Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
Not since the last time you came by looking. Нет, с тех пор, как ты последний раз сюда заглядывал.
It's been 34 years since my last confession. Прошло 34 года с тех пор, как я исповедовалась в последний раз.
This is it, last play of the game. Вот он - последний удар в игре.
The last time anything happened here was in 1842, when a tree fell over. Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
And this goes into my last point. И это есть мой последний аргумент.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
You devoted quite a chunk of last visit to him. В прошлый раз ты уделила ему немало времени.
You'll endure more than last time! Ты выдержишь больше, чем в прошлый раз.
Because it seems so last fall. А я думала, это прошлый сезон.
We didn't see this last time around, so someone must have turned on a tap. В прошлый раз этого не было, значит, кто-то включил кран.
The last time I made craw-chiladas, I almost burned down the house. Я чуть не спалила дом, когда в прошлый раз готовила раковый энчиладас.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Every scene was more brutal than the last. Каждый раз с большей жестокостью, чем в предыдущий.
Maybe one even younger than the last. Возможно, даже моложе чем предыдущий.
And once again, you follow a false messiah... who will prove as horrific as the last one. И как и в прошлый раз, ты последуешь за ложным пророком, который окажется таким же ужасающим, как и предыдущий.
You know, I'm sorry, it's just, these first couple months - it's like one tour starts before the last one ended. Я прошу прощения это только первые пару месяцев... это как один тур стартовал, а предыдущий еще не закончился.
No, it's for last time, and the time before that. OK. Нет, здесь за этот раз и за предыдущий.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
If he dies, this disease could last forever. Если он умрёт, эта зараза может длиться вечно.
He noted that impacts from climate change variations, which could last for centuries, were strongest on poor countries and poor sectors of society. Он отметил, что воздействие изменений в климате, которые могут длиться веками, является наибольшим в бедных странах и среди бедных слоев общества.
On the basis of the decision of the court of first instance the detention can last at the longest three months from the date of detention and on the basis of the decision of a higher court, it can be extended for additional three months. На основании решения суда первой инстанции содержание под стражей может длиться не более трех месяцев с момента задержания, а на основании решения вышестоящего суда его срок может быть продлен еще на три месяца.
How much longer can it last? Как долго он может длиться?
(Music) (Applause) Now my career may last a little longer! Теперь давайте попробуем интерпретацию: Теперь моя карьера может длиться чуть дольше!
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
Thus, although private military and security companies may be the most politically expedient option in these circumstances, this is not the same as the option of last resort. Таким образом, хотя в подобных обстоятельствах привлечение частных военных и охранных компаний может быть наиболее оправданным в политическом отношении, это не то же самое, что крайний случай.
It's in place as a last resort. Это только на самый крайний случай.
The program wasn't last resort, was it? Программа была не на крайний случай, да?
Closing date of payment - the closing date of payment is the last date for settling a bill. Payments that arrive later than this date will incur a fine, even if the line has been deactivated. Крайний срок оплаты - вне зависимости от того, открыта или закрыта ваша линия, если платежи будут произведены позже этой даты, то на вас будет наложен штраф.
As a last resort I've got an ampule. Нет, у меня на крайний случай ампула.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
Seems to be the last anyone saw of him. Там его видели в последний раз.
Go ahead and expend all your ammunition, just like you did last time! Давайте, продолжайте просто расходовать боеприпасы, так же как вы сделали это в последний раз.
On his way there, at the place of the monument known as "chez Ndadaye", an SNR officer told him to say his last prayer before being executed. Когда его везли туда, недалеко от памятника под названием "У Ндадайе" сотрудник НРС сказал, чтобы он помолился в последний раз перед расстрелом.
Now, Ruth Putnam, when did you last see Mr. Jacobs? Итак, Рут Путнэм, когда Вы в последний раз видели г.
Last time I checked, I still have the right to bear arms. В последний раз, когда я проверял, у меня было право на ношение оружия.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
The sum of the investments directed on modernization of manufacture for a last period, has made 1,7 million roubles. Сумма инвестиций, направленных на модернизацию производства за прошедший период, составила 1,7 миллиона рублей.
Since the last report the Kingdom of the Netherlands has undergone a process of constitutional restructuring. В прошедший после представления последнего доклада период в Королевстве Нидерландов проходил процесс реформирования конституции.
There has been some improvement generally in the health status of mothers and children in the rural areas since Ghana's last periodic report. За период, прошедший после представления последнего периодического доклада, в целом произошли некоторые улучшения в состоянии здоровья матерей и детей.
