Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
I might know better than you. Я мог бы знать лучше тебя.
He must know where the Transit is. Он должен знать, где "переход".
The public must know that they're safe. Общественность должна знать, что опасности нет.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are. И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
How could they know this location? Как они могли узнать об этом месте?
We know she was close to learning the truth. Мы знаем, что она была близка к тому, чтобы узнать правду.
Cover your eyes so you don't know the secret Прикрой глаза, чтобы не узнать тайны
well, I wish you'd let us know, Tammy, about your grandfather. Я бы хотел узнать о твоем дедушке, Тэмми.
Anyone know who the new chief candidate is? Моё лицо тяжело узнать кто-нибудь знает кто новый кандидат на место шефа?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
You must know by my being here how desperate I am. Ты должна понимать по тому, что я нахожусь здесь, в каком я отчаянии.
He must know what a small town it is. Ты должен понимать, что в маленьких городках.
Now, you of all people should know we're not at liberty... Вы то должны понимать, что мы не можем...
None of us really have ever seen one, but we know it exists because we've been taught to understand this molecule. На самом деле никто из нас не видел её, но мы знаем, она существует, потому что нас учили понимать, зачем эта молекула.
OK, you have to understand I only know What I've picked up over the years. Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As we all know, this proposal has been on the table for quite some time, but it has never got off the ground. Как всем нам известно, это предложение было внесено уже довольно давно, однако, его рассмотрение до сих пор не сдвинулось с места.
Our Somali friends know full well, better than anyone else, why I say this and what lies behind the emphasis I give to what has been achieved at Sodere in terms of the renunciation of individual interests in favour of the common good. Нашим сомалийским друзьям прекрасно известно - лучше, чем кому-либо другому, - почему я говорю об этом и почему я уделяю особое внимание тому, что было достигнуто в Содере в отношении отказа от личных интересов во имя общего блага.
You don't know anything about a protection racket? Вам что-нибудь известно о рэкете?
Anybody know it was you? Кому-то известно, кто ты?
We don't know that for sure. Это ещё не известно наверняка.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
I'll know stories before they break. Узнавать о событиях до того, как они произошли.
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках.
The truth is my job... know the truth. Моя работа - узнавать правду.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
You should get it, you should know. Вы должны были это понять, предугадать.
Nothing. I just don't really know what I'm doing here. Я понять не могу, что я тут забыл.
I don't even know what's real and what's not any more. Я не знаю, почему, я уже не могу понять, что реально, а что - нет.
Her old job, back pay, and a settlement large enough to let people know that internal policy is going to change. Прежняя работа, возвращение зарплаты и компенсации дадут людям понять, что внутренняя политика поменяется.
If you haven't struggled, if you don't know what it's liketo come from nothing, then you can't understand. Если вы не боролись, если вы не знаете, что это значит - выбраться с самых низов, вы не можете понять.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Don't tell me you don't know. Не говорите мне что вы не в курсе.
So if even one is missing, Samaritan will know. Значит если хоть одна пропадёт Самаритянин будет в курсе.
You see, what you don't know is that man, he's been here before. Ты видимо не в курсе, но этот человек... он был здесь раньше.
The one advantage we have over them is they don't know that we're on to them. Наше преимущество над ними заключается в том, что они не знают, что мы в курсе.
Don't know yet, still waiting for the irs to give up his tax returns. Ещё не в курсе, ждём его ИНН для доступа к отчёту о налогах.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure they know what they're doing. Уверен они знаю, что делают.
Do they really know it's our grandma? Он уверен, что это наша бабушка?
And that much I do know. И в этом я уверен.
I'm sure you kids know me best... as Sergeant FatsoJudson in From Here to Eternity. Я уверен, вы лучше знаете меня как сержанта Фатсо Джадсона из "Отсюда к вечности".
I'm sure your bank in New Rochelle they know you, they could help you out. Я уверен, в банке в Нью-Рошель вас знают и помогут
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Maybe we even know a baker. Возможно, вы даже знакомы с каким-нибудь булочником.
I feel I should know them. Я чувствую, что они мне знакомы.
Don't we know each other? Мы случайно не знакомы?
I think we know each other. Кажется, мы знакомы.
Think you two know each other. Думаю, что вы знакомы.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I guess I didn't know what to say. Я думаю, я просто не знал, что сказать.
