Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
My last boyfriend was eight years ago. Последний парень у меня был восемь лет назад.
May be the last time you see sky for the next couple of decades. Может, видишь небо в последний раз за следующие пару десятилетий.
The last was three nights ago and she lives down the block from the warehouse. Последний был три дня назад, и она живёт в квартале от фабрики.
This is a... this is the last X-Ray of your abdomen. Это... последний рентген вашей брюшины.
Because I feel like you had a really long session last time. В последний раз ты дико долго сидел.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
You didn't pay me back 500 last time. Ты не вернула мне 500 в прошлый раз.
These rocks don't look any more promising than the last lot you brought in. Эти камушки выглядят не так здорово, как те, что ты принёс в прошлый раз.
Last time you were sick, you had a party. В прошлый раз, когда ты заболела, у тебя была вечеринка.
No. We went last time. Мы ёздили в прошлый раз.
Last time we followed the poles but got lost anyway. Мы в прошлый раз по столбам ехали, и то заблудились.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Her last boyfriend was a real nut. Ее предыдущий бойфренд был по-настоящему чокнутым.
I like this scenario way better than the last one. Этот сценарий учений мне нравиться гораздо больше, чем предыдущий.
And once again, you follow a false messiah... who will prove as horrific as the last one. И как и в прошлый раз, ты последуешь за ложным пророком, который окажется таким же ужасающим, как и предыдущий.
The last guy, he was the same way. Предыдущий был точно такой же.
The Board followed up on the issue of the management of participants' data, which had been reported upon in paragraphs 73-76 of its last report.b UNJSPF had agreed with the Board's recommendation to increase the proportion of participants covered by automated data transfer. Процессы, связанные с передачей данных Комиссия изучила вопрос, связанный с управлением данными об участниках, о котором сообщалось в пункте 77 доклада Комиссии за предыдущий год. ОПФПООН согласился с рекомендацией Комиссии относительно увеличения доли участников, охваченных автоматизированной передачей данных.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
But his benders can last a day or two. Его запой может длиться дня два.
In subsequent interviews, Page indicated that the band was never meant to last more than two albums. В последующих интервью Пэйдж указал, что деятельность группы никогда не должна была длиться более двух альбомов.
The previous estimate, according to which the retrial would last approximately 13 months from opening statements to the delivery of the judgement, remains unchanged since the last report. Предыдущая оценка, согласно которой повторное разбирательство будет длиться примерно 13 месяцев с момента вступительных заявлений до вынесения окончательного решения, после подготовки последнего доклада не изменилась.
The discussions will last 11/2 days to enable adequate time for interchange between experts and delegates. Это обсуждение будет длиться полтора дня, благодаря чему эксперты и делегаты будут располагать достаточным временем для обмена информацией.
A representative of the Russian Federation inquired how long the situation would last that the working parties and groups of experts are not allowed to make conclusions and recommendations and pointed out that this should be resolved as soon as possible. Представитель Российской Федерации спросил, как долго будет длиться ситуация, когда рабочие группы и группы экспертов не могут формулировать выводы и рекомендации, и указал на необходимость скорейшего разрешения этой проблемы.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
Thus, although private military and security companies may be the most politically expedient option in these circumstances, this is not the same as the option of last resort. Таким образом, хотя в подобных обстоятельствах привлечение частных военных и охранных компаний может быть наиболее оправданным в политическом отношении, это не то же самое, что крайний случай.
Military options should always be a last resort, but they can't be excluded in extreme cases, and Libya is as extreme as it gets. Военные варианты должны всегда оставаться на крайний случай, но в экстремальных случаях их нельзя исключать, и Ливия представляет эту крайность, как показывает сегодняшняя ситуация.
Taking him out is a last resort. Убрать его - крайний вариант.
Tear gas as a last resort only. Слезоточивый газ на крайний случай.
The program wasn't last resort, was it? Программа была не на крайний случай, да?
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
I just want to take one last look at this place. Хочу насладится видом в последний раз.
Although my ten-year term is nearing its end and this is the last time I stand at this rostrum, I will just say that I shall continue to place my skills at the service of achieving this noble goal. Хотя десятилетний срок моих полномочий походит к концу, и я в последний раз стою на этой трибуне, я скажу лишь о том, что я буду и впредь посвящать свои знания и опыт служению этой благородной цели.
