| There is no way of knowing if that was the cause. | Мы не знаем, почему это случилось. |
| There's no way of knowing, Mrs Blackwood. | Мы сами не знаем, миссис Блэквуд. |
| There's no way of knowing who has the plaque. | Мы не знаем, кто взял почетную доску. |
| Daniel, we have no way of knowing when the Goa'uld will get here. | Дэниел, мы не знаем, когда Гоаулды доберутся сюда. |
| Alexis and Andre pulled together a cell without us knowing. | Алексис и Андрэ создали сеть, о которой мы не знаем. |
| Assuming he has a full tank, there's no knowing where he's headed. | У него полный бак, мы не знаем куда он поедет, но упустить его ни в коем случае нельзя. |
| Now, we have no way of knowing how Grimes will approach you at the station. | Мы не знаем каким образом Граймс подойдёт к тебе на станции. |
| Bit of a job knowing what to do with it all. | Теперь и не знаем, что с ним всем делать. |
| We have no way of knowing where they'll lead. | Мы не знаем, куда они приведут. |
| And knowing we were going out, he just had to come. | И мы знаем выход, Он только что был прийти. |
| It feels wrong, us knowing what's about to happen and not them. | Это неправильно, мы знаем, что случится, а они - нет. |
| Because we have no way of knowing what they'll be used for. | Потому что мы не знаем, для чего оно будет использовано. |
| But we have no way of knowing if Lady Edith will come in today. | Мы не знаем, придёт ли леди Эдит сегодня. |
| We got no way of knowing where Ellen is or if she's even alive. | Мы не сможем найти Элен, мы даже не знаем, жива ли она. |
| But for our own survival, our sanity, I believe we must reconcile ourselves with never knowing the truth. | Но ради нашего выживания и здравомыслия, мы должны смириться с тем, что не знаем правду. |
| When the truth is the Navy has an excellent track record of knowing what it's doing. | Когда на самом деле у ВМС целый список прямых подтверждений того, что мы знаем, что делаем. |
| There's no way of knowing what he's capable of. | И мы не знаем, на что он способен. |
| There's no way of knowing if he's down there anymore. | Мы не знаем, там ли он еще. |
| We have no way of knowing if this recording is authentic or if it was legally obtained. | Мы не знаем, является ли запись подлинной, и были ли она получена законным образом. |
| We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive McCoy. | Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя. |
| Pretending we're just like them, but knowing we're not. | Притворяемся, что мы как все, но знаем, что это не так. |
| At this point, we have no way of knowing how long it will take to get the electricity back on. | На данный момент, мы не знаем, сколько займёт восстановление энергосистемы. |
| Insects are not only there in nature, but they also are involved in our economy, usually without us knowing. | Насекомые не просто живут в природе, они вовлечены в нашу экономику, причём мы обычно об этом не знаем. |
| With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened. | И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными. |
| We pass them on the street without a glance, never suspecting, never knowing. | мы проходим мимо них по улице, не взглянув, никогда не подозреваем, никогда не знаем. |