Since my last progress report, on 25 April, the Working Group has had four official meetings. За период, прошедший с 25 апреля, когда мною был представлен предыдущий доклад о ходе работы над этим пунктом, Рабочая группа провела четыре официальных заседания.
Since the last mission of the Security Council to Kosovo, the Mission finds notable progress in several areas as regards the implementation of Security Council resolution 1244. Миссия отмечает, что за период, прошедший после проведения предыдущей миссии Совета Безопасности в Косово, достигнут значительный прогресс в плане осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
We were pleased to take note of Mr. Bildt's remark made at the South-East Europe high-level conference held in Tokyo last May. Мы с удовлетворением приняли к сведению замечание, высказанное гном Бильдтом на посвященной проблемам Юго-Восточной Европы конференции высокого уровня, которая состоялась в Токио в мае этого года.
Although the March violence marked a huge setback, work intended to begin last spring is now moving forward in a number of areas in Kosovo. Хотя насилие, имевшее место в марте, знаменовало собой огромный шаг назад, та работа, которая должна была начаться весной этого года, сейчас проводится в ряде районов Косово.
At the conclusion of its thirty-seventh session, at Geneva last July, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters concluded that there currently exists a crisis in multilateral disarmament diplomacy. При завершении своей тридцать седьмой сессии в Женеве в июле этого года, Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения сделал вывод о том, что в настоящее время дипломатические усилия в области многостороннего разоружения зашли в тупик.
I had the opportunity to say this in Geneva at the WHO last May, and I will say it again today: We must act to ensure that all countries wake up to the scope of NCDs and include this problem on the global development agenda. Я говорил об этом в Женеве в ВОЗ в мае этого года и хочу сказать сегодня опять: мы должны на основе конкретных действий обеспечить, чтобы все страны наконец осознали масштабы проблемы НИЗ и включили ее в глобальную повестку дня развития.
Last January I issued a report that offered a comprehensive set of 87 recommendations on all key aspects of financing for development. В январе этого года я опубликовал доклад, в котором изложил всеобъемлющий набор из 87 рекомендаций по всем ключевым аспектам финансирования развития.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
It is scheduled to commence no later than 3 July and to last 45 days. Планируется, что он начнется не позднее З июля и будет продолжаться в течение 45 дней.
Treatment is based on individual counselling, and may last between six months and two years. Курс лечения, в основе которого лежит индивидуальное консультирование, может продолжаться от шести месяцев до двух лет.
Such detention may, in any case, last "24 hours at most, starting from the hour the accused person was brought into custody". Во всех случаях такое задержание может продолжаться "не более 24 часов с момента заключения обвиняемого под стражу".
It will be recalled that this phase, which commenced with the adoption of Security Council resolution 872 (1993), was to last 90 days and to be completed with the installation of the broad-based transitional Government by 5 January 1994. Следует напомнить, что этот этап, который начался с принятием резолюции 872 (1993) Совета Безопасности, должен был продолжаться 90 дней и быть завершен с учреждением на широкой основе переходного правительства к 5 января 1994 года.
It could not last. Это не могло продолжаться.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
You've been riding up and down this street for the last hour. Ты уже битый час здесь катаешься туда-сюда.
How many we knew fell in the last two years? Сколько их уже погибло за эти два года?
'Cause when that toe is gone, it'll be the last time you dance. Потому что, потеряв палец, ты уже не станцуешь.
Now I have spoken my last words, and I don't even remember for sure what they were. На данный момент я уже произнёс мои последние слова, и я даже не помню точно, какие это были слова.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
No, he groped ten women in the last six weeks. Нет, он приставал к десяти женщинам в течение десяти недель.
His country had not imposed or carried out the death penalty in the last 10 years and his Government supported a worldwide moratorium. В стране оратора в течение последних 10 лет не выносились и не приводились в исполнение смертные приговоры, и правительство его страны поддерживает введение всемирного моратория.
During the last six months (and the remainder of 1994) cooperation mainly focused on the preparation of national communication for the Convention. В течение последних шести месяцев (и в конце 1994 года) это сотрудничество было главным образом сосредоточено на подготовке предусмотренного Конвенцией национального сообщения.
Use restraints and solitary confinement as a measure of last resort when all other alternatives for control have failed, for the shortest possible time and under strict medical supervision; с) применять специальные средства и одиночное заключение в качестве крайней меры, когда все иные альтернативные меры контроля неэффективны, в течение как можно более короткого периода времени и под строгим медицинским контролем;
There has been a demonstrated reduction in registered cases among FDN over the last six months of the reporting period. В течение последних шести месяцев отчетного периода наблюдалось явное сокращение числа зарегистрированных случаев нарушений прав детей военнослужащими НСО.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
Bet Abby could last longer than ten seconds playing random chat. Готов поспорить, Эбби сможет продержаться дольше десяти секунд, играя в случайный чат.