Place of work is the location in which a "currently employed" person performs his or her job, and where a "usually employed" person currently performs or last performed the job. Место работы - место, где "занятое на момент обследования" лицо выполняет свою работу и где "обычно занятое" лицо в настоящее время выполняет или в последний раз выполняло работу.
Last time, I used a razor. В последний раз, я использовала лезвие.
Last time we were here, you told me you loved me. В последний раз когда мы были тут, ты сказал что любишь меня.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
The module was covered at different levels of detail between the first and last workshop. В период, прошедший между первым и последним рабочими совещаниями, масштабы использования этого модуля были неодинаковыми.
This report therefore covers the period since the last regional report, made in 2002 for CRIC 1. Поэтому в нем охвачен период, прошедший после представления последнего регионального доклада для КРОК 1 в 2002 году.
Reiterates its concern that the continuous trend of hiring staff retirees for extended periods of time increased in the last biennium; З. вновь с озабоченностью заявляет, что за прошедший двухгодичный период усилилась сохраняющаяся тенденция к найму на длительный срок вышедших на пенсию сотрудников;
The Chairman informed the Board that the Audit Committee had held three meetings since its last report and met with internal (OIOS) and external auditors (Board of Auditors) as well as the managers of the Fund during each session. Председатель проинформировал Правление о том, что за период, прошедший после представления его последнего доклада, Ревизионный комитет провел три заседания и встречался с внутренними (УСВН) и внешними ревизорами (Комиссия ревизоров), а также с руководством Фонда на каждом заседании.
Last Thursday, the Chairperson of the African Union Commission, President Konaré, expressed his most firm support and commitment to the principles and the objectives of the Chemical Weapons Convention, as well as his desire to work together with the OPCW towards that goal. В прошедший четверг председатель Комиссии Африканского союза президент Конаре выразил свою твердую поддержку и приверженность целям и принципам Конвенции о запрещении химического оружия, а также свое желание сотрудничать с ОЗХО в деле достижения этих целей.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
It is precisely within the context of my country's ongoing efforts to strengthen the legal institutional framework that I would like to cite the recent step of appointing last April the Chairman and members of the Financial Intelligence Unit, a body tasked with fighting against money-laundering. Именно в контексте постоянных мер, принимаемых моей страной по укреплению правовых и организационных рамок, я хотел бы упомянуть о назначении в апреле этого года Председателя и членов Отдела финансовой разведки, органа, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег.
We view with satisfaction the Secretary-General's proposal, introduced last March, that the new structure of the Secretariat should serve to bolster support for Africa's development, South-South cooperation and the sustainable development of small island States. Мы с удовлетворением рассматриваем предложение Генерального секретаря, внесенное в марте этого года, о том, чтобы новая структура Секретариата подкрепила поддержку развития Африки, сотрудничества Юг-Юг и устойчивое развитие малых островных государств.
As Brazilian Minister for External Relations, Celso Amorim, stated last July at the Conference on Disarmament: Как заявил министр иностранных дел Бразилии Селсу Аморим, выступая на Конференции по разоружению в июле этого года:
We strongly hope that next year's six Presidents - like the Presidents of this year and the last - maintain the coordination among them to realize the fulfilment of the CD's primary role. И мы твердо надеемся, что шестеро председателей следующего года - как и председатели этого года прошлого года - будут поддерживать координацию среди них ради реализации первостепенной роли КР.
China made a dramatic entry into the picture last April, when Nigerian officials announced that China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) had bought a 45% stake in a Nigerian oil field for more than $2 billion. В апреле этого года Китай внезапно вышел на сцену, когда нигерийские чиновники объявили о том, что Национальная Оффшорная Нефтяная Корпорация Китая (CNOOC) купила 45%-ую долю в нигерийском месторождении нефти, заплатив более $2 миллиардов.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
Most games last between ten and twenty minutes, but advanced games can go on for an hour or more. Большинство игр длится от десяти до двадцати минут, но продвинутые игры могут продолжаться в течение часа или больше.
The disciplinary penalty of solitary confinement may not last longer than 15 days or 30 days in the case of breach of discipline. В случае нарушения дисциплины дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может продолжаться более 15 или 30 дней.
How long is this self-restraint going to last? Спасибо. Как долго это воздержание будет продолжаться?
