| How can you possibly know that before I even... | Как ты можешь знать, когда я... |
| And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. | И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый. |
| Well, I thought you should know I talked to the detectives working the Densham case. | Ну, думаю, вы должны знать, что я говорил с детективами, работающими над делом Дэншама. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| You must know something about him, something about his son. | Вы должны знать хоть что-то о нём, хоть что-то насчет его сына. |
| Because Henry can never know about this. | Потому что Генри никогда не должен узнать об этом. |
| Now, no-one can know about this. | Так, никто не должен узнать про это. |
| If you'd like to a little bit more about how the past is revealed, you can order a free booklet called How Do They Know That? | Если вы желаете узнать чуть больше об открытиях прошлого, бесплатный буклет, который можно заказать так и называется: "Откуда Они Это Знают?" |
| How we know he exists? | Как нам узнать, существует ли он вообще? |
| I didn't know Ellen that well, but... | На твоей, но это все очень серьезно Это не честно Хейли, мы можем узнать где ты была |
| A federal prosecutor should know the difference between correlation and causation. | Федеральный прокурор должен понимать разницу между следствием и причиной. |
| They should know that, in fact, these weapons cause more tension, heighten fears and insecurity, and cause destruction due to miscalculations or accidents. | Они должны понимать, что в действительности наличие этого оружия приводит к усилению напряженности, порождает страх и дестабилизирует обстановку, а также приводит к разрушениям из-за оплошностей и случайностей. |
| and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. | Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого. |
| "You may know morally something's not right, but you can't help yourself." | "Ты можешь понимать, что со стороны нравственности что-то неправильно, но ты не можешь ничего с собой поделать". |
| You must know the power of addiction. | Вы должны понимать силу зависимости. |
| You vulcanised Toothpick Charlie, and we know it. | Ты пристрелил Зубочистку Чарли, и нам это известно. |
| As all know, to date more than 65 million people have been infected with HIV. | Как всем известно, на сегодняшний день 65 миллионов людей в мире инфицированы ВИЧ. |
| We don't know much about his personal life. | Нам немного известно о его личной жизни. |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| Do we know where this kid is? | Известно, где этот парень? |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| How do you always know when something bad's about to go down? | Как тебе постоянно удается узнавать, где должно произойти что-то плохое? |
| Or how would OECS member States know that there is a problem in their market without having an NCA dealing with competition issues? | Кроме того, каким образом государства - члены ОВКГ будут узнавать о том, что на их рынке существует проблема, не имея НОК, занимающегося вопросами конкуренции? |
| Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. | Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20. |
| I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. | Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
| And also let her know we can't live without the hotel. | А потом надо дать ей понять, что мы не сможить прожить без Параисо. |
| Love has got bills that the currency office doesn't know. | У любви свои банкноты, что дЕньгам не понять. |
| We know the state's illness by reading them. | Читая их, мы можем понять, чем страна больна |
| Well, the only way I could tell is if you tried to kiss me, but I'd know the difference. | Ну, я бы могла это понять, если бы ты попытался поцеловать меня, но я вижу разницу. |
| Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed. | Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда. |
| I did not know you informed. | А я и не знал, что вы уже в курсе. |
| She probably doesn't know she had the baby. | Возможно, она не в курсе, что родила. |
| I thought you should know that I found your son hiding underneath my daughter's bed. | Вы должны быть в курсе, что я обнаружила вашего сына, который прятался под кроватью моей дочери. |
| Do your parents know that you've transferred? | А ваши родители в курсе, что вас перевели? |
| I can't tell you that at the moment, I genuinely don't know the answer. | Не могу вам сказать, потому что сам не в курсе. |
| I'm sure you both know this is highly confidential. | Уверен, что вы оба осознаете степень конфиденциальности этих сведений. |
| No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared. | Нет, если я сейчас спасусь бегством, он будет уверен, что мы напуганы. |
| You don't know what? | В чем ты не уверен? |
| You sure they know that? | Ты уверен что они об этом знают? |
| Don't know that for sure. | Почему ты так уверен? |
| I mean, we're all cool here, but we know each other. | Конечно, у нас тут нет проблем, но мы с вами давно знакомы. |
| If it goes wrong at any time, I don't even know you. | Если что-то пойдет не так, мы с тобой не знакомы. |
| I barely know you. | Да мы же с тобой едва знакомы. |
| Wait - they know each other? | Стойте-ка, они знакомы? |
| We know Miss Cameron. | Мы знакомы с Мисс Камерон. |
| Who, then, might know where I could find him? | Кто может сказать мне, где я могу его найти? |
| Is that why you brought me here, to tell me something I already know? | Ты поэтому пригласила меня сюда, сказать то, что я и так знаю? |
| l don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. | Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую. |
| Let Ashley know you're here, will you? | Сходишь сказать Эшли, что ты уже здесь? |
