Английский - русский
Перевод слова Last

Перевод last с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последний (примеров 18980)
The self-organization and implementation of the final field trip in the last period of study. Самоорганизации и осуществления окончательного поездка в последний период обучения.
War is the last possible creative act. Война - это последний способ творить.
In 1952, the last important contingents evacuated from Spain. В 1952 году был эвакуирован последний крупный отряд.
Hard to go, knowing that it's the last time. Тяжело уходить, зная, что это в последний раз.
May be the last time you see sky for the next couple of decades. Может, видишь небо в последний раз за следующие пару десятилетий.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 3081)
Langley barely let us off the hook last time. Прошлый раз мы едва выбрались из Лэнгли.
The last time you said that to me, you thought you didn't need a computer. Прошлый раз произнося эту фразу, вы думали, что обойдетесь без компьютера.
Frances... remember theay last November, we were at home? Фрэнсис... помнишь прошлый ноябрь, мы тогда были дома?
The last time we had one of these, it lasted 11 days. В прошлый раз такой дождь лил 11 дней.
Same drug as last time. То же лекарство, что и в прошлый раз.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 196)
Each one offers more money than the last. И каждый новый сулит больше, чем предыдущий.
Having now heard an intervention by a State not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Pakistan, I feel as compelled to respond as I did the last time. Заслушав выступление Пакистана - государства, не являющегося участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), я чувствую себя столь же обязанным выступить, как и в предыдущий раз.
The number of workers who were out of work for six months or more, which reached 6.3 million in January 2010, was twice the number previously recorded at any time in the last 50 years. В январе 2010 года количество оставшихся без работы на шесть или более месяцев достигло 6,3 миллиона человек, в два раза превысив предыдущий максимум за последние 50 лет.
The number of cases completed during the period covered by the present report is in line with the number of cases completed in the last reporting period as well as in the 2009/10 period. Число дел, рассмотрение которых было завершено в период, охватываемый настоящим докладом, соответствует числу дел, завершенных в предыдущий отчетный период, а также в период 2009/10 года.
Took command of a platoon at 50% strength, whose last platoon leader stepped on a land mine the week before. Я взял на себя командование взводом, в котором осталась лишь половина состава, а их предыдущий командир неделей ранее подорвался на мине.
Больше примеров...
Длиться (примеров 370)
I mean, this bad luck cannot last forever. Неудачи ведь не могут длиться вечно.
The process can last for up to nine years, with an uncertain outcome. Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
Well, how long is it supposed to last? Что ж, сколько это предположительно должно длиться?
You know, you're in your 20s and you don't realize that this might not last forever. Когда тебе 20 ты даже не представляешь что это будет длиться вечно.
At the time of the writing of this report, all factions had signed a truce declaration and the conference was in its second phase, which was scheduled to last for a period of four to six weeks. На момент подготовки настоящего доклада все группировки подписали декларацию о перемирии, и работа Конференции вступила в свой второй этап, который должен был длиться от четырех до шести недель.
Больше примеров...
Крайний (примеров 48)
Their inability to afford sending their children to school deprives children of access to primary education and highlights the essence of States' human rights obligations to be the provider of last resort. Невозможность позволить себе отдать детей в школу лишает их доступа к начальному образованию и высвечивает всю важность лежащих на государстве в области прав человека обязательств оказывать помощь, если возникает крайний случай.
Whereas the informal sector can be seen as offering alternative employment opportunities not available in the formal sector, a type of employer of last resort, it is often characterized by low productivity and pay and exploitative working conditions. Хотя неформальный сектор можно рассматривать как источник альтернативных возможностей для трудоустройства, не имеющихся в организованном секторе, - как своего рода работодателя "на крайний случай", - он зачастую характеризуется низкой производительностью и оплатой труда и изнурительными условиями работы.
That's the last thing we do. Это на крайний случай.
Last date for vehicle first registration Крайний срок для первой регистрации транспортного средства
It's the last resort, sir. Это на крайний случай, сэр.
Больше примеров...
В последний раз (примеров 4980)
I think it was the last thing he was happy about. Я думаю, именно тогда он был счастлив в последний раз.
We start at the last place that Dexter was seen before he went to the marina... Начнём с места, где Декстера видели перед отплытием в последний раз.