We can tell the people what we know, and they could do the same for us. Мы можем сказать людям, что нам известно, а они сделают то же самое для нас.
All you have to do is let us know if anything we say isn't true. Все, что тебе надо сделать - это сказать, если что-то из сказанного - ложь.
I can't tell you that at the moment, I genuinely don't know the answer. Не могу вам сказать, потому что сам не в курсе.
That's like saying, "I've got a new attack dog, and it's great!"You don't know when it's going to attack, or who! Это как сказать: «У меня новая бойцовая собака и это здорово!» «Ты никогда не знаешь когда и на кого она нападет.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
You may not know him, but you definitely know his wife. Может ты с ним не знаком, но определённо знаешь его жену.
So... by popular demand, here is my big hit which you all know: Итак... По многочисленным просьбам... Сейчас прозвучит мой супер-хит, который Вам всем так знаком...
But I didn't even know her then. Как я мог говорить о ней, если я тогда не был с ней знаком?
Do you even know these two? Ты с ними знаком?
Don't know him. И не знаком с ним.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
Honey, she'll get another bag bunny, I just know it. Милый, она найдёт себе нового парня с сумками, я уверена.
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
I don't really know if I helped her or cheered her up or anything. Я правда не уверена, помогла ли я ей или взбодрила или ещё что-то.
How do we know this isn't the real thing? Как мы можем быть уверена, что это не оригинал?
Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt. Уверена, Эйден уже в курсе, что Грейсоны-банкроты.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
I mean, we... we both know that alien materials react negatively to human biology. Я имею ввиду, мы оба знаем что инопланетные материалы негативно реагируют на человеческую биологию.
I really don't know what that means. Понятия не имею, о чём вы.
What am I doing in this place I don't even know? Я и понятия не имею, что я здесь делаю!
I mean, Jason didn't even know that he wasn't Kenneth's... [glass clinks] Я имею в виду, что Джейсон не знал что Кеннет не его... [звенит стекло]
But what you may not know Я имею в виду, у вас есть что-то движущееся.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
Wherever there's a government, we know people. Если есть правительство, мы знаем там людей.
PETER: And so began our journey to find the splendid source of off-color humor as we know it. Вот так началось приключение в поисках великого источника пошлого юмора, как он есть.
You don't know any hospital or anything that does use something like that? Вы не знаете, может, в других больницах есть такие браслеты?
To remind us that even in Africa there are some countries we don't know exist: [#IfAfricaWasABar Lesotho would be that person who nobody really knows but is always in the pictures.] Чтобы напомнить нам, что даже в Африке есть страны, о существовании которых мы не знаем: [ БудьАфрикаБаром Лесото было бы тем человеком, которого никто не знает, но который всегда есть на фотографиях.]
We know she was smothered. У нас есть доказательства, что ваша мачеха была задушена.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Maybe you should let Mom know that. Может быть, ты и маме должен об этом сообщить.
She found a way to let us know. Она сумела сразу же нам сообщить.
She didn't know where but that she would try to get a message out soon. Она не знает, где, но она попытается сообщить в ближайшее время.
Buck Compton came back to let us know he was all right. Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
We have to let the FBI know about the casings. Мы должны сообщить в ФБР о гильзах.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
They may be able to replicate it someday so that other holograms can know the freedom I've enjoyed. Они однажды смогут реплицировать его, и другие голограммы смогут познать свободу, которой я наслаждался.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know. Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
He should know himself tonight... Сегодня он должен познать себя сам...
So Fanfan and I will never know. Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
and I used to go on this site, so they could look up at the sky and know where I was. Затем, чтоб взглянуть на небо И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
This is intended as a guide to what educators should know, what they should be able to do, how they should live and work with others, and how they should be if they are to contribute to ESD. Она призвана служить руководством, определяющим, что следует знать преподавателям, что они должны уметь делать, какой образ жизни они должны вести, как им следует работать с другими людьми и какими они должны быть, чтобы внести свой вклад в ОУР.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
And the easiest way to do this is not to even know that you are. И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь.
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
Status Use your status settings to let others know about your online availability, and see at a glance if your friends are available for a chat. Статус Твой сетевой статус показывает другим пользователям, в сети ли ты; а ты, в свою очередь, видишь статус своих друзей и знаешь, с кем из них ты можешь общаться.
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...