| Ricky's the nice guy now, and it's hard to tell a nice guy no, but nice guys know when they're being used and if you're not madly in love with Ricky, you're using him. | Рикки милый парень сейчас, и это сложно сказать милому парню нет, но милые парни знают когда их начинают использовать и если ты не безумно влюблена в Рикки, ты используешь его. |
| I don't actually know him. | Не сказать, что я с ним знаком. |
| Pozna ³ em, but I do not know her. | Встречался. Но близко не знаком. |
| You already know Herr Heinze of the Third Reich. | Ты уже знаком с господином Хайнцем из третьего рейха? |
| I didn't know the SECNAV, but I heard he was married. | Я не был знаком с министром, но слышал, что он был женат. |
| Especially, maybe - for those who are already acquainted with the series of "Fairy-Tales" now including 7 discs (because such listeners probably already know that these are great records). | Особенно, наверное - для тех, кто уже знаком с серией "Казки", в которую вошло 7 пластинок (потому что такие слушатели уже наверняка знают, что это - хорошие записи). |
| It's probably nothing at all, but you never know. | Возможно, я ошибаюсь, но не уверена. |
| Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. | Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом. |
| You sure you don't know him? | Уверена, что не знакомы с ним? |
| Something's happened to Balthazar, I just know it has! | Что-то случилось с Бальтазаром, я в этом уверена! |
| As I'm sure nurse Abbot explained, we don't know where Leila came from. | Уверена, что сестра Эббот, вам уже объяснила, что мы не знаем, откуда появилась Лейла. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| I mean, you of all people should know that. | Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать. |
| You exactly know what I mean, here bald heads. | Ну, ты знаешь, что я имею ввиду, с лысиной здесь. |
| I don't even know what that means, okay? | Я понятия не имею, что это значит? |
| Know what I'm saying? | Сечешь, что я имею ввиду? |
| There's... there's one more thing that you should know. | Есть... есть еще кое-что, что вы должны знать. |
| As many know, we have more than 100 signatures. | Как многие знают, у нас уже есть больше 100 подписей. |
| I didn't know this was out here. | Я не знал, что тут такое есть. |
| They know you don't. | Они знают, что есть. |
| You might know that, so far in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer. | Вы, может быть, знаете, что уже на рассвете этой революции нам известно, что есть примерно 40 тысяч уникальных мутаций, поражающих более 10 тысяч генов, и 500 из этих генов являются главными возбудителями, причинами рака. |
| Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device. | Теперь нам нужно понять, как сообщить Расселу, что в это устройство вмонтирован микрофон. |
| Please, don't forget to let me know, he's crazy. | Пожалуйста, не забудь сообщить мне, он настоящий псих. |
| Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry. | Ну, ты не забудь сообщить, когда выиграешь Нобелевскую за бойзеновскую ягоду. |
| Members also know that an electrical power station that meets 50 per cent of the needs of the Strip has shut down almost completely. | Хочу также сообщить членам Совета о том, что электростанция, которая обеспечивает 50 процентов потребностей населения сектора в электричестве, практически не действует. |
| If we have mistakenly violated someone's rights, please let us know and we will immediately remove if from our database. | В случае выявления факта случайного повреждения чьих-либо прав на материалы использованные на данной странице, просьба сообщить нам об этом для изъятия материалов из банка данных. |
| That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love. | Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей. |
| You've got to at least know things between men and women. | Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
| They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. | Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался. |
| But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. | А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это. |
| For a pleasure we have yet to take... an intimacy we still do not know. | За удовольствие, которое только предстоит познать... за близость, которую только предстоит изведать. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. | Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание. |
| The Ministry of Education has developed of literacy and numeracy which set out precisely what children should know and be able to do at each grade, resulting in improved school curricula. | Министерство образования разработало программу обучения грамотности и счету, в которой четко указано, что дети должны знать и уметь в каждом классе, и это привело к совершенствованию школьных программ. |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| They must know three things: They must have goodhandwriting, because the data is handwritten; they must be able toread; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head. | Они должны знать З вещи: красиво писать, потому что вседанные записываются; уметь читать; уметь умножать, делить, складывать и вычитать в уме. |
| And should know the status of Tai Chi | И должен осознавать всю важность тай чи. |
| Decision makers need to clearly know the magnitude of the epidemic and to monitor the impact of global, regional, national and local actions. | Те, кто несет ответственность за принятие решений, должны четко осознавать масштабы эпидемии и следить за тем, какое воздействие оказывают меры, предпринимаемые на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| It's a wonderful thing to really know that your father loves you. | Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| You must not know him. | Вам нельзя с ним общаться. |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| I wonder if we'll still know each other. | Интересно, мы будем общаться? |
| But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. | Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |