Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
She must have wanted to let the president know as she passed away. Она, наверное, хотела дать президенту знать, когда выходила.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
You hear from him, you let me know. Как что услышишь, дай знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
We can't let them know we know. Они не должны узнать, что мы это знаем.
How would we even know if we succeeded? Как мы сможем узнать, что нам это удалось?
All right, but I think you should know that Candace's brother is a lawyer, and he says I have rights. Хорошо, но я думаю, тебе стоит узнать, что брат Кэндис - адвокат, он говорит, что у меня есть права.
If there's a way that we can figure out what it wants and learn about our enemy - We know what it wants. Если есть хотя бы шанс выяснить что они хотят и узнать больше о враге... мы знаем что они хотят.
And the realm must know the truth of them. И страна должна узнать истину.
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
There are a few things you should know about her operation. Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать.
In response, the chieftains would train their tribe to understand Galactic Basic (ostensibly to "know thine enemy" but in reality to make them better slaves) and allow Czerka to enslave a percentage of the tribe's population. В ответ на это вожди будут обучать своего племя понимать Основной Галактический (якобы для того, чтобы «понимать врага твоего», но в реальности, чтобы сделать их хорошими работниками), и это позволяет Цзерка поработить процент населения планеты.
She's walking into a buzzsaw taking on Fleming, she must know that. Пойти против Флеминга - все равно что лечь под циркулярную пилу, она должна это понимать.
It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Buba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor. Это примитивная форма абстракции, И мы теперь знаем, что это происходит в веретенообразной извилине мозга, потому что, когда она повреждена, эти люди теряют способности заниматься Буба-Кики, и они также теряют способность понимать метафоры.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
It's a place that we all know too well. Это место, которое всем нам известно слишком хорошо.
You and I both know nothing less will protect Agnes and avenge Elizabeth's death. Нам обоим известно, по-другому защитить Агнес и отомстить за Элизабет нельзя.
But we all know that it is often perceived as a threat. Но нам всем известно, что часто оно воспринимается как угроза.
Today, as we know only too well, the full and effective implementation of CWC has acquired additional significance, as it constitutes an important contribution to the global fight against terrorism. Сегодня, как всем нам хорошо известно, эффективное и полное выполнение КХО приобретает особое значение, поскольку она представляет собой важный вклад в глобальную борьбу с терроризмом.
But of course, you'd know that, wouldn't you, from the condition of the body you stole from the morgue. Но вам это, конечно, известно по состоянию тела, которое вы выкрали из морга.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
But people would know. Тогда вас будут узнавать люди.
I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors - "self" as opposed to "other." Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
It made me discover things about me I did not know. Это позволило мне понять себя, то, что я о себе не знала.
Well, we know they're trying to set up a meeting, but we have to find a where and when. Мы знаем, что они договорятся о встрече, но надо понять где и когда.
Never let your friends know for sure if you like them? Никогда не давать понять друзьям наверняка нравятся они тебе или нет?
If they want to throw their relationship in my face, I have to let them know it doesn't bother me, right? Если они хотят выставлять свои отношения мне напоказ, я должна дать им понять, что мне наплевать на это, так?
STUART: You'd better do something so he'll know you're pledging your word. Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
Your immediate superior didn't know where you were. Ваш непосредственный начальник был не в курсе, где вы.
Does she know about things you've done? Она в курсе, чем ты занимался?
The problem is, if you didn't know about it, then you're of no use to us, in which case, you're going back to prison. Проблема в том, что если ты не в курсе дела, то пользу нам принести не можешь, а в этом случае ты возвращаешься в тюрьму.
Just let me know. Просто держи нас в курсе.
Know n that there was a power failure? эр, ы в курсе, ...что вчера город осталс€ без света?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure we all know that. Я уверен, все это поняли.
And I'm sure all your friends know, right? И уверен, что все ваши друзья в курсе, верно?
how will we know what water supplies where contaminated? Я уверен, что они ждут нас в засаде.
I wouldn't know for sure 'cause I don't have a trained ear. Но я не могу быть на 100% уверен, ведь у меня не натренированное ухо.
So I just wanted to make sure that whenever she feels lonely, she can look up in theky, and no matter where I am, she can know that I'm looking down on her. Поэтому я лишь хотел быть уверен, что если вдруг, когда-нибудь, ей будет одиноко, она сможет посмотреть в небо, и неважно, где я, она будет знать, что я смотрю на нее сверху.
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Philosophers know this game very well. Философы хорошо знакомы с этой игрой.
As a heathen you don't know the biblical story of David and Goliath. Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
You guys know Jane, right? Вы знакомы с Джейн, не так ли?
Noone can find out that we know each other. Никто не должен сообразить, что мы знакомы.