This operation can last between six and eight hours, or even 12 hours, as it happened in Al Toufah on 20 March. Эта операция может продолжаться от шести до восьми часов, или даже до 12 часов, как это имело место в Аль-Туфахе 20 марта.
The use of direct coercion consists in holding down a person, coerced administration of medication, immobilization or isolation, which cannot last longer than four hours. Прямое принуждение применяется для того, чтобы удерживать соответствующее лицо, проводить принудительное лечение, обеспечивать иммобилизацию или изоляцию, и оно не может продолжаться более четырех часов.
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
I told you the last time we met... Я уже говорил вам в прошлый раз.
Political sustainability of policy reforms was already considered in the last report of the Secretary-General (A/46/385) on stabilization programmes in developing countries. Вопрос о политической устойчивости реформ в области политики уже был рассмотрен в последнем докладе Генерального секретаря о программах стабилизации в развивающихся странах (А/46/385).
We've missed the last three interim delivery dates. Мы уже пропустили сроки поставки.
Because it is the last time that men want to date women their age. Потом мужчины своими ровесницами уже не интересуются.
The next day, only a few clicks will get you last days ads and you will not have to fill in the form again. Через день Вам будет достаточно сделать пару нажатий, чтобы посмотреть появившиеся за последние 24 часа объявления, то есть, заполнять форму для поиска уже не нужно.
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
Most games last between ten and twenty minutes, but advanced games can go on for an hour or more. Большинство игр длится от десяти до двадцати минут, но продвинутые игры могут продолжаться в течение часа или больше.
The accusation in this case must be made within three months of the last incident of harassment. Эта жалоба должна быть подана в течение трех месяцев после последнего эпизода домогательства.
The registry book indicated that no one had been brought in for the last three days. Согласно регистрационному журналу, вновь прибывших не поступало в течение последних трех дней.
In particular, detention of asylum seekers should be used only in exceptional circumstances or as a measure of last resort, on grounds specifically prescribed by law, and then only for the shortest possible time. В частности, административное задержание просителей убежища следует применять только при исключительных обстоятельствах или в качестве крайней меры на особо оговоренных в законе основаниях и только в течение как можно более короткого периода времени.
During the last 15 years, Ukraine has not only been an exemplary nation that has voluntarily forsworn its nuclear weapons and entrusted its national security to the international community, but has also been taking an active part in strengthening strategic stability. В течение последних 15 лет Украина не только являла собой пример страны, которая добровольно отказалась от своих ядерных вооружений и доверила свою национальную безопасность международному сообществу, но и принимала активное участие в укреплении стратегической стабильности.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
Just how long do you think this peace is going to last? Как ты думаешь, сколько времени этот мир сможет продержаться?
How long do you think you'll last before you give up her name? Как долго ты думаешь продержаться прежде чем выдать им ее имя?
By the way, this morning when I said that Mike and Susan wouldn't last? I know you thought I was crazy. кстати, этим утром, когда я сказала что Майк и Сьюзан долго не продержаться я знаю, ты подумал что я спятила
They might have to last us a while. Мы могли бы на ней еще продержаться!
While a Bretton Woods III arrangement would inevitably generate its own distortions, it could last for years if the capital is invested sensibly. Хотя Бреттон-Вудс III неизбежно создал бы свои собственные нарушения, если капитал инвестируется разумно, то это состояние может продержаться долго.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
An important step to prevent and suppress terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction at sea was taken in London last October, when the IMO Diplomatic Conference adopted a protocol to amend the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. Важный шаг в предупреждении и пресечении терроризма и распространения оружия массового уничтожения на море был сделан в Лондоне в октябре текущего года, когда дипломатическая конференция ИМО утвердила протокол, содержащий поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства.
Tanzania fully supports the programme of action adopted last April in Havana, Cuba, at the South Summit. Tanzania recognizes and fully supports the role of women in the development process. Танзания всецело поддерживает программу действий, принятую в апреле текущего года в Гаване, Куба, на совещании глав государств и правительств стран Юга. Танзания полностью признает и поддерживает роль женщин в процессе развития.
Scott Ritter himself was the chief inspector of the team which created the problems during last June that led to the adoption of Security Council resolution 1115 (1997) and the presidential statement of 13 June 1997. Тот же Скотт Риттер был главным инспектором инспекционной группы, из-за которой в июне текущего года возникли проблемы, послужившие причиной для принятия резолюции 1115 (1997) Совета Безопасности и заявления Председателя от 13 июня 1997 года.