He has milk, fresh diapers, and enough solid food to last him the whole day. У него есть молоко, свежие пелёнки, и достаточно твёрдой пищи для того чтобы продержаться целый день.
You see how long I last with you? Видишь как долго я могу с тобой продержаться?
You couldn't even last one night? Не можешь продержаться ночь?
Our last hope - Holding out until nightfall НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ,
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
On this point, the Security Council reiterated last March the fact that those who seriously violate human rights and international humanitarian law must be brought to justice. В этой связи Совет Безопасности в марте текущего года подтвердил, что лица, виновные в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, должны быть привлечены к ответственности.
We would like to point out that these efforts have been recognized internationally through an award given recently to Mauritania at an annual meeting held in Madagascar last March. Нам хотелось бы указать на то, что все эти усилия получили международное признание, о чем свидетельствует тот факт, что на проходившем на Мадагаскаре ежегодном совещании в марте текущего года Мавритании была присуждена премия.
That campaign has as its only objective the justification of an absurd intervention by force in Equatorial Guinea - the failed multinational mercenary invasion that was to have taken place on 6 March last. Единственной своей целью эта кампания ставит оправдание абсурдного силового вмешательства в Экваториальную Гвинею, а именно неудавшегося вторжения многонациональных наемников, которое должно было состояться 6 марта текущего года.
Secondly, we needed to keep the content of the draft resolution close to the language and substance of resolutions adopted last September by the General Conference of the IAEA so as to avoid reopening already agreed text for further debate here in New York. Во-вторых, нам нужно было сохранить близость содержания этого проекта резолюции к формулировкам и сути резолюций, принятых в сентябре текущего года Генеральной конференцией МАГАТЭ, чтобы избежать возобновления обсуждения уже согласованного текста здесь, в Нью-Йорке.
The delegation of Mexico had the honour of coordinating the informal consultations held on programme 2, entitled "Disarmament", of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 during the meetings of the Committee for Programme and Coordination session held last July. Делегация Мексики имела честь координировать процесс неофициальных консультаций по программе 2 «Разоружение» предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов в ходе сессии Комитета по программе и координации в июле текущего года.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
Memberships in academic and professional committees (only last 10 years) Членство в научных и профессиональных организациях (только на протяжении последних 10 лет)
Effects of trauma often last for many years. Последствия травмы зачастую ощущаются на протяжении многих лет.
From the last weeks of our negotiations I have concluded, therefore, firstly, that the use of information derived from national technical means in the verification framework of the treaty should be acceptable in principle, but not in an unqualified manner. И вот, исходя из наших переговоров на протяжении последних недель, я и сделал вывод, во-первых, о том, что использование информации, полученной за счет национальных технических средств, в рамках проверки договора, должно быть приемлемым в принципе, но не безоговорочно.
For the last nine weeks. На протяжении девяти последних недель.
Speaking now from a regional, European point of view, Spain has been participating actively in the extensive process to remodel the continent's security structure that has been under way over the last 30 years or so. В ракурсе регионального общеевропейского контекста Испания принимала активное участие в широкомасштабном процессе структурной перестройки системы безопасности на континенте, который разворачивался на протяжении последних тридцати лет ХХ века.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Jay, we have no idea how long it will last. Джей, мы понятия не имеем, как долго она будет действовать.
The program on generic services will last until 2009, the modernization of economic statistics program lasts one year longer. Программа по формированию типовых услуг будет действовать до 2009 года, а программа модернизации экономической статистики - на год дольше.
In two recent instances, however, the international community has had to act under the last and third pillar. Однако в двух недавних случаях международное сообщество было вынуждено действовать на основе последнего и третьего компонента.
One last point: from now on, we are no longer bound by consensus. И последнее: отныне мы более не обязаны действовать согласованно.
In relation to the last sentence of paragraph 31 of the Notes, a suggestion was made to highlight the possibility for the parties to sign a separate confidentiality agreement that would survive the arbitration and would be separately enforceable. В отношении последнего предложения пункта 31 Комментариев было предложено указать сторонам на возможность подписания отдельного соглашения о конфиденциальности, которое будет действовать на протяжении всего арбитражного разбирательства и которое можно будет приводить в исполнение в отдельном порядке.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
The seeds have hibernation capabilities, and can last for years in the soil. Семена обладают способностью зимней спячки и могут сохраняться в почве на протяжении годов.
