Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
Nan Seong Station should have one last bus. Последний автобус с автовокзала Нам Сон еще не должен был отправиться.
The last time was Thursday, I think, for breakfast. В последний раз он, кажется, был в четверг.
This is the last stop for water before we get to the fort. Мы остановились за водой в последний раз перед тем, как добраться до форта.
Full background and last known address. Полное досье и последний адрес проживания.
She marked him down for the violation, but his last known address was 4133 South Wells. Она заметила его из-за нарушения, но его последний известный адрес 4133 Саус Уэллс.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
Well, the last time I helped, you sold drugs behind my back. В прошлый раз, когда я помогал, ты продавал наркотики за моей спиной.
I mean, the last time we saw you guys, you were worried he was spending too much time building model airplanes. Когда мы встречались в прошлый раз, вы беспокоились, что он тратит слишком много времени строя модельки самолетов.
I mean, maybe last time, it was a bad batch or something. Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
Last time I saw you, you called me a liar. Когда я тебя видел в прошлый раз, ты назвала меня лгуном.
Last time, this was locked. В прошлый раз было закрыто.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake. Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это.
Since the Security Council last considered this issue, the situation in Bosnia and Herzegovina as a whole has continued to be stable. С тех пор, как Совет Безопасности рассматривал этот вопрос в предыдущий раз, ситуация в Боснии и Герцеговине в целом оставалась стабильной.
I know, I know, I went a little long last time, but I got my set down to a tight twenty and this has been such a blast. Да, да, в предыдущий раз я выступал дольше обычного, но в этот раз я ограничусь 20 минутами, это настоящий праздник для меня.
I came with 300 million 'cause you told me so last time. что Вы мне так сказали в предыдущий раз!
It last hit a record on January 11, 1973, when the average closed at 1,051.70. Предыдущий рекорд был зафиксирован 11 января 1973, когда его значение составило 1051,70 пункта.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
But, it doesn't last very long. Но это не может длиться долго.
But you know, our affair could not last any longer. Однако знаешь, наши отношения не могли длиться долго.
How long does this condition last? И сколько это состояние может длиться?
this love will last forever Эта любовь будет длиться вечно.
The course, initially to be run by the Sierra Leone Law School, will last for six months and lead to a postgraduate diploma in law. Этот курс, который первоначально будет вестись преподавателями Юридической школы Сьерра-Леоне, будет длиться шесть месяцев и позволит получить диплом об окончании высших юридических курсов.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
The Guardianship and Administration Tribunal may appoint a guardian (family member, friend or Office of the Adult Guardian as guardian of last resort) as a decision-maker. Суд по делам о попечительстве и управлении может назначить попечителя (члена семьи, друга или, на крайний случай, бюро попечителей по делам взрослых) в качестве субъекта, принимающего решения.
"Last resort" really isn't my style. Оставлять что-то на крайний случай не мой стиль.
It's a move of last resort... Это ход на крайний случай...
It's the last resort, sir. Это на крайний случай, сэр.
Max, I told you, this is my last resort. Макс, я говорила, это на крайний случай.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
Only this last job, I had a little mishap. Только в последний раз я слегка пролетел.
Mother has asked me to go to the schoolhouse one last time. Мама попросила, сходить в школу в последний раз.
It was so good last time. В последний раз это было так весело.
You hear about the last one? Слышала, что было в последний раз?
(People Chattering) (Stone) What was he like when you talked to him last? (Бормочут люди) (Стоун) Каким он был, когда вы говорили с ним в последний раз?
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
Since my last report, the Sierra Leone Government's efforts to assert its control over diamond mining have continued to yield good results. В период, прошедший со времени моего последнего доклада, усилия правительства Сьерра-Леоне по утверждению своего контроля над добычей алмазов продолжали приносить хорошие результаты.
One of the most important developments in the period since the last joint briefing was the adoption of resolution 1730 on procedures for listing and delisting on the lists of Security Council sanctions committees. Одним из самых значительных событий за период, прошедший со времени последнего совместного брифинга, было принятие резолюции 1730 по процедурам включения и исключения из перечней санкционных комитетов Совета Безопасности.