When was the last time you took a chance on something? Когда ты рисковал в последний раз?
The Subcommittee was also told of the case of another woman, also a demonstrator, who was seen for the last time in the hands of two members of the Preventive Police. Подкомитету по предупреждению пыток сообщили также о другой женщине, тоже принимавшей участие в демонстрации, которую в последний раз видели, когда ее схватили двое сотрудников следственной полиции.
Last I heard, she wasn't meeting with the Indians and Pakistanis. В последний раз я слышала, что она не будет на встрече с Индией и Пакистаном.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 195)
Since the last report the Kingdom of the Netherlands has undergone a process of constitutional restructuring. В прошедший после представления последнего доклада период в Королевстве Нидерландов проходил процесс реформирования конституции.
Since the last report, a number of benchmarks have been achieved. За период, прошедший после представления последнего доклада, был достигнут ряд целевых показателей.
Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
Since the last general debate, the World Trade Organization has come into being. В период, прошедший после предыдущих общих прений, была создана Всемирная торговая организация.
Much has changed in West Africa since the Council's mission there last summer. Многое изменилось в Западной Африке за период, прошедший после посещения миссией Совета Безопасности этого региона летом прошлого года.
Больше примеров...
Этого года (примеров 1266)
In accordance with recent practice, the First Committee will be taking a decision at the last meeting of this year's session. В соответствии с недавней практикой Первый комитет будет принимать решение на своем последнем заседании сессии этого года.
Perhaps the confusion that might exist between these two conflicting approaches explains the disappointment of several delegations, including my own, with the progress made to date by the Preparatory Committee, which held its first substantive session last May. Видимо, возможная путаница между этими двумя подходами и объясняет разочарование ряда делегаций, в том числе и моей делегации, прогрессом, достигнутым до настоящего момента Подготовительным комитетом, проведшим свою первую основную сессию в мае этого года.
The view that the peaceful demonstrations of last August and September are at the origin of the unrest is difficult to accept in the light of the sequence of events. С мнением о том, что мирные демонстрации в августе и сентябре этого года явились причиной беспорядков, трудно согласиться с учетом последствий этих событий.
The European Union welcomes the creation last spring of a gender focal point position in DPKO, which it considers to be an important factor for mainstreaming gender in peacekeeping that respect, we would like to express our greatest Европейский союз приветствует создание весной этого года должности координатора по гендерным вопросам в ДОПМ, которое рассматривается им как важный фактор учета гендерной проблематики в миротворческих операциях.
In relation to human rights, Iceland would like to express its deep concern that the Economic and Social Council failed to approve a resolution last summer to reverse the Commission on Human Rights decision 2004/117 on human rights and human responsibilities. Что касается прав человека, то Исландия хотела бы выразить глубокую озабоченность в связи с тем, что Экономический и Социальный Совет летом этого года не принял резолюцию, касающуюся отмены решения 2004/117 Комиссии по правам человека о правах и обязанностях человека.
Больше примеров...
Продолжаться (примеров 362)
Mr. Chen Shiqiu wondered how long those measures would last. Г-н Чэнь Шицю хотел бы узнать, как долго будут продолжаться такие меры.
It is only in special cases that a main hearing is stipulated to last for more than one day. Лишь в особых обстоятельствах основное слушание может продолжаться более одного дня.
Could last for hours or even months. И может продолжаться несколько часов или даже месяцев.
It should last for one-and-a-half days, from the morning of Thursday, 5 May, through the morning of Friday, 6 May. Он должен начаться утром в четверг, 5 мая, и продолжаться полтора дня до утреннего заседания в пятницу, 6 мая.
How long is it going to last? Как долго это будет продолжаться?
Больше примеров...
Уже (примеров 1886)
Many suggestions were submitted and priorities were proposed, like those already put forward at the last Joint Meeting. Было высказано множество мнений, и были предложены приоритеты, которые уже предлагались в ходе последней сессии Совместного совещания.
This is my last lot of stuff, so... Я уже почти все перевезла, так что...
Guy's been dry for the last 20 years, Он уже лет двадцать, как не пил.
It's been four years since my last drink, but I just broke up with my girlfriend, so I guess today I'll be talking about my issues with women and trust. Привет, Флойд. Прошло уже 4 года, как я не пью, но недавно я порвал со своей девушкой так что думаю, сегодня я буду говорить о моих отношениях с женщинами и доверии.