Last February, Lithuania ratified the amendment to article 1 of the CCW and we call on other countries do likewise. В феврале текущего года Литва ратифицировала поправку к статье 1 ККВОО, и мы призываем другие страны поступить так же.
Last March, I attended an event launching a National AIDS Forum, which aims to provide space for dialogue and support for a range of groups working on the issues involved. В марте текущего года я участвовал в создании Национального форума по СПИДу, который предусматривает создание возможностей для проведения диалога и оказания поддержки широкому кругу групп, занимающихся этими проблемами.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
The tension between these positions has been a consistent theme in debates over shelter over the last ten years. Противостояние, определяемое этими различными позициями, является неизменной темой дебатов, проходящих на протяжении более 10 лет по вопросам жилья.
In the context of the general need for a delineation of the Syrian-Lebanese border, the Government of Lebanon has informed me that Syrian border police maintained sand barriers and positions inside Lebanese territory in several locations during the last six months. В связи с общей необходимостью делимитации сирийско-ливанской границы правительство Ливана проинформировало меня о том, что на протяжении последних шести месяцев сирийские пограничники сохраняли песчаные насыпи и позиции в ряде мест на ливанской территории.
The Ivorians themselves have shown a willingness to try to find accommodation and understanding among themselves within the context of the very difficult circumstances in which they have found themselves during the last six months. Сами граждане Кот-д'Ивуара проявляют желание и готовность попытаться достичь примирения и взаимопонимания между собой в чрезвычайно сложных обстоятельствах, в которых они находятся на протяжении последних шести месяцев.
"it is not that for 10 years Saddam Hussein has not been a problem, he has been a problem throughout the last 10 years. «дело не в том, что в течение десяти лет Саддам Хусейн не представлял собой проблему, он оставался проблемой на протяжении последних десяти лет.
As he did in his report to the General Assembly (A/60/357), the Special Rapporteur would like to express his gratitude for the major contribution made by his predecessor over the last six years. Как и в своем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/357) Специальный докладчик хотел бы выразить свою благодарность за ту большую работу, которую на протяжении последних шести лет проделал его предшественник.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
As the last country to exercise the presidency of this important forum in 2008, we were obliged to adopt an appropriately prudent and measured approach. Как последняя страна, осуществлявшая председательство на этом важном форуме в 2008 году, мы считали своим долгом действовать достаточно осмотрительно и взвешенно.
Therefore, it is in the interest of all United Nations Member States that the Security Council be able to act in an open, transparent, effective and, last but not least, a more democratic manner. Поэтому интересам всех государств-членов Организации Объединенных Наций отвечала бы способность Совета Безопасности действовать открытым, транспарентным, эффективным и - наконец, но не в последнюю очередь - более демократичным образом.
The decree was to last until 7 July 2002, unless the President declared in advance that it would be lifted. Source: Notification of the Government to the United Nations Secretary-General received on 17 July 2002. Предполагалось, что это чрезвычайное положение будет действовать до 7 июля 2002 года, если не будет отменено президентом раньше. Источник: уведомление правительства на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, полученное 17 июля 2002 года.
Mr. Djoghlaf welcomed participants and expressed the hope that countries would live up to the commitments agreed upon at the Johannesburg Summit and reaffirmed at the last meeting of the UNEP Governing Council, calling for the entry into force of the Stockholm Convention in 2004. Г-н Джоглаф приветствовал участников и выразил надежду на то, что страны будут действовать в соответствии с обязательствами, согласованными на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне и вновь подтвержденными на последней сессии Совета управляющих ЮНЕП, обратившись с призывом к обеспечению вступления Стокгольмской конвенции в силу в 2004 году.
Her last book purchase was Sheryl Sandberg's Lean In. Последняя купленная ею книга "Не бойся действовать" Шерил Сэндберг.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
This situation cannot and will not last. Такая ситуация не может и не будет сохраняться.
This pollution will last for thousands of years, spread to neighbouring regions and threaten the health of millions of people. Загрязнение будет сохраняться тысячи лет, распространяясь на соседние регионы и угрожая здоровью миллионов людей.