Since the last session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur availed himself of every opportunity afforded to him to hold both formal and informal discussions on issues related to his mandate, in Geneva, Brussels and the Middle East. В период, прошедший после последней сессии Комиссии по правам человека, Специальный докладчик стремился воспользоваться любой представлявшейся ему возможностью для проведения как официальных, так и неофициальных обсуждений по вопросам, относящимся к его мандату, в Женеве, Брюсселе и на Ближнем Востоке.
Since the submission of the last report of the Secretary-General to the General Assembly on the improvement of the status of women in the Secretariat, notable progress has been made in improving the representation of women at the D-1 level. За период, прошедший после представления последнего доклада Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате, был достигнут значительный прогресс с точки зрения повышения степени представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше.
The UN/CEFACT Rapporteur for Asia presented the UN/CEFACT report for the year and AFACT related activities since the last AFACT meeting in September 2000 in Chinese Taipei. Докладчик по Азии СЕФАКТ ООН представил доклад о работе СЕФАКТ ООН за прошедший год и сообщил информацию о смежной деятельности АФАКТ, которая была проведена после последнего совещания АФАКТ, состоявшегося в сентябре 2000 года в китайском Тайбэе.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
We believe that the international community benefited greatly from the discussion last May on protection of the marine environment from land-based activities. Мы считаем, что международное сообщество извлекло значительную пользу из проведенной в мае этого года дискуссии по вопросу об охране морской среды от загрязнения из наземных источников.
Bangladesh, along with a large number of co-sponsoring countries, had the honour of initiating the proposal for the Decade in the Economic and Social Council last July. В июле этого года Бангладеш, вместе со многими другими странами, вошедшими в число соавторов, имела честь выступить с данным предложением в отношении Десятилетия в Экономическом и Социальном Совете.
As I described to the Lyon Summit of the Group of Seven last June, the United Nations is now working closely with the Bretton Woods institutions on development policy and on projects in the field. Как я отмечал на встрече на высшем уровне Группы семи в Лионе в июне этого года, Организация Объединенных Наций сейчас работает в тесном контакте с бреттон-вудскими учреждениями в сфере политики в области развития и осуществления проектов на местах.
This in turn has made possible the implementation of the action plan for the civilian consolidation period agreed to at the London ministerial meeting in December 1996 and in the Sintra Declaration last May. Это в свою очередь сделало возможным осуществление плана действий для периода гражданской консолидации, согласованного на Лондонской встрече на уровне министров в декабре 1996 года и в Синтрской декларации в мае этого года.
I think members will recall that they were invited here last February and that during the Security Council mission to the region in May, the Council met all the members of the Political Committee of the Lusaka Agreement. Я думаю, что члены Совета помнят о том, что в феврале этого года члены Комитета уже были здесь и что во время поездки миссии Совета Безопасности, посетившей регион в мае этого года, ее члены провели встречу со всеми членами Политического комитета Лусакского соглашения.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
It's rarely seen on this scale and it won't last long. Такой масштаб редкость, и это не будет продолжаться долго.
Each session would last for five working days (total of 10 meetings per session); Каждая сессия будет продолжаться пять рабочих дней (всего 10 заседаний на каждую сессию);
For its part article 137 of the same Code of Penal Procedure states that detention shall not last more than 9 or 12 months, depending on the procedure. Вместе с тем статья 137 этого же Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что содержание под стражей не должно продолжаться более 9 или 12 месяцев, в зависимости от процедуры.
It's not going to last forever. Это не будет продолжаться вечно.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
As I said during informal consultations on 22 December last, the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations has developed a training module on medical issues for senior-level national trainers. Как я уже говорил в ходе неофициальных консультацией, состоявшихся 22 декабря прошлого года, Служба профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира разработала учебную программу по медицинским вопросам для иностранных инструкторов высокого уровня.