This situation cannot and will not last. Такая ситуация не может и не будет сохраняться.
As the current favourable external environment may not last forever, policymakers should use tranquil times to prepare for the next challenges. Поскольку существующие в настоящее время благоприятные внешние условия не могут сохраняться вечно, тем, кто формирует политику, следует использовать это спокойное время для подготовки к решению будущих задач.
But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing. Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это.
Tree growth increased by N deposition was estimated to account for approximately 5 per cent of the C uptake by forests during the last 40 years in Europe; however, it is uncertain whether this would be sustainable in future. Ускоренным ростом деревьев под воздействием осаждающегося N обусловлено, согласно оценкам, около 5% поглощения углерода европейскими лесами в течение последних 40 лет; однако нет уверенности в том, что такая тенденция будет сохраняться и впредь.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
I went through the organizational aspects of this year's session last Thursday. В минувший четверг я затронула организационные аспекты сессии этого года.
For OJSC "Neftekamsk car factory" the last 2006 was uneasy, but successful and eventful. Для ОАО "Нефтекамский автозавод" минувший 2006 год был непростым, но успешным и насыщенным событиями.
I would like to start from where my colleague at the helm of the Programme of Action review process, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, concluded his statement at our 12th meeting, last Thursday. Я хотел бы начать с того места, где мой коллега, возглавлявший обзорный процесс по Программе действий посол Шри-Ланки Кариявасам, завершил свое выступление в ходе нашего 12го заседания в минувший четверг.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
Well, this is from last Monday, when you said you were going for a therapeutic walk on the beach. Вот... это снято в минувший понедельник, когда, по твоим словам, ты ходил на лечебную прогулку по пляжу.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
The launch last December of the final report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament was another significant development. Еще одним важным событием стал представленный в декабре прошлого года заключительный доклад Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
We have read with interest the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement held in Putrajaya last May, which was presented to the CD by the distinguished representative of Malaysia, and took note of its strong focus on nuclear disarmament. Мы с интересом прочли Заключительный документ министерского совещания Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, проходившего в Путраджайе в мае этого года, который был представлен на КР уважаемым представителем Малайзии, и приняли к сведению его твердый акцент на ядерное разоружение.
The representative of Algeria orally revised the draft decision by deleting the words "to take note of the final report submitted by the Special Rapporteur on the requested study and" in the last paragraph. Представитель Алжира внес в устной форме изменение в проект решения, исключив в последнем подпункте слова "принять к сведению представленный Специальным докладчиком заключительный доклад по запрошенному исследованию и".
The GDP report has three releases: 1) advance release (first); 2) preliminary release (1st revision); and 3) final release (2nd and last revision). Отчет о ВВП выходит в трех выпусках: 1) подготовительный выпуск (первоначальный); 2) предварительный выпуск (1-я редакция); и 3) заключительный выпуск (2-я и последняя редакция).
Last September, UNESCO held a regional conference which produced some interesting ideas (see final report, Turku, 1997). В сентябре 1997 года ЮНЕСКО организовала региональную конференцию, в ходе которой были высказаны интересные идеи (см. заключительный доклад, Турку, 1997 год).
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
Back in Hong Kong, he received an acting role in the NBC Movie TV movie Last Flight Out. Вернувшись в Гонконг, он получил роль в телефильме канала NBC «Last Flight Out».
In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах.
From late May to mid June 2005, From First to Last participated in the "Dead by Dawn" tour with bands Emanuel, Halifax and He Is Legend. В 2005 году, с конца мая, по середину июня, From First to Last отправились в «Dead by Dawn» тур, с такими командами, как Emanuel, Halifax и He is Legend.
Gale Harold returned to the New York stage in Tennessee Williams' play Suddenly, Last Summer on November 15, 2006, in the role of Dr. Cukrowicz ("Dr. Sugar"). Затем Гейл Харольд вернулся на театральную сцену Нью-Йорка в постановке пьесы Теннесси Уильямса «Suddenly Last Summer» 15 ноября 2006 года в роли доктора Кукровица.
The Last Time I Committed Suicide (1997), with Thomas Jane as Cassady, is based on the "Joan Anderson letter" written by Cassady to Jack Kerouac in December 1950. Фильм The Last Time I Committed Suicide с Томасом Джейном в роли Кэссиди вышел на экраны в 1997 году и основан на «письме», написанном Кэссиди Джеку Керуаку в декабре 1950 года.
Больше примеров...