The NPT could only last and be widely supported by States Parties, as long as nuclear weapon States fulfill their obligations under the Treaty. ДНЯО мог бы сохраняться и пользоваться широкой поддержкой со стороны государств-участников, пока государства, обладающие ядерным оружием, будут выполнять свои обязательства по Договору.
This doctrine cannot last and cannot succeed. Эта доктрина не может сохраняться долго и не может дать позитивных результатов.
After a last brief reunification (884-887), the imperial title ceased to be held in the western realm, which was to form the basis of the future French kingdom. После последнего краткого объединения (884-887), имперский титул перестал сохраняться за западной частью империи, которая стала впоследствии Французским королевством.
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
I went through the organizational aspects of this year's session last Thursday. В минувший четверг я затронула организационные аспекты сессии этого года.
Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. Сегодня Конференция продолжит дебаты, которые мы начали в минувший четверг.
Thanks to his leadership, our Organization has been able to cross a number of important frontiers in the year since we last met. Благодаря его руководству наша Организация смогла за минувший год пройти целый ряд важных рубежей.
Last Tuesday, a preliminary contact was held for the summit meeting between the north and the south of Korea and it was agreed that the summit talks would be held in Pyongyang from 25 to 27 July 1994. В минувший вторник имели место предварительные контакты по вопросам организации встречи в верхах между Севером и Югом Кореи, и было договорено, что переговоры на высшем уровне пройдут в Пхеньяне 25-27 июля 1994 года.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
this is ur last act my friends! Это заключительный акт, друзья мои!
The Preparatory Committee adopted its final report at its last meeting, on 15 May 2009. На своем последнем заседании 15 мая 2009 года Подготовительный комитет утвердил свой заключительный доклад.
The inability of the Review Conference held last July to agree on a final document should be perceived as a reiteration of the commitment to implement the United Nations Programme of Action, and the international community should continue to work towards reducing the dangers of this phenomenon. Неспособность обзорной Конференции, проходившей в июле прошлого года, согласовать заключительный документ следует воспринимать как подтверждение решимости осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, и международному сообществу следует продолжать работу в русле сокращения опасностей этого феномена.
On their dying day, Poland's communists managed one last perversity, a final and unwitting act of utter self-humiliation. В день своей кончины компартии Польши удалость в последний раз проявить своенравие, заключительный и невольный акт полного самоуничижения.
Last September, UNESCO held a regional conference which produced some interesting ideas (see final report, Turku, 1997). В сентябре 1997 года ЮНЕСКО организовала региональную конференцию, в ходе которой были высказаны интересные идеи (см. заключительный доклад, Турку, 1997 год).
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last uncertain, leave as is. Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
(c) Most proceedings last no more than three months, a period that can be extended in the case of child victims to ensure that confidentiality can be maintained and psychosocial support provided during hearings and court appearances. с) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
The message said: "Must cancel Johnson very ill last four days shall leave shortly" and was signed "Charles". В послании сообщалось: «Must cancel Johnson very ill last four days shall leave shortly», и стояла подпись «Чарльз Инглис».
Last Hours still operates as a webzine though with more focus on the anti-authoritarian movement than its original title. Last Hours до сих пор работает как вебзин, хоть с большим фокусом на анти-авторитарном движении, чем его первоначальное заглавие.
The concert "15th Anniversary Concert - Best m.o.v.e" was also postponed and renamed "m.o.v.e - The Last Show - Champagne Fight" for the same reason. По той же причине был перенесён и юбилейный концерт «15th Anniversary Concert - Best m.o.v.e», новым названием которого стало «m.o.v.e - The Last Show - Champagne Fight» (он и стал тем самым прощальным выступлением группы).
Normal example: Line 1 lyrics Line 2 lyrics Line 3 lyrics... last lyrics line ID Tags may appear before the lyrics, although some players may not recognize or simply ignore this. Простой пример: lyrics line 1 lyrics line 2... last lyrics line Тексту могут предшествовать ID-теги, если плеер их не распознаёт, то они игнорируются.
Following his injury in DC Universe: Last Will and Testament, Deathstroke appears in one of the four Faces of Evil one-shots, written by David Hine. После получения им ранения в DC Universe: Last Will and Testament Детстроуку был посвящён один из четырёх спецвыпусков Faces of Evil, сценаристом которого стал Дэвид Хайн.
Больше примеров...