Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
The three recommendations made in the last biennium for UNIFEM were overtaken by events. Три рекомендации, вынесенные в последний двухгодичный период, касающиеся ЮНИФЕМ, утратили свою актуальность.
The last guy who came here for this package left here without his teeth. Последний парень, что пришел за посылкой, ушел отсюда без зубов.
And this goes into my last point. И это есть мой последний аргумент.
This is it, last play of the game. Вот он - последний удар в игре.
I can assure you, this will be the last time. Уверяю вас, это в последний раз.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
Just as clear as the last time. Такой же чистый сигнал, как и в прошлый раз.
A friend of seaman Balfour's says they were at a D.C. club together last Thursday night. Друг матроса Балфура говорит, что они вместе были в клубе, в Вашингтоне, в прошлый вторник вечером.
Because last time I said I was okay, I wasn't. Потому что в прошлый раз, когда я сказала, что в порядке, так не было.
When you say "last time", was that you and Rose? Ты сказал: «в прошлый раз»... Ты бывал здесь с Розой?
It wasn't last time. Как и в прошлый раз.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
I think you'll find this a great deal more interesting than my last report. Я думаю, вы нашли эту большую сделку более интересной, чем мой предыдущий доклад.
The share of the cash pool and short- and long-term investments attributable to Other special funds has increased in total from $730 million to $752 million in the last biennium. Часть денежного пула и краткосрочных и долгосрочных инвестиций, относящаяся к прочим специальным фондам, в целом возросла с 730 млн. долл. США до 752 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
The following chapters set out a number of developments and activities undertaken by the United Nations system in the period since the last report on this topic by the Secretary-General to the Council, with a focus on juvenile justice and the conditions of women and children in detention. В нижеследующих разделах содержится информация о развитии событий и деятельности системы Организации Объединенных Наций после того как Совету был представлен предыдущий доклад Генерального секретаря по данной тематике; при этом особое внимание уделяется вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и условиям содержания в заключении детей и женщин.
I. Background 1. The present report describes the situation in Guinea-Bissau since the last report of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau submitted to the Economic and Social Council, on 23 December 2004. В настоящем докладе описана ситуация, которая сложилась в Гвинее-Бисау после того, как Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау 23 декабря 2004 года представила Экономическому и Социальному Совету свой предыдущий доклад.
I know the last attack on Jametz was a hard initiation for many of you. Я знаю, для многих из вас предыдущий рейд на Жамес стал тяжёлым посвящением в профессию боевого пилота.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
With each treatment, you should get stronger and the effects should last longer. После каждого сеанса вы будете становиться все сильнее, и эффект будет длиться дольше.
You think his childhood will last forever, but I promise you, it will pass in a fraction of a second. Ты думаешь, что детство будет длиться вечно, но клянусь, оно пройдёт за доли секунды.
We think moments like these will last forever, but in fact they'll pass in a split second. Мы думаем, что такие моменты будут длиться вечно, но на самом деле они проходят за долю секунды.
This is because such leaders rarely have a set "term" at all: rather, they serve as long as they have the confidence of the parliament, a period which could potentially last for life. Это происходит потому, что к таким лидерам едва ли применимо само понятие срока правления: скорее, они правят до тех пор, пока у них есть «доверие» парламента, а это может длиться пожизненно.
These meetings can last for ages, the way they go on. Эти их собрания могут длиться целую вечность.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
So... your last day is Friday. Итак... Крайний срок сдачи - пятница.
At the international level, there is no system for a "lender of last resort", apart from ad hoc bilateral arrangements. На международном уровне отсутствует система "кредитора на крайний случай", если не считать специальных двусторонних механизмов.
Just promise me, these bullets are a last resort. Только обещай мне - эти пули на крайний случай.
The public policy ground does not reserve to the enforcement court a broad discretion and should not be seen as a catch-all defence of last resort. Оговорка о публичном порядке не дает судам широких дискреционных полномочий и не должна рассматриваться как универсальное средство защиты на крайний случай.
Closing date of payment - the closing date of payment is the last date for settling a bill. Payments that arrive later than this date will incur a fine, even if the line has been deactivated. Крайний срок оплаты - вне зависимости от того, открыта или закрыта ваша линия, если платежи будут произведены позже этой даты, то на вас будет наложен штраф.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
40 minutes, last I checked. На 40 минут, в последний раз, как я проверяла.