And I already told the last one everything I know, which is nothing, so are we done here? И при последней встрече я уже рассказала все, что знала, а поскольку я практически ничего не знала, то, полагаю, мы закончили?
Больше примеров...
Течение (примеров 3277)
Higher Education 177. In the last 30 years the UK has witnessed an increase in the numbers of those participating in higher education. В течение последних 30 лет в Соединенном Королевстве наблюдалось увеличение числа лиц, обучающихся в системе высшего образования.
Within the last three years, the total number of connections to the water main lines has increased from 60 connections to 260 connections. В течение последних трех лет общее количество водопроводов, отведенных от основных линий водоснабжения, увеличилось с 60 до 260.
In sum, absolute income poverty has declined in the last three decades, although very unevenly, whereas relative poverty (income inequality) has increased. Резюмируя, можно сказать, что масштабы абсолютной нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, сократились в течение последних трех десятилетий, хотя и весьма неравномерно, тогда как масштабы относительной нищеты (неравенства в уровне доходов) выросли.
Experience of other developing countries in the last two decades indicates that hardly any country has attracted more than 5 per cent of GDP per annum in portfolio flows and FDI without experiencing a financial crisis at some point. Опыт других развивающихся стран, накопленный в течение прошедших двух десятилетий, свидетельствует о том, что практически ни одна из стран, добившихся привлечения на уровне более 5 процентов от ежегодного объема ВВП портфельных инвестиций и прямых иностранных инвестиций, не избежала на определенном этапе финансового кризиса.
While in the last report a decline in the number of disappearances was reported, the number of cases submitted to the attention of the Working Group during the present period has drastically increased. Хотя в последнем докладе сообщалось об уменьшении числа исчезновений, число случаев, на которые было обращено внимание Рабочей группы в течение нынешнего периода, резко возросло.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 70)
How long do you think you'll last before you give up her name? Как долго ты думаешь продержаться прежде чем выдать им ее имя?
They do not last long catfish. Но они долго не продержаться.
any cars in a coastal environment with salt in the atmosphere, they might not last more than 20,30 years. Любые автомобили в прибрежной зоне, окружённые солёной атмосферой, не продержаться больше 20-30 лет.
You don't last any time at all these days. В последнее время ты не в состоянии продержаться самую малость.
Prince Jeremy is said to be a'll last a little longer. Если Вишневецкий такой великий полководец, как о нем говорят, то он должен какое-то время продержаться.
Больше примеров...
Текущего года (примеров 213)
Since last 12 June, the Central African Republic was added to the agenda of the Peacebuilding Commission, which was extremely encouraging for us. С 12 июня текущего года наша страна включена в повестку дня Комиссии по миростроительству, что чрезвычайно радует нас.
The Secretary-General: Let me begin by congratulating His Excellency Ambassador Papa Louis Fall on his unanimous election last September as the new Chairman of this Committee. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Позвольте мне начать с поздравления Его Превосходительства посла Папе Луи Фалю с его единодушным избранием в сентябре текущего года на пост нового Председателя этого Комитета.
This prompted the latest session of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU), held last May in Harare, to adopt a decision which dealt, inter alia, with the question of responsibility. Это вынудило участников состоявшейся в мае текущего года в Хараре последней сессии Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) принять решение, которое касается, среди прочего, и вопроса об ответственности.
The relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace must be implemented in earnest, especially resolution 1397, adopted by the Council last March. Необходимо обеспечить добросовестное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, особенно принятой в марте текущего года резолюции 1397, а также соблюдение принципа «земля в обмен на мир».
In that regard, I would like to highlight the case of Thomas Lubanga, arrested by the International Criminal Court last March for recruiting and using boys and girls as soldiers in the hostilities in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи, я хотела бы подчеркнуть дело Томаса Лубанги, арестованного Международным уголовным судом в марте текущего года за вербовку и использование мальчиков и девочек в качестве солдат в военных действиях в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1405)
Syrian citizens enjoyed their democratic rights in a context of political and economic pluralism, which was one of the country's many achievements in the last quarter century. Граждане Сирии пользуются их демократическими правами в условиях политического и экономического плюрализма, создание которого является одним из многих достижений страны на протяжении последней четверти века.
