Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
The last issues of 1795 were 1 sol coins minted during the siege of Luxembourg. Последний раз чеканились монеты достоинством 1 соль в 1795 году во время осады Люксембурга.
She marked him down for the violation, but his last known address was 4133 South Wells. Она заметила его из-за нарушения, но его последний известный адрес 4133 Саус Уэллс.
Hard to go, knowing that it's the last time. Тяжело уходить, зная, что это в последний раз.
And this goes into my last point. И это есть мой последний аргумент.
Full background and last known address. Полное досье и последний адрес проживания.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
You sent that one last time. Вы это писали в прошлый раз?
The last time, he told me: В прошлый раз в конце консультации он сказал мне:...
Instead of phoning the coach station, why don't you go down there and ask if a young girl got off the bus last Thursday night and didn't get back on it again? Вместо того, чтобы позвонить на автобусную станцию, почему бы тебе не сходить туда и спросить, не выходила ли молодая девушка из автобуса в прошлый четверг ночью и не вернулась обратно?
the last time I saw you... В прошлый раз вы...
Last time it was terrible. В прошлый раз звук был ужасный.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Maybe one even younger than the last. Возможно, даже моложе чем предыдущий.
The Millennium Ecosystem Assessment found that nearly 60 per cent of the world's ecosystem services are being degraded or used unsustainably, and that in the last 50 years, humans have altered the world's ecosystems more fundamentally than at any period in human history. Согласно "Оценке экосистем на пороге тысячелетия", почти 60 процентов услуг экосистем мира деградирует, либо используется неустойчиво, а за последние 50 лет люди изменили экосистемы мира более коренным образом, чем за какой-либо предыдущий период в человеческой истории.
Our last therapist recommended you. Нам вас очень рекомендовал наш предыдущий врач.
On average, there are approximately 29,092 visitors per month to the site (more than a four-fold increase from the last period) and a total of 249,442 pages were viewed (almost three times more than that of last period). В среднем ежемесячно сайт посещает примерно 29092 человека (что более чем в четыре раза превышает показатель предыдущего периода), и всего было просмотрено 249442 страницы (почти в три раза больше, чем в предыдущий период).
During the reporting period, there has been an increase in the number of pending visas for international non-governmental organizations, with 17 requests now pending, up from 13 during the last reporting period. В отчетный период увеличилось число находящихся на рассмотрении визовых заявлений сотрудников международных неправительственных организаций; в настоящее время на рассмотрении находятся 17 таких заявлений против 13 в предыдущий отчетный период.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever. Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
A minor defendant may be heard by his/her defender or legal representative; a hearing may only last up to two hours. Несовершеннолетний правонарушитель может давать показания своему адвокату или юридическому представителю; слушание может длиться не более двух часов.
The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. Подследственным предъявляются обвинения в заговоре и вменяется в вину ответственность за отдачу приказаний; поэтому по их делам может проходить до 100 свидетелей, а судопроизводство может длиться несколько лет.
The long-term affectionate supportive bonds that develop throughout this long childhood with the mother, with the brothers and sisters, and which can last through a lifetime, which may be up to 60 years. А долговременные родственно-дружеские узы, которые они развивают во время длинного периода детства с матерью, братьями и сестрами, и которые могут длиться всю жизнь, которая, бывает, достигает 60 лет.
Since the surge will last for six to seven seconds, Since the surge will last for six to seven seconds, Commander Chakotay will have a short time in which to try to counteract the warp core reaction. Поскольку разряд будет длиться от шести до семи секунд, у коммандера Чакотэй будет мало времени для того, чтобы противодействовать реакции разряда с варп-ядром.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
Seeking political asylum is one, but that's the last option I'd recommend because it means you'd have to defect. Можно попросить политического убежища, но я бы советовал оставить это на крайний случай... потому что это означает, что вам придется стать перебежчиком.
Max, I told you, this is my last resort. Макс, я говорила, это на крайний случай.
Lindsay had such an emergency three days earlier... when her salon was able to squeeze her in at the last moment. Крайний случай случился у Линдси три дня назад, когда ей в последний момент едва удалось записаться в салон красоты.
To encourage the development of consensus, extend the filing deadline for the tabling of draft resolutions and decisions to the last day of the second week of each annual session. поощрять формирование консенсуса, продлить крайний срок представления проектов резолюций и решений до последнего дня второй недели ежегодной сессии;
It's a last resort. Это на крайний случай.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
Then stabbed himself one last time. Потом ударил себя в последний раз.