We were sitting here the last time, too. Мы с ним в последний раз сидели здесь же.
It is now more than a year since the Security Council last held an open debate on the situation in the Middle East. Прошло уже более года с тех пор, как Совет Безопасности в последний раз проводил открытые обсуждения ситуации на Ближнем Востоке.
Last conviction, four years ago, for check kiting. Осужден в последний раз 4 года назад за подделку чека.
Last I saw, you were down. В последний раз я видел тебя под транквилизатором.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
Much has changed in West Africa since the Council's mission there last summer. Многое изменилось в Западной Африке за период, прошедший после посещения миссией Совета Безопасности этого региона летом прошлого года.
Since the adoption of resolution 1402 last Saturday, the situation, instead of improving, has got out of hand to an alarming and dangerous degree. За период, прошедший после принятия в прошлую субботу резолюции 1402, ситуация вместо того, чтобы улучшиться, вышла из-под контроля и обострилась до тревожных и опасных масштабов.
The determination with which we have dealt with threats to peace has paid handsome dividends in the period since we last met. Решимость, с которой мы занимались устранением угроз миру, принесла большие дивиденды в период, прошедший со времени нашей последней встречи.
During the last 12 months, and unlike in 1994 and 1995, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, despite its still limited resources, organized seminars and disseminated information throughout the regions and districts of Togo. В отличие от 1994 и 1995 годов за прошедший год Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке, несмотря на свои по-прежнему ограниченные средства, организовал по всем регионам и районам Того семинары и мероприятия по распространению информации.
Since the last report there have been no such amendments relating to legislative provisions that are racially discriminatory; За период, прошедший с момента представления последнего доклада, никаких подобных исправлений в отношении законодательных положений, которые закрепляли бы расовую дискриминацию, не было;
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
President Owada started his presentation by updating the Assembly on the Court's ruling last October in favour of the request submitted by my country. Председатель Овада начал свою презентацию в Ассамблее с сообщения о том, что в октябре этого года Суд вынес решение об удовлетворении просьбы моей страны.
Since last May we have indicated our concern to this Council, because those acts involve violations of the human rights of the civilian population and have led to the loss of innocent lives. С мая этого года мы выражали в Совете свою обеспокоенность по поводу таких актов, которые связаны с нарушением прав человека гражданского населения и которые привели к гибели ни в чем не повинных людей.
Last May, Peru, with the cooperation of Norway and the United Nations Development Programme, organized the Lima Conference on Cluster Munitions, assuming a lead regional role in the endorsement of the Oslo Process. В мае этого года Перу в сотрудничестве с Норвегией и Программой развития Организации Объединенных Наций организовало в Лиме Конференцию по кассетным боеприпасам, взяв на себя ведущую роль в регионе по поддержанию процесса Осло.
During three quarters of the current year more than 85 million dollars of foreign investment were received by RB economics, itTs twice as much than the whole last yearTs investment. Только за три квартала этого года в экономику РБ поступило свыше 85 миллионов долларов иностранных инвестиций - вдвое больше чем за весь прошлый год.
Last May's elections in Cambodia marked a proud accomplishment for that war-weary nation and for the United Nations. Выборы в Камбодже, проводившиеся в мае этого года, ознаменовали собой достойное гордости достижение для этой уставшей от войны страны и для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
Mr. Chen Shiqiu wondered how long those measures would last. Г-н Чэнь Шицю хотел бы узнать, как долго будут продолжаться такие меры.
How long is this weather supposed to last? Как долго будет продолжаться эта погода?
Miss, is this game going to last much longer? Мисс, как долго эта игра будет продолжаться?
But, you know, this sneaking' around, You know it can't last forever, right? Но сама знаешь, что так вечно продолжаться не может.
That's not going to last. Это не должно продолжаться.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
Activities of routine vaccination against rabies (for pets), and polio, are frequent; the last 4 cases of polio were reported in 2011, and Angola does not record cases since 1 year, a sign that the national and provincial campaigns have been effective. Часто проводятся мероприятия по плановой вакцинации от бешенства (прививки делаются домашним животным) и полиомиелита; последние четыре случая полиомиелита были зарегистрированы в 2011 году, а новые случаи не фиксируются уже более года, что свидетельствует об эффективности соответствующих национальных и провинциальных кампаний.