But I fear that something I've been teaching for the last 10 years is doing more harm than good, and it has to do with stress. Я боюсь, что то, чему я учу вот уже 10 лет приносит больше вреда, чем пользы, и это связано со стрессом.
Honestly, I can't even remember the last time I was okay. И честно, я уже не помню, каково это.
Thus Voronwë came last of the messengers to Círdan, when six out of seven ships built at Turgon's asking had sailed into the West. Таким образом Воронвэ последним из посланников Тургона добрался до Кирдана, когда шесть из семи кораблей, построенных по просьбе короля Гондолина, уже ушли в море.
As I told you the last time we met, I'll schedule you for a CAT scan, to see how far those new tumors on the liver have gone. И, как я уже говорил, во время вашего прошлого визита, нужно сделать томографию чтобы оценить область возникновения новых опухолей, появившихся в вашей печени.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
The numbers of new cases received over the last three years have been relatively stable. Количество новых дел, полученных в течение прошлых трех лет, было относительно стабильным.
And I know that they've been denied, every time, for the last five years. И я знаю, что их отвергали каждый раз в течение последних пяти лет.
These benefits are paid in all cases when the insured person is not unemployed; if the insured person is unemployed, he or she must have completed at least eight weeks of contributions during the last three calendar months preceding the benefit application. Эти пособия выплачиваются во всех случаях, если застрахованное лицо не является безработным; если застрахованное лицо является безработным, то оно имеет право на пособие, если оно вносило страховые взносы в течение по крайней мере восьми недель из трех календарных месяцев, предшествующих обращению за пособием.
Thirty of our people have been through the Keller Zabel books for the last three days. "Келлер и Зейбел" в течение последних трех дней.
Over the last several years, Russia has become more and more a part of the global economy and this, naturally, has made the Russian economy increasingly sensitive to global factors. В течение последних лет экономическая система России становилась все более взаимосвязанной с мировой экономикой. Этот процесс естественным образом способствовал повышению чувствительности российской экономики к влиянию глобальных факторов.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
But again, he can't last more than a minute. Но снова он не смог продержаться больше одной минуты.
There hadn't been no one who could last more than a month or two. Никто не мог продержаться больше месяца или двух.
That should last us another 16 years. Она должна продержаться следующие 16 лет.
Do you think you could last a week? Думаете, вы можете продержаться неделю?
Meat preserved in this manner can last for at least several months. Следовательно запасы воды могли бы позволить продержаться ещё минимум несколько месяцев.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
A working meeting was held last April between the secretariats of la Francophonie and the United Nations on areas of common interest. В апреле текущего года секретариаты МОФС и Организации Объединенных Наций провели рабочую встречу по представляющим взаимный интерес вопросам.
Ethiopia's gross violation of basic humanitarian and international law have intensified in the past three months, especially in the sovereign Eritrean territories it continues to occupy following the invasion that it launched last May. Грубые нарушения Эфиопией основополагающего гуманитарного и международного права в последние три месяца активизировались, особенно на суверенной территории Эритреи, которую Эфиопия оккупировала в результате вторжения, начатого ею в мае текущего года.
Earlier this year, when only one vote in our Parliament led to the fall of the last Government and to yet another round of general elections, some voices abroad again questioned the cost of universal suffrage in a developing country like India. В начале текущего года, когда всего лишь один голос в нашем парламенте привел к падению последнего правительства и к еще одному раунду общих выборов, кое-кто за рубежом ставил под вопрос целесообразность затрат на проведение всеобщих выборов в такой развивающейся стране, как Индия.
Last October, donors met in Canada to renew their commitment to making progress and to identify ways to give concrete expression to that commitment. В октябре текущего года доноры провели в Канаде совещание, с тем чтобы вновь подтвердить свою решимость добиваться дальнейшего прогресса и определить пути достижения этой цели на практике.