And why did Laura go into the cabin the very last time she saw Dan? А зачем Лора ходила в рубку, когда в последний раз видела Дэна?
The strength of law enforcement agencies in the security zone on both sides of the ceasefire line was last verified jointly by UNOMIG and CIS peacekeeping force before the Kodori special operation of July 2006. Численность сотрудников правоохранительных органов, дислоцированных в зоне безопасности по обе стороны от линии прекращения огня, в последний раз была совместно проверена МООННГ и миротворческими силами СНГ до того, как в июле 2006 года в Кодорском ущелье была проведена специальная операция.
When's the last time a single man has been elected to the Governor's mansion in any state in the last 40 years? Когда в последний раз одинокий мужчина был избран губернатором любого штата за последние 40 лет?
Last time I saw you, you were whipping me out of the building. В последний раз, когда мы виделись, ты выпинывал меня из здания.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
Even though the level of interference with aid delivery and attacks on aid workers has decreased since my last report (30 incidents, compared to 52), it is still of concern. Даже несмотря на то, что уровень помех, препятствующих доставке помощи, и количество нападений на гуманитарных работников за период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, снизились (30 против 52 инцидентов), они все еще вызывают беспокойство.
A representative of the Torres Strait Regional Authority spoke of improvements in the situation of his people since the last session of the Working Group. Представитель регионального органа коренных жителей островов Торресова пролива сообщил об улучшении положения его народа за период, прошедший после проведения последней сессии Рабочей группы.
Since the last Panel report, the Government of Liberia has not made any progress towards the freezing of the assets of any individual or entity designated pursuant to resolution 1532 (2004). За период, прошедший после представления последнего доклада Группы, правительство Либерии так и не смогло добиться какого-либо прогресса в деле замораживания активов физических или юридических лиц во исполнение резолюции 1532 (2004).
The Prosecutor for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia indicated that a major goal had been met in the past reporting period with the commencement in October of the last trial in this Tribunal and important progress also had been made in three other remaining trials. Обвинитель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии указал на то, что за прошедший отчетный период была достигнута одна из основных целей: в октябре началось последнее судебное разбирательство в этом Трибунале и, кроме того, был достигнут значительный прогресс в трех других оставшихся судебных разбирательствах.
5.1 The death penalty has not been abolished in Mauritius since the last Periodic Report, although the Prime Minister has made an official statement in February 1995 to the effect that the application of the death penalty will be henceforth suspended. 5.1 За период, прошедший со времени представления последнего периодического доклада, смертная казнь на Маврикии отменена не была, хотя в феврале 1995 года премьер-министр сделал официальное заявление о том, что применение смертной казни приостанавливается.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
The seventh Conference to review the Nuclear Non-Proliferation Treaty held last May should have provided us with a special occasion to develop and adopt appropriate measures to deal with the problem on a consensual basis. Седьмая Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, прошедшая в мае этого года, должна была дать нам исключительную возможность для разработки и принятия надлежащих мер для решения проблемы на основе консенсуса.
It is this expansionist and adventurist aim which has led Pakistan, as acknowledged by a former chief of the Pakistan Air Force last August, to start three wars against India. Именно эта экспансионистская и авантюристская цель побуждала Пакистан, как признался в августе этого года бывший командующий ВВС Пакистана, трижды начинать войну против Индии.
We thank the Government of Canada for hosting the International Conference on War-Affected Children last September and all other Governments that have arranged or plan to organize regional or global meetings in preparation for the General Assembly special session. Мы признательны правительству Канады за проведение у себя в стране в сентябре этого года Международной конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями, а также всем другим правительствам, которые организовали или планируют организовать региональные или глобальные совещания в рамках подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In spite of the disappointing results of the popular referendum last May, Spain trusts that that commitment will continue during the electoral process now under way in Guatemala, as well as afterwards, in the renewal of the democratic institutions. Несмотря на разочаровывающие результаты всенародного референдума, состоявшегося в мае этого года, Испания верит в то, что эта ответственность будет сохраняться и в процессе выборов, который проходит сейчас в Гватемале, а также после обновления демократических учреждений.
Last March, in cooperation with the World Bank and the Organization for Economic Co-operation and Development, we organized in Brussels an international conference on good governance and the fight against corruption. В марте этого года в сотрудничестве с Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития мы провели в Брюсселе международную конференцию по вопросу благого управления и борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
The third phase should last 10 years, from 2015 to 2024. Третий этап должен продолжаться десять лет с 2015 по 2024 год.
These effects have the potential to become chronic and can last for many years, as the full effects of oil pollution on fish stocks are not immediate. Эти последствия могут приобрести хронический характер и продолжаться в течение многих лет, поскольку последствия нефтяного загрязнения для рыбных популяций проявляются не сразу.
How long will the storm last? Как долго будет продолжаться буря?
"The Golden Blues" swing band begins and will last 30 years. Гонка за «Голубой лентой Атлантики» началась, и будет продолжаться более столетия.
This pattern, which is expected to last for two or three decades, will witness cooler waters in the eastern tropical Pacific and warmer waters elsewhere. В течение этого цикла, который, согласно ожиданиям, будет продолжаться два-три десятилетия, в восточной тропической части Тихого океана температура воды будет ниже, а во всех других районах - выше.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
I mean, we've spent the last 10 months probing. В смысле, мы уже 10 месяцев пытаемся.
I haven't been anywhere, as I've told you the last 47 times. Я вообще нигде не была, и я тебе это повторила уже 47 раз.
The last time I ate was lunch, now it's the evening. Ну, так ведь в обед только ел, а сейчас уже вечер.
I'm... on my last round of notes. Я... уже на финишной прямой.
My delegation keenly hopes that this committee will begin work as soon as possible, in view of the amount of time that has passed in this last part of our annual session. Моя делегация горячо желает, чтобы этот Комитет как можно скорее приступил к своей работе с учетом того, сколько времени уже истекло в ходе текущей последней части нашей годовой сессии.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
Likewise, a very positive development has been the decline in these last five years of illiterate middle-aged women. В течение последних пяти лет наблюдается также положительная тенденция к снижению числа неграмотных женщин среднего возраста.
The plan states that the best way to achieve a single set of globally accepted high-quality accounting standards is to bring Canadian GAAP into line with IFRS over a transition period expected to last five years. В этом плане заявлено, что наилучшим способом, позволяющим прийти к единому набору общепризнанных высококачественных стандартов учета, является приведение канадских ОПБУ в соответствие с МСФО в течение переходного периода, продолжительность которого предположительно составит пять лет.
I've had permission now over the last years to utilize psilocybin which is the active alkaloid in hallucinogenic mushrooms in the treatment of patients with advanced staged cancer who have anxiety for treating the anxiety, not the cancer. Я имел в течение последних лет разрешение использовать псилоцибин, который является активным алкалоидом в галлюциногенных грибах, в лечении пациентов с прогрессирующими стадиями рака, у которых была тревога, для лечения страха, не рака.
The interrelationship between the Baltic sawmilling industry, the raw material supply and the export markets for sawnwood and mill residues provides a fascinating insight into developments in the countries that have come through the transition process over the last 15 years. Взаимосвязи, существующие между лесопильной промышленностью балтийских стран, предложением древесного сырья и экспортными рынками пиломатериалов и отходов лесопиления, позволяют получить важное представление об изменениях, происшедших в странах, которые в течение последних 15 лет находились в процессе перехода.
From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
But again, he can't last more than a minute. Но снова он не смог продержаться больше одной минуты.
It won't last a week in the rain. Ей не продержаться неделю под дождем.
He has milk, fresh diapers, and enough solid food to last him the whole day. У него есть молоко, свежие пелёнки, и достаточно твёрдой пищи для того чтобы продержаться целый день.
Any cars in a coastal environment with salt in the atmosphere, they might not last more than 20, 30 years. На побережье, где соленая атмосфера. машине не продержаться больше 20-30 лет.
How long do you think you'll last before you give up her name? Как долго ты думаешь продержаться прежде чем выдать им ее имя?
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
It is also evident in the development of the aide-memoire adopted last March, which should be updated on a continuing basis. Это также очевидно при подготовке памятной записки, принятой в марте текущего года, которая должна обновляться на постоянной основе.