You met Larry last time? Ты уже познакомился с Ларри в прошлый раз.
We made the last one. Один мы уже преодолели.
Mack is on a plane from Dexter right now with the last interviews. Чарли Мэк уже подготовил другие интервью.
A number of other drugs - some new and some repurposed - are currently in the last stage of clinical trials, and one new drug has been approved by US regulators for treatment of MDR-TB even before such trials have been completed. Ряд других препаратов - новых и уже использованных ранее в других сферах - в настоящее время находятся на последней стадии клинических испытаний, а одно лекарственное средство было одобрено органами США для лечения МЛУ-ТБ еще до того, как испытания были завершены.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
Total trials and appeals activity will last from 15 to 18 months. В общей сложности судебные процессы и апелляционное разбирательство будут длиться в течение периода времени от 15 до 18 месяцев.
The tool to achieve this is the UNECE national PPP readiness assessment framework analysis that has been produced by the Team and peer reviewed thoroughly over the last twelve months. Для решения этих задач используется такой инструмент, как анализ базы ЕЭК ООН для оценки готовности к установлению ГЧП, который проводился Группой и тщательно рассматривался соответствующими экспертами в течение последних 12 месяцев.
In economic terms, the illicit drug market behaves no differently from any other market for goods and services, all of which have been globalizing rapidly in the last 10 years under the impetus of economic liberalization, rising consumer affluence and improved international transport infrastructure. В экономическом плане рынок незаконных наркотических средств функционирует, ничем не отличаясь от любого другого рынка товаров и услуг, - повсюду в течение последних 10 лет быстрыми темпами идут процессы глобализации, стимулируемые либерализацией экономики, ростом благосостояния потребителей и совершенствованием международной транспортной инфраструктуры.
The political and economic changes taking place in East- and South-Eastern Europe in the last 15 years have created a dynamic emerging economy in the region and generated needs and perspectives for more trade and transport along the Danube. Политические и экономические изменения в экономике, происходящие в Восточной и Юго-Восточной Европе в течение последних 15-ти лет, создали в регионе новую динамичную экономику, вызвали необходимость и определили перспективы для более активного развития торговли и перевозок на Дунае.
New Zealand has ranked at the top of Transparency International's Corruption Perceptions Index (either first or tied) as the least corrupt country in the world for the last seven years. В течение последних семи лет Новая Зеландия занимает одно из первых мест в Индексе восприятия коррупции организации "Трэнперенси интернэшнл" (первое или близкое к нему) как наименее коррумпированная страна в мире.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
We can't last more than 45 minutes at this rate of decline. Мы не можем продержаться больше 45 минут.
All I wanted was some meaningless fun, and I couldn't even last three days. Я всего лишь хотел немного бездумного счастья и не смог продержаться даже трёх дней.
Not knowing how long I'd last. Не понимая, сколько я смогу продержаться.
well, absolutely not, But, you know, any lie can last, you know, 10 minutes. Конечно, нет, но любая ложь может продержаться 10 минут.
They do not last long catfish. Но они долго не продержаться.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
The conference of national dialogue, which was initiated last March, was a clear expression of the readiness of the Lebanese to address difficult national issues in a serious and peaceful manner. Конференция по национальному диалогу, которая началась в марте текущего года, наглядно продемонстрировала готовность ливанцев заниматься решением сложных национальных вопросов серьезным и мирным путем.
During the last conference on measures to facilitate the entry into force of the Treaty in Vienna last September, Colombia reaffirmed once more its commitment to the Treaty and proposed to overcome its constitutional obstacles in order to make contributions to the preparatory committee before ratifying the Treaty. В ходе последней конференции по мерам содействия вступлению этого Договора в силу, состоявшейся в сентябре текущего года в Вене, Колумбия еще раз подтвердила свою верность этому Договору и намеревалась преодолеть свои конституционные препятствия, чтобы внести вклад в работу Подготовительной комиссии до ратификации Договора.