This programme, moreover, is an essential component of our Economic Recovery Programme, which was adopted by our National Assembly in July 1997 and which last March in Geneva was the subject of a particularly successful round table. Кроме того, эта программа составляет одну из основных частей нашей Программы экономического восстановления, утвержденной нашей Национальной ассамблеей в июле 1997 года, а в марте текущего года она стала предметом очень успешного обсуждения "за круглым столом" в Женеве.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
It's been bugging me for the last... Это волновало меня на протяжении последних...
Nevertheless, there is no doubt that the maintenance of this percentage over the last 30 years is a problem. Вместе с тем следует признать, что сохранение этой доли в неизменности на протяжении последних 30 лет представляет собой проблему.
Accordingly, it is also not at all surprising that a repeated failure to act should have marked the work of the Conference on Disarmament over the last nine years. А соответственно, и отнюдь не удивительно, работа Конференции по разоружению на протяжении последних девяти лет отмечена хроническими приступами недееспособности.
The typical pattern in most cases was high growth rates during the first six months, owing to the momentum of the 1997 economic expansion, but very slow growth or even contractions during the last two quarters. Для большинства стран были характерны высокие темпы роста в течение первых шести месяцев, обусловленные подъемом экономической активности в 1997 году, и очень медленный рост или даже спад на протяжении последних двух кварталов.
As many delegations have stressed in the debate on violence in South Africa over the last eight years or so, while all South Africans have a responsibility for ending the violence, the primary responsibility lies with the Government of South Africa. Как уже отмечали в своих выступлениях многие делегации, говоря о насилии в Южной Африке на протяжении последних восьми лет или около того, несмотря на то, что все южноафриканцы несут ответственность за прекращение насилия, главная ответственность лежит на правительстве Южной Африки.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Still managed to get on each other's last nerve. И все равно умудрялись действовать друг другу на нервы.
The last allows traffickers to benefit from impunity. Последний фактор позволяет торговцам людьми действовать безнаказанно.
As indicated in the last report, a number of constitutional provisions which jeopardized the full exercise of certain fundamental rights remained in force. Как отмечалось в предыдущем докладе, в стране продолжали действовать конституционные нормы, препятствовавшие полному осуществлению определенных основных прав.
The Commission may encourage members to build on encouraging recent developments, which have shown a small reversal in the prevailing trend of the last 20 years for the total of development assistance to decline. Комиссия могла бы поощрять своих членов действовать с учетом ободряющих событий последнего времени, которые продемонстрировали некоторый поворот вспять в преобладавшей в течение последних 20 лет тенденции к сокращению совокупного объема помощи в целях развития.
And last but not least, modernising the Office will cost money. Поэтому, когда это необходимо, мы должны действовать четко, мужественно и решительно, с тем чтобы быстро меняться и приспосабливаться к новым условиям.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
This has become the main theme in the world today and this trend will last for quite some time in the future. Это стало основной темой в сегодняшнем мире, и такая тенденция будет сохраняться еще довольно значительное время в будущем.
As the current favourable external environment may not last forever, policymakers should use tranquil times to prepare for the next challenges. Поскольку существующие в настоящее время благоприятные внешние условия не могут сохраняться вечно, тем, кто формирует политику, следует использовать это спокойное время для подготовки к решению будущих задач.
One had to ask how long that situation, which was contrary to the very principles of the market economy, would last. В этой связи встает вопрос, до каких пор будет сохраняться ситуация, которая противоречит самим основам рыночной экономики.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was in an exceptional situation, as was the Russian Federation, where the issues surrounding Chechnya and other Caucasian republics could last for decades or even centuries. Бывшая югославская Республика Македония находится в исключительном положении, как и Российская Федерация, в которой проблемы, связанные с Чечней и другими кавказскими республиками, могут сохраняться в течение десятилетий или даже столетий.
After a last brief reunification (884-887), the imperial title ceased to be held in the western realm, which was to form the basis of the future French kingdom. После последнего краткого объединения (884-887), имперский титул перестал сохраняться за западной частью империи, которая стала впоследствии Французским королевством.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
Thanks to his leadership, our Organization has been able to cross a number of important frontiers in the year since we last met. Благодаря его руководству наша Организация смогла за минувший год пройти целый ряд важных рубежей.