Since last 12 June, the Central African Republic was added to the agenda of the Peacebuilding Commission, which was extremely encouraging for us. С 12 июня текущего года наша страна включена в повестку дня Комиссии по миростроительству, что чрезвычайно радует нас.
In particular, the Republic of San Marino would like to express its full support to the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, established by the Secretary-General last April with the precise objective of coordinating all ongoing activities aimed at stemming the crisis. Республика Сан-Марино хотела бы заявить о своей всемерной поддержке, в частности, Целевой группе высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, созданной Генеральным секретарем в апреле текущего года с четкой задачей координировать всю ведущуюся работу по выходу из этого кризиса.
In a statement to the High-level Segment of the Economic and Social Council last July, China and the Group of 77 commented on the predicament currently facing the world. В своем выступлении на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле текущего года Китай и Группа 77 отметили крайне затруднительное положение, в котором сегодня оказался весь мир.
"During the meeting of the Group of Governmental Experts last June there were active discussions on the issue of cluster munitions, and it was confirmed that the international community should expedite its efforts to mitigate or minimize the indiscriminate and lasting effects of cluster munitions. В ходе встречи Группы правительственных экспертов в июне текущего года состоялись активные прения по вопросу о кассетных боеприпасах, кроме того, на ней было подтверждено, что международному сообществу следует активизировать усилия по смягчению или минимизации неизбирательных и долгосрочных последствий применения таких боеприпасов.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
This situation, confirmed during the last two biennia, currently continues. Эта тенденция, подтвердившаяся на протяжении двух последних двухгодичных периодов, сохраняется и на сегодняшний день.
Over the last 25 years, the damage caused by natural phenomena to people and the productive infrastructure of developing countries has steadily risen. На протяжении последних 25 лет ущерб, нанесенный природными катаклизмами людям и производительной инфраструктуре развивающихся стран, неуклонно возрастал.
The assistance provided by the European Union to countries of the region over the last 10 years - nearly 8 billion euros - is considerable. Помощь, которую европейцы на протяжении последних 10 лет оказывают странам региона - исчисляемая в почти 8 млрд. евро - значительна.
Over the last two years, UNICEF country offices have participated in joint programmes addressing the Millennium Declaration and Millennium Development Goals in programme areas linked closely to the medium-term strategic plan focus areas. На протяжении последних двух лет страновые отделения ЮНИСЕФ участвовали в совместных программах, связанных с осуществлением положений Декларации тысячелетия и достижением сформулированных в ней целей в области развития в программных областях, тесно связанных с приоритетными областями Среднесрочного стратегического плана.
it has been in existence for the last 25 years; а) она существует на протяжении последних 25 лет;
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года.
In two recent instances, however, the international community has had to act under the last and third pillar. Однако в двух недавних случаях международное сообщество было вынуждено действовать на основе последнего и третьего компонента.
Hypothetically, how long would this temporary cure last? Гипотетически, как долго будет действовать временное лекарство?
Last but not least, it is a categorical imperative that there must prevail the political will and capacity of troop-contributing countries to undertake risks and rapidly deploy, and also the determination to stay the course until the mission is completed. И последнее, но не менее важное замечание: настоятельно необходимо наличие политической воли и способности стран, предоставляющих войска действовать в опасных условиях и осуществлять быстрое развертывание, а также решимость осуществлять задачи, пока они не будут выполнены.
Last but not least, the Council must act and be seen as acting impartially in the performance of its responsibilities. It should be ready to take measures against parties that fail to comply with its resolutions and to support those who comply. И последнее, но немаловажное, Совет при отправлении своих обязанностей должен действовать беспристрастно, должен быть готов предпринимать меры против тех сторон, которые не выполняют его резолюции, а также поддержать тех, кто их выполняет.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
But this may not last forever. Однако такое положение может сохраняться не вечно.
Lastly, how long could civic incapacity be expected to last? И, наконец, как долго может сохраняться гражданская недееспособность?
The former Yugoslav Republic of Macedonia was in an exceptional situation, as was the Russian Federation, where the issues surrounding Chechnya and other Caucasian republics could last for decades or even centuries. Бывшая югославская Республика Македония находится в исключительном положении, как и Российская Федерация, в которой проблемы, связанные с Чечней и другими кавказскими республиками, могут сохраняться в течение десятилетий или даже столетий.