The report of the United Nations Conference on Trade and Development published last September, entitled, "Economic Development in Africa: Performance, Prospects and Policy Issues" leaves no room for disagreement on this point. В опубликованном в сентябре текущего года докладе Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, который озаглавлен «Экономическое развитие в Африке: показатели, перспективы и вопросы политики», отражено полное согласие в отношении этого аспекта.
This commitment to the Cairo Programme of Action was further illustrated at the General Assembly's special session in June last, when, after five years of action, 185 countries reaffirmed their support for the Cairo decisions and added new benchmarks for its continued implementation. Эта верность каирской Программе действий была впоследствии продемонстрирована на состоявшейся в июне текущего года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, когда после пяти лет проведения различных мероприятий 185 стран подтвердили свою поддержку принятых в Каире решений и одобрили новые этапы их дальнейшего осуществления.
These values should be the foundations on which healthy relations between States are based and built. Mr. Apata: The Group of 77 leaders, at their maiden Summit in Havana last April, unequivocally called for the end of the economic embargo on Cuba. Г-н Апата: Руководители стран Группы 77 на своей первой Встрече на высшем уровне, состоявшейся в апреле текущего года в Гаване, недвусмысленно призвали к прекращению экономической блокады Кубы.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
Chinese corporate contracts have grown exponentially over the last 30 years, but they have special characteristics that reflect the primary role of Chinese state-owned enterprises. Количество корпоративных контрактов в Китае растет в геометрической прогрессии на протяжении последних 30 лет, но у них есть специальная характеристика, которая отражает главенствующую роль компаний, принадлежащих государству.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
In an effort to deal with this situation and to mitigate the cutbacks at State-owned enterprises, in July 1997 the Government of Viet Nam approved a national job creation programme which will last for four years, from 1997 to the year 2000. В попытке справиться с таким положением и смягчить последствия сокращения числа рабочих, занятых на государственных предприятиях, правительство Вьетнама в июле 1997 года утвердило государственную программу создания рабочих мест, осуществление которой будет продолжаться на протяжении четырех лет - с 1997 по 2000 год.
This settlement will be achievable only if discussion and dialogue replace the bombings, attacks and counter-attacks of the last two months. Такого урегулирования можно будет достичь только в том случае, если стороны прекратят совершать бомбардировки, нападения и контрудары, не прекращающиеся на протяжении последних двух месяцев, и перейдут к обсуждению и диалогу.
This case was similar to many of the AT mine incidents which have occurred over the last 5 years, where people have sought to clear previously un-used land for agricultural purposes. Этот случай схож с многочисленными инцидентами, связанными с ПТ минами, которые имели место на протяжении последних 5 лет, когда люди пытались вернуть ранее не использовавшиеся земли для сельскохозяйственных нужд.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
The prohibition may not last more than three days from the date of the initial hearing. Этот запрет не может действовать более трех дней с момента первого слушания.
The current replenishment covers the years 2006-2008; therefore, the current replenishment will last until the end of 2008. Нынешнее пополнение охватывает период 2006-2008 годов; таким образом, текущее пополнение будет действовать до конца 2008 года.
I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года.
And if you ever go over my head, it'll be the last head you go over. А если вы попытаетесь действовать за моей спиной - это будет последнее, что вы сделаете в жизни.
The more this is done, the more the United Nations will be able to act in the way in which it is most effective - as the authority of last resort. Чем больше будет делаться в этом направлении, тем больше Организация Объединенных Наций сможет действовать самым эффективным для нее образом, то есть как последняя инстанция власти.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
This has become the main theme in the world today and this trend will last for quite some time in the future. Это стало основной темой в сегодняшнем мире, и такая тенденция будет сохраняться еще довольно значительное время в будущем.
We should not assume that the window of opportunity which we have today will last forever. Нам не следует считать, что имеющийся у нас сегодня шанс будет сохраняться бесконечно.
Such an arrangement is based on the present security assessment and the expectation that the requirement will last for six to nine months. В основу этой системы положена оценка нынешнего уровня безопасности и расчет на то, что существующие потребности будут сохраняться на протяжении шести-десяти месяцев.
How long will these quantities last for all countries? Как долго эти количества будут сохраняться у всех стран?