I would like to start from where my colleague at the helm of the Programme of Action review process, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, concluded his statement at our 12th meeting, last Thursday. Я хотел бы начать с того места, где мой коллега, возглавлявший обзорный процесс по Программе действий посол Шри-Ланки Кариявасам, завершил свое выступление в ходе нашего 12го заседания в минувший четверг.
As discussed in Vienna earlier this year and as the Secretary-General stated last Thursday (see A/64/PV.), we welcome initiatives to create a comprehensive legal mechanism to assess the needs of criminal justice and measure progress. Как уже подчеркивалось в этом году в Вене и как в минувший четверг заявил Генеральный секретарь, мы приветствуем инициативы по созданию всеобъемлющего правового механизма для оценки потребностей системы уголовного правосудия и измерения прогресса.
We have listened to the representative of the G. this morning and I also attended last Thursday's meeting of the Ad Hoc Committee's Bureau and I remained bewildered with the argumentation that has been put forward with regard to the Chairman's letter in question. Сегодня утром мы выслушали представителя Группы 21, и, кроме этого, в минувший четверг я сам присутствовал на заседании Президиума Специального комитета и до сих пор испытываю недоумение от аргументов, выдвинутых в связи с этим письмом Председателя.
Last Tuesday, a preliminary contact was held for the summit meeting between the north and the south of Korea and it was agreed that the summit talks would be held in Pyongyang from 25 to 27 July 1994. В минувший вторник имели место предварительные контакты по вопросам организации встречи в верхах между Севером и Югом Кореи, и было договорено, что переговоры на высшем уровне пройдут в Пхеньяне 25-27 июля 1994 года.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
(c) Phase 3: Establishing the fund and launching investments, last stage of the structuring exercise с) Этап З: Ввод в действие фонда и начало осуществления инвестиций, заключительный этап формирования
The most difficult part of the journey to California was the last 100 miles (160 km) across the Sierra Nevada. Самым трудным участком маршрута в Калифорнию был заключительный 160-километровый отрезок, проходящий через горы Сьерра-Невада.
A final report was adopted on the last day of the event. В последний день этого мероприятия был принят заключительный доклад.
The successful outcome of the third Biennial Meeting of States to consider the Programme of Action, held last July in this city, and the final document it adopted are a positive contribution to those efforts. Успешное завершение работы третьего созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, которое состоялось в июле этого года в этом городе, и принятый им Заключительный документ являются положительным вкладом в такие усилия.
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
By default, start LBA is zero and end LBA is maximum possible value (last sector of the drive). По умолчанию, начальный сектор равен нулю (стартовый сектор). Конечный сектор равен максимально возможному (конец диска).
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником.
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
(c) Most proceedings last no more than three months, a period that can be extended in the case of child victims to ensure that confidentiality can be maintained and psychosocial support provided during hearings and court appearances. с) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
More recently he has played in bands like Shelter, Never Surrender and Last of the Famous. Позднее основал такие группы, как Never Surrender и Last of the Famous.
By August 2014, The Last of Us Remastered had sold one-million copies. К августу 2014 года было продано более миллиона копий The Last of Us Remastered.
During this time, Summers worked with, amongst others, Kashmere, The Iguana Man, IRS Crew, MBC Crew, Inja and The Last Skeptic. В то время Саммерс работала с такими группами, как Kashmere The Iguana Man, IRS Crew, MBC Crew, Inja и The Last Skeptic.
"Simpsons - Last Tap Dance in Springfield". Успешно занимался чечёткой в серии «Last Tap Dance in Springfield».
Druckmann felt that the story of Joel and Ellie's relationship in The Last of Us dealt with survival, loyalty and love, and that Ellie and Riley's relationship in Left Behind deals with similar themes. Дракманн также считает, что история отношений Джоэла и Элли в «The Last of Us» связана с выживанием, лояльностью и любовью, и что отношения Элли и Райли в «Left Behind» имеют дело с подобными темами.
Больше примеров...