| Just let me know where he is. | Просто дай мне знать где он. |
| If you want to go over the menu later, let me know. | Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать. |
| You should know... I'm not a patient man. | Вы должны знать... я нетерпеливый человек. |
| There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. | Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
| As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
| To peer across the world and know the enemy's secrets. | Вглядеться через весь мир и узнать секреты врага. |
| The only way to really know, is to take him to the hospital for testing. | Единственный способ узнать наверняка - это отвезти его в госпиталь на обследование. |
| What, I can't know his name? | Что? Мне нельзя узнать, как его зовут? |
| I don't think you're pregnant, but if you are pregnant, then you need to find out as soon as possible and let Ricky know. | Я не думаю, что ты беременна, но если ты беременна, тогда тебе надо узнать это как можно скорее и рассказать Рикки. |
| Clearly, mrs. Kincaid hadn't let her new family Know about her old family. | Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье. |
| But you must know that sometimes things don't go to plan and... | Но вы должны понимать, не всегда всё идёт по плану и... |
| Like I didn't know who I was any more. | Будто перестала понимать, кто я. |
| You, the hero of Gorash, should know that. | Ты, герой при Гроше, должен понимать. |
| To hear you say those things and know that you meant them. | Слышать, что ты говорил и понимать, что ты в это вкладывал. |
| You should know better. | Тебе же должна понимать. |
| They are still returning from guarding the Enfili Homeworld, as you well know. | Они все еще возвращаются с планеты Энфили, как вам хорошо известно. |
| We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. | Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане. |
| We know that you've refused all efforts at rehabilitation. | Нам известно, что вы отказались от реабилитации. |
| We know Mr. Northman is sympathetic with the Sanguinista Movement, so why protect him? | Нам известно, что мистер Нортман придерживается движения Чистокровных, зачем его защищать? |
| Tell me what we know. | Рассказывай, что нам известно. |
| I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. | Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения. |
| You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
| Reaffirmed the important role of tourism and the necessity of enhancement of tourism as an effective mechanism to promote peace, understanding and mutual respect and helping the different cultures and peoples know about each other; | вновь подтвердили важную роль туризма и необходимость развивать туризм в качестве эффективного механизма, содействующего миру, пониманию и взаимному уважению, и помогать представителям различных культур и народов узнавать друг друга; |
| I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. | Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю. |
| I was quite impressed by this feat, at how what was essentially just a bag of cellular slime could somehow map its territory, know itself, and move with seeming intention. | Меня поразила та ловкость, с которой простому комочку клеточной слизи удаётся составлять карту местности, узнавать самого себя и двигаться целенаправленно. |
| We'll find their weakness once we know where they're from. | Так! Чтобы найти их слабое место, нужно понять, откуда они, с какой планеты. |
| Until today, I still don't know what she saw in me... because she had everything. | Я до сих пор не могу понять, что она нашла во мне ведь у нее было все. |
| The first time I saw one, I didn't know what I was looking at. | Когда я впервые увидел такого, я не мог понять, что это. |
| You should know very well what it means when you saw me bring Tak Gu here. | Вы... должны были хорошо понять, что это значит, когда увидели, что я привела сюда Так Гу. |
| Would you even know if you were? | Вы бы смогли это понять? |
| So the kids won't know. | Так что дети не в курсе. |
| I didn't know any of this, what the breaking point... | Я то совсем не в курсе... ваш разрыв... |
| The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen the plane will blow up. | Британцы и Американцы уже в курсе, Но вместо выявления источника они собираются позволить этому произойти - самолет взорвется. |
| Don't know where there's a hardware store nearby, | Не в курсе ли, где здесь поблизости есть хозяйственный магазин? |
| I take it that the people around here don't know about your time on the chain gang? | Я так понимаю, люди вокруг не в курсе вашего тюремного прошлого? |
| Thank you, but I just don't know if this is the right thing for me right now. | Спасибо, но я не уверен, что сейчас будет для меня правильным решением. |
| Do they know that? - I'm sure they do. | А об этом они знают? - Уверен, что да. |
| A lot of people don't know that! | Ќекоторые из вас знают, € уверен. |
| Still not sure, but I do know that I want the font on my resumé to be | Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть |
| Grace, I'm just a little bit concerned 'cause I'm pretty sure that when I took your nose I gave it back, but then you took mine and I just... I just don't know what you've done with it. | Грэйс, я немного переживаю, потому что я уверен, что когда я взял твой колпачок, я вернул его обратно, но потом ты взяла мой и я просто... я не знаю, что ты с ним сделала. |
| But don't these people know each other. | Но разви эти люди не знакомы друг с другом? |
| You don't even know me. | Забавно. Мы даже не знакомы. |
| Okay, you did know this tribal leader? | Хорошо, вы все-таки были знакомы с этим лидером? |
| Gentlemen... most of you did not know me when I had the use of my legs. | Господа. Большинство из вас не были знакомы со мной тогда,... когда я ещё ходил. |
| You two know each other, don't you? | Вы ведь уже знакомы, правда? |
| I just don't really know what to say. | Прада, я не знаю как сказать. |
| All they could tell us is what we already know. | Все, что они могут нам сказать - это то, что мы уже знаем. |
| You don't know what who are? | Ты хотел сказать "некто"? |