The NPT could only last and be widely supported by States Parties, as long as nuclear weapon States fulfill their obligations under the Treaty. ДНЯО мог бы сохраняться и пользоваться широкой поддержкой со стороны государств-участников, пока государства, обладающие ядерным оружием, будут выполнять свои обязательства по Договору.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. Сегодня Конференция продолжит дебаты, которые мы начали в минувший четверг.
Thanks to his leadership, our Organization has been able to cross a number of important frontiers in the year since we last met. Благодаря его руководству наша Организация смогла за минувший год пройти целый ряд важных рубежей.
I take this opportunity to point to the visit made last Thursday, 7 October 2004, by Prime Minister Berlusconi of Italy to brother Muammar Al-Qadhafi, the leader of the Libyan revolution, to inaugurate a pipeline carrying Libyan gas to Europe through Italy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы упомянуть о визите премьер-министра Италии Берлускони, который в минувший четверг 7 октября 2004 года был принят руководителем Ливийской революции Муаммаром Каддафи, а также принял участие в открытии трубопровода, обеспечивающего доставку ливийского газа в Европу через Италию.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
We have listened to the representative of the G. this morning and I also attended last Thursday's meeting of the Ad Hoc Committee's Bureau and I remained bewildered with the argumentation that has been put forward with regard to the Chairman's letter in question. Сегодня утром мы выслушали представителя Группы 21, и, кроме этого, в минувший четверг я сам присутствовал на заседании Президиума Специального комитета и до сих пор испытываю недоумение от аргументов, выдвинутых в связи с этим письмом Председателя.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
We deeply regret that the States parties were not able to agree on a final document at their last Review Conference; we would have liked to see a reflection of the interesting debates that took place during the meeting. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с тем, что государства - участники оказались не в состоянии согласовать заключительный документ на своей последней обзорной Конференции; нам хотелось бы увидеть отражение тех интересных дебатов, которые состоялись в ходе встречи.
The final show of the tour, and Osbourne's last appearance with the band (until later reunions) was in Albuquerque, New Mexico on 11 December. Заключительный концерт турне, в котором Осборн в последний раз (перед многолетним отсутствием) вышел со своей группой на сцену, состоялся в Альбукерке, Нью-Мексико, 11 декабря.
"His Last Vow" is the third and final episode of the third series of the BBC Television series Sherlock, which follows the modern-day adventures of Sherlock Holmes. «Его́ проща́льный обе́т» (англ. His Last Vow) - третий и заключительный эпизод третьего сезона телесериала BBC Television «Шерлок», который рассказывает о приключениях современного Шерлока Холмса.
Last September, UNESCO held a regional conference which produced some interesting ideas (see final report, Turku, 1997). В сентябре 1997 года ЮНЕСКО организовала региональную конференцию, в ходе которой были высказаны интересные идеи (см. заключительный доклад, Турку, 1997 год).
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
Moore announced he had left From First to Last to pursue a solo career. Мур заявил, что покинул From first to Last, чтобы заняться сольной карьерой.
Rather, it is preferable to listen to "Pod" or "Last Splash" before taking any reviews of this fantastic group. Скорее, это предпочтительно, чтобы прослушать "Под" или "Last Splash" до принятия каких-либо отзывов этой фантастической группы.
He also starred in the series Bishop: The Last X-Man (1999-2001), in which he was trapped in another alternate timeline. Он также действовал в серии Bishop: The Last X-Man (1999-2001), в которой был пойман в ловушку в другой альтернативной временной линии, и в District X (2004-2005), где появился в качестве полицейского в «Нью-Йорке - городе мутантов».
Book hotels online and find the best available rates, low cost hotels with special offers and last minute offers. Забронируй он-лайн и найдёшь отели с лучшими ценами low cost (низкой стоимости) доступных гостиниц со специальными предложениями и выгодные предложения last minute (в последнюю минуту).
With support from personal mentor JP Bowersock and producer Gordon Raphael, the band recorded three tracks which later appeared on Is This It: "The Modern Age", "Last Nite", and "Barely Legal". При поддержке продюсеров Джей Пи Боуэрсока и Гордона Рафаэла группа записала три песни, которые позже были выпущены на их дебютной пластинке: «The Modern Age», «Last Nite» и «Barely Legal».
Больше примеров...