Over the last several years, legislative bodies of the United Nations have repeatedly called for the establishment of an efficient early warning and response system. На протяжении последних нескольких лет руководящие органы Организации Объединенных Наций неоднократно обращались с призывами к созданию эффективной системы раннего предупреждения и реагирования.
For its part, over the last decades Cameroon has set up representative institutions, established the rule of law and ensured respect for human rights. Со своей стороны, Камерун на протяжении последних десятилетий учредил представительные институты, утвердил верховенство права и обеспечил соблюдение прав человека.
Mr. President, let me appeal to you one last time to let this remain a matter for the intelligence services, which have been managing this without interference for decades. Мистер Президент, позвольте попросить вас в последний раз оставить этот вопрос разведывательным службам, которые занимались им на протяжении десятилетий без всякого вмешательства.
Over the last 15 years, economic growth has failed in almost 100 countries around the world, representing 1.6 billion people - almost one third of the world's population. На протяжении последних 15 лет никакого экономического роста не происходит почти в 100 странах повсюду в мире, представляющих 1,6 миллиарда человек - почти треть населения планеты.
Больше примеров...
Действовать (примеров 108)
Furthermore, Judge Gros does not suggest that the State's right of espousal should last in perpetuity, as contemplated by draft article 10(3). Кроме того, судья Грос не предполагает, что право государства на поддержку претензии должно действовать вечно, как это предусматривает проект статьи 10(3).
I mean, who knows how long the power's going to last? То есть, кто знает, сколько власть еще будет действовать.
The last allows traffickers to benefit from impunity. Последний фактор позволяет торговцам людьми действовать безнаказанно.
In two recent instances, however, the international community has had to act under the last and third pillar. Однако в двух недавних случаях международное сообщество было вынуждено действовать на основе последнего и третьего компонента.
And if you ever go over my head, it'll be the last head you go over. А если вы попытаетесь действовать за моей спиной - это будет последнее, что вы сделаете в жизни.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 34)
We should not assume that the window of opportunity which we have today will last forever. Нам не следует считать, что имеющийся у нас сегодня шанс будет сохраняться бесконечно.
This pollution will last for thousands of years, spread to neighbouring regions and threaten the health of millions of people. Загрязнение будет сохраняться тысячи лет, распространяясь на соседние регионы и угрожая здоровью миллионов людей.
Lastly, how long could civic incapacity be expected to last? И, наконец, как долго может сохраняться гражданская недееспособность?
One had to ask how long that situation, which was contrary to the very principles of the market economy, would last. В этой связи встает вопрос, до каких пор будет сохраняться ситуация, которая противоречит самим основам рыночной экономики.
Deeply concerned that nuclear waste, even of low or mid-level radioactivity can seriously affect the environment for human beings, and that damages caused by radiation may last longer than a century, будучи глубоко обеспокоено тем, что ядерные отходы, даже с низким или средним уровнем радиоактивности, могут серьезно отразиться на состоянии окружающей человека среды и что вредное воздействие радиации может сохраняться в течение не одного столетия,
Больше примеров...
Минувший (примеров 12)
I went through the organizational aspects of this year's session last Thursday. В минувший четверг я затронула организационные аспекты сессии этого года.
For OJSC "Neftekamsk car factory" the last 2006 was uneasy, but successful and eventful. Для ОАО "Нефтекамский автозавод" минувший 2006 год был непростым, но успешным и насыщенным событиями.
Thanks to his leadership, our Organization has been able to cross a number of important frontiers in the year since we last met. Благодаря его руководству наша Организация смогла за минувший год пройти целый ряд важных рубежей.
I would like to start from where my colleague at the helm of the Programme of Action review process, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka, concluded his statement at our 12th meeting, last Thursday. Я хотел бы начать с того места, где мой коллега, возглавлявший обзорный процесс по Программе действий посол Шри-Ланки Кариявасам, завершил свое выступление в ходе нашего 12го заседания в минувший четверг.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Заключительный (примеров 47)
At the end of management, the last collection difficulties are analyzed. В конце мероприятия проводится заключительный анализ встретившихся трудностей.
(c) Phase 3: Establishing the fund and launching investments, last stage of the structuring exercise с) Этап З: Ввод в действие фонда и начало осуществления инвестиций, заключительный этап формирования
The final lesson from the last 50 years may be the most important: the case for a strong, effective United Nations. Заключительный урок, вытекающий из последних 50 лет, возможно, является самым важным: это стремление к мощной, эффективной Организации Объединенных Наций.
And last but not least, the Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Final Document that came out of it also represent a very good start on a new era. И наконец, последнее, но не менее важное - Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и принятый на ней Заключительный документ также являются весьма успешным началом новой эпохи.
The inability of the Review Conference held last July to agree on a final document should be perceived as a reiteration of the commitment to implement the United Nations Programme of Action, and the international community should continue to work towards reducing the dangers of this phenomenon. Неспособность обзорной Конференции, проходившей в июле прошлого года, согласовать заключительный документ следует воспринимать как подтверждение решимости осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, и международному сообществу следует продолжать работу в русле сокращения опасностей этого феномена.
Больше примеров...
Конечный (примеров 7)
These shall identify the first and last numbers in a block of ERUs, CERs or, using numbers that are unique to those ERUs, CERs or contained in the block and for that commitment period and that country of origin. Они определяют начальный и конечный номера в партии ЕСВ, ССВ или с использованием номеров, которые являются индивидуальными для ЕСВ, ССВ или, содержащихся в партии, а также для данного периода действия обязательств и для данной страны происхождения.
What was that last score? Какой был конечный счёт?
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
For 2004 projects, management considered that the global situation was normal, as the deadline for receipt of the last subproject monitoring reports in field offices was 15 days after the liquidation date, i.e., 15 February 2005. В отношении проектов в 2004 году администрация указала, что, по ее мнению, общее положение представляется нормальным, поскольку конечный срок получения последних отчетов о контроле за осуществлением подпроектов отделениями на местах наступает через 15 дней после даты погашения обязательств, т.е. 15 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Продлеваться (примеров 7)
The period of detention could be prolonged during the investigation; in extreme cases, as stated in paragraph 25 of the report, it might last as long as two years in cases of crimes punishable by life imprisonment. В ходе следствия срок задержания может продлеваться и в конечном счете, как сообщается в пункте 25 доклада, достигать двух лет по делам о преступлениях, наказуемых пожизненным заключением.
The Committee is concerned that police custody, which can last for up to 72 hours, may be extended by a further 72 hours by decision of a judge (article 9 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что срок предварительного заключения, который при помещении под стражу в полиции может составлять до 72 часов, может также продлеваться еще на 72 часа решением судебного органа (статья 9 Пакта).
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода.
The exemptions would last for five years and could be renewed, subject to review by the Conference of the Parties. Исключения предоставлялись бы на пять лет и могли бы продлеваться по рассмотрении этого вопроса Конференцией Сторон.
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев.
Больше примеров...
Last (примеров 363)
In 1988, System 3 released Last Ninja 2, and in 1991 the third game in the series, Last Ninja 3. В 1988 году System 3 выпустила продолжение - The Last Ninja 2, в 1991 году - третью игра, The Last Ninja 3.
New string arrangements of well-known Therr Maitz songs (Feeling Good Tonight, Make It Last, Stop Quiet, See you) and covers of worldwide hits were made for the acoustic concert. В новой аранжировке, сделанной специально для акустического концерта, прозвучали известные хиты Therr Maitz (Feeling Good Tonight, Make It Last, Stop Quiet, See you) и каверы на мировые хиты.
"Last Christmas" is a song by English pop duo Wham!, released on Epic Records in December 1984, on a double A-side with "Everything She Wants". «Last Christmas» (с англ. - «На прошлое Рождество») - песня британского поп-дуэта Wham!, выпущенная рекорд-компанией Epic Records в 1984 году, в формате double A-side с «Everything She Wants».
Added option - last for ls/list and save commands in Kernel Debugger extension. Allows view/save only last N messages. В Kernel Debugger extension добавлена опция - last в командах ls/list и save для просмотра N последних сообщений.
Yorke saved one song recorded in the Eraser sessions, "Last Flowers", for the bonus disc of Radiohead's seventh album, In Rainbows (2007). Йорк вернулся к одной из песен, записанных во время сессий своего сольного диска «Last Flowers», добавив её на бонус-диск седьмого альбома Radiohead In Rainbows (2007).
Больше примеров...