The support of these groups that know the issues, their inspiration, demands and suggestions can therefore be a significant source of strength for institutional mechanisms. В этой связи институциональные механизмы могут получить весьма значительную поддержку со стороны вышеупомянутых организаций, которые знакомы с такими вопросами, стремятся к их решению, а также выдвигают соответствующие требования и предложения.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
And as your friend, I just thought you should know that. И как твой друг, я должна была это сказать.
Never can tell what lies ahead, for all that know, she's already dead. Трудно сказать, что ждет впереди, поскольку знаю - ее уже нет.
say it back, but I don't even know if I'm capable of feeling anything real anymore. сказать это в ответ, но я даже не знаю, способен ли я по-настоящему чувствовать.
I just don't know now. Не знаю, что сказать.
I didn't know what to say. Не знал, что сказать.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
How well does your brother know Shaw? Насколько хорошо твой брат знаком с Шо?
It is a branch that I do not know that well. Вообще-то я мало знаком с этим.
He did not know the content of the relevant bill and asked whether it would be sufficient to cover all areas concerned. Он не знаком с содержанием соответствующего законопроекта и просит сообщить, в достаточной ли мере он охватывает все необходимые вопросы.
Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. Слышали о Гарри Лайме? Слышал, конечно, но не был с ним знаком.
You don't know him. Ты с ним не знаком.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I just don't know that I want to start forever right now. Я лишь не уверена, что это "навсегда" должно начаться именно сейчас.
Again I tell you that I am confident and know what to do. Я снова говорю им, что уверена и знаю, что делать.
I'm not sure Clark's parents even know the real Clark Kent. Не уверена, что даже родители Кларка знают кто он на самом деле.
If Lady Stark is unhappy with any aspect of my service, I'm sure she'll let me know. Если моя служба чем-то не устроит леди Старк, уверена, она даст мне знать.
You sure your mum and dad don't know you're here? Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Y-you know, I don't deal with the hard stuff. Ты-ты знаешь, я не имею дел с тяжелыми наркотиками.
We don't know absolutely nothing about the most important things of all. Я имею в виду, что мы ничего не знаем даже о самых важных вещах.
I don't even know what you're on about. Я понятия не имею, о чём ты.
No, I mean, obviously, you guys don't know each other well, if at all. Я имею в виду, что очевидно, вы друг друга плохо знаете.
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward? Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We both know your clearance rating opens up databases Carter can only dream about. Мы оба знаем, что у тебя есть допуск к базам о которых Картер даже не мечтает.
Does he know you have a record? Он знает, что у вас есть судимость?
There are many people out there that don't know. Есть много людей, которых я не знаю.
People that know I've got money, I've won the Lottery. Те, кто знают, что у меня есть деньги.
We have the ability to feel the depths of our emotion, and we know that we will walk through it to the other side. У нас есть способность ощущать глубину наших эмоций, и мы также знаем, что сможем пройти через это.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
I asked them to let me know when the envoy passes through. Я просил сообщить мне, когда они проедут через него.
We must let her know and ask how many people they can hide. Надо ей об этом сообщить и спросить, сколько людей могут спрятать.
I wanted to let her know that there was a cancellation. Хотела сообщить, что у нас тут освободилось место в очереди.
We should let Claire know where we're going first. Да, только мы должны сообщить Клэр куда мы собираемся.
Do you want to let anyone know you're here? Ты хочешь кому-то сообщить, что ты здесь?
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Women are the only ones who know Dionysus. Лишь женщины способны познать Диониса.
Since, Lord, Thou dost defend us with Thy Spirit, We know we at the end, shall life inherit. Веди ко Господу Отцу, И дай познать нам Сына путь, И Ты, Дыхание любви, До дней скончанья с нами будь.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
A Judo representative that doesn't know Judo at all. Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.
Laurence, I hurt in places I didn't know existed. Главное - уметь распознавать сигналы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
14.1. Young people should know and understand their personal and legal responsibilities to themselves and other road users. 14.2. 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самим собой и другими участниками дорожного движения.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
But what you may not know is that kittens deprived of play are unable to interact socially. Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mr. President, here's what we know about the entity... number one, it appears to only directly communicate with children. Мистер президент, вот, что мы знаем о существе... во-первых, оно появляется только чтобы напрямую общаться с детьми.
He could know the answer to the meaning of life, the man can't communicate! Да даже если он знает, в чём смысл жизни, он не может общаться.
Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics. Практикующие «блиссимволисты» (то есть, речевые терапевты и практикующие пользователи) утверждают, что некоторые пользователи, которые научились общаться благодаря Блиссимволике, легче учатся читать и писать алфавитную письменность, связанную с местным разговорным языком, чем пользователи, которые не знали Блиссимволики.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...