Tree growth increased by N deposition was estimated to account for approximately 5 per cent of the C uptake by forests during the last 40 years in Europe; however, it is uncertain whether this would be sustainable in future. Ускоренным ростом деревьев под воздействием осаждающегося N обусловлено, согласно оценкам, около 5% поглощения углерода европейскими лесами в течение последних 40 лет; однако нет уверенности в том, что такая тенденция будет сохраняться и впредь.
Configure whether the file system browser should remember its location and the last filter over sessions. Определите, будут ли сохраняться расположение и последний фильтр для каждого сеанса.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. Сегодня Конференция продолжит дебаты, которые мы начали в минувший четверг.
For OJSC "Neftekamsk car factory" the last 2006 was uneasy, but successful and eventful. Для ОАО "Нефтекамский автозавод" минувший 2006 год был непростым, но успешным и насыщенным событиями.
I take this opportunity to point to the visit made last Thursday, 7 October 2004, by Prime Minister Berlusconi of Italy to brother Muammar Al-Qadhafi, the leader of the Libyan revolution, to inaugurate a pipeline carrying Libyan gas to Europe through Italy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы упомянуть о визите премьер-министра Италии Берлускони, который в минувший четверг 7 октября 2004 года был принят руководителем Ливийской революции Муаммаром Каддафи, а также принял участие в открытии трубопровода, обеспечивающего доставку ливийского газа в Европу через Италию.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
Well, this is from last Monday, when you said you were going for a therapeutic walk on the beach. Вот... это снято в минувший понедельник, когда, по твоим словам, ты ходил на лечебную прогулку по пляжу.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
The road maps are presented to the workshops on the last day. Эти дорожные карты представляются участникам семинаров-практикумов в заключительный день их проведения.
Results of the contest conducted between the enterprises-participants will be announced at the last day of the exhibition - February 13th. Итоги конкурса среди предприятий города будут оглашены в заключительный день выставки - 13 февраля.
We deeply regret that the States parties were not able to agree on a final document at their last Review Conference; we would have liked to see a reflection of the interesting debates that took place during the meeting. Мы испытываем глубокое сожаление в связи с тем, что государства - участники оказались не в состоянии согласовать заключительный документ на своей последней обзорной Конференции; нам хотелось бы увидеть отражение тех интересных дебатов, которые состоялись в ходе встречи.
Commends to all States parties the final report of the Ad Hoc Group of Governmental Experts, 5/ agreed to by consensus at its last meeting at Geneva on 24 September 1993; предлагает вниманию всех государств-участников заключительный доклад Специальной группы правительственных экспертов 5/, принятый консенсусом на ее последнем заседании в Женеве 24 сентября 1993 года;
Last but not least, the anchor leg of the competition, the event that separates the men from the stock boys - the deli platter assembly. Последний, но не менее важный, заключительный этап соревнований, где становится ясно, кто настоящий мужчина, а кто простой разнорабочий - сборка продуктового ассорти.
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
(c) Most proceedings last no more than three months, a period that can be extended in the case of child victims to ensure that confidentiality can be maintained and psychosocial support provided during hearings and court appearances. с) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
Lancaster later joined the metalcore band With One Last Breath. Ланкастер позже присоединился к металкор-группе With One Last Breath.
In winter 2000-2001, Infestum recorded a full-length album, which was called "Last Day Before the Endless Night". Зимой 2001-2002 группа записала полноформатный альбом, который был назван «Last Day Before The Endless Night» (Последний день перед бесконечной ночью).
Their next album, The Last Gasp, was completed in August and released November 5, 2007. Запись, названная "The Last Gasp," была закончена в августе и вышла 5 ноября.
Belphegor signed with Nuclear Blast in 2005, and commenced recording the album Pestapokalypse VI in producer Andy Classen's (who also produced the band's debut album The Last Supper) Stage One Studios in November. В 2005 году Belphegor подписали контракт с Nuclear Blast, и в ноябре начали запись альбома Pestapokalypse VI в студии продюсера Andy Classen (который также продюсировал дебютный альбом группы The Last Supper) Stage One Studios.
In October 2006, after playing a set at the Pop Montreal festival, Mother met with Last Gang Records and later signed a four-album contract. В октябре 2006 года, после выступления на фестивале Pop Montreal, группа подписала контракт с лейблом Last Gang Records на выпуск четырёх альбомов.
Больше примеров...