| We know they'll produce a certain kind of pattern, but we can't predict the exact shapes. | ћы знаем, что они образуют определЄнные формы, но никогда не можем сказать, какими в точности они будут. |
| So you come all the way down here just to let me know that you were right about Walter Gillis? | Так ты просто приехал сказать мне, что был прав насчет Уолтера Гиллиса? |
| I feel as though I do know a great deal about this group. | У меня такое чувство, будто я хорошо знаком с этой группой. |
| You did not know my boy. | Нет, ты не знаком с ним. |
| No. I don't even know Spike Lee. | Нет, я не знаком со Спайком Ли. |
| But you admit you did know her, right? | Но ты признаёшь, что был с ней знаком, да? |
| Certainly the comments of a photographer not to be too vague and imprecise, because those who are not familiar with the composition does not know us the answers that we seek. | Конечно, замечания фотограф не слишком расплывчатыми и неточными, поскольку те, кто не знаком с составом не знаю нам ответы, которых мы стремимся. |
| I do not know that I will be of much help. | Я не уверена, что с меня будет толк здесь. |
| But I never thought you didn't know. | Но я была уверена, что вы знаете. |
| But I do know one thing, and that is if you want to integrate Scotty and Nolan, then therapy is imperative. | Но я уверена в одном, если вы хотите соединить Скотти и Нолана, терапия - необходима. |
| No, I just don't know... if it's your exact area of expertise. | Нет, я просто не уверена, что ты специалист в этой области. |
| I want you to feel good about what you're doing, but you'll never know. | Хочу чтобы ты была уверена в том что делаешь. но ты всегда неуверенна. |
| You have been asking me questions l don't know the answers to for a week. | Вы неделю задавали мне вопросы, об ответах на которые я понятия не имею. |
| I mean, no one would know he was there. | Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь. |
| I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. | Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее. |
| Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. | Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет. |
| If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about. | Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь. |
| How does nobody know Where's my suitcase? | То есть, как никто не знает, где мой багаж? |
| So, what do we know? | Так, что у нас есть? |
| RM: Before I moved to Chicago in 2005, I didn't even know cities had their own flags. | РМ: Пока я не переехал в Чикаго в 2005 году, я не знал, что у городов есть собственные флаги. |
| Well, they don't know Detective Moretti yet. | Доверие к сержанту Моретти есть? |
| They do not know there is a West, and I would like to keep it that way. | Они вообще не знают, что есть Уэст, и пусть так и остается. |
| Now, we need to figure out a way to let Russell know that there's a microphone implanted in this device. | Теперь нам нужно понять, как сообщить Расселу, что в это устройство вмонтирован микрофон. |
| Now we can't fit through the window, but maybe there's some way we can let people know we're down here. | Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь. |
| Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? | Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится? |
| I think you should know that my wife and I are getting divorced soon. | Считаю необходимым сообщить тебе, что мы с женой разводимся. |
| Should anything bother you, please let the doctor know of this, keeping your eyes closed until he/she permits you to open them. | Если что-либо будет Вас беспокоить, просьба сообщить об этом, не открывая при этом глаза, пока врач, проводящий процедуру, не разрешит. |
| I should not know Casey as a man tonight? | Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину? |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. | Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность. |
| Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. | Дай мне познать всю глубину такой любви... |
| Just teaching him a few things every man should know. | Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина. |
| When I grow up, that's all I'll know. | Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту! |
| A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
| Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
| It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. | Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать. |
| Most people can tie the knot, and say "forever," but deep down know that half of marriages end in divorce. | Большинство людей могут пожениться и сказать "навсегда", но глубоко внутри осознавать, что половина браков заканчиваются разводами. |
| It will know that, if it is incapable of such a response, the bureaucratic labyrinth will make that intergenerational commitment a barren one. | Это государство будет осознавать, что если оно не способно на такую реакцию, то бюрократические лабиринты превратят общую приверженность всех поколений в бесплодную затею. |
| And I will know and understand that I made a choice. | Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор. |
| I also know that you're not his doctor, but you are a doctor, so I'm sure you're aware of the danger to his health, and to others. | А я в курсе, что вы не его доктор, но всё же доктор, так что должны осознавать опасность для его здоровья и здоровья окружающих. |
| You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. | Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
| love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
| And if you don't stop seeing Krista, your wife will know everything. | И если ты не перестанешь общаться с Кристой, обо всём узнают твоя жена. |
| How can he talk to them if he doesn't know their language? | Как он может общаться с ними, если он не знает их языка? |
| So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. | Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
| She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. | Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь. |
| People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
| However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
| There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
| Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |