Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
Vamps know better than to even cross Venice Boulevard. Вампам лучше знать, как пересечь Венецианский Бульвар.
When this new lass turned up with the syringe bruising, I thought he should know. Когда оказалось, что у девушки есть кровоподтеки от шприца, я подумал, что он должен знать.
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать.
Please, if you pick up the phone, they will know. Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать.
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
You say that Francis will never know, but what if he does know? Ты сказала, что Франциск никогда не должен узнать, но если он узнает?
How do we know Mikhailov hasn't been infected too? Как нам узнать, что Михайлов тоже не был заражен?
Won't know until I find out whoever's doing this. Хотел бы узнать это до того, как найду того, кто делает все это.
And you don't know what that time was like and you can find out, if you talk to her and learn from her. И вы не знаете какое это было время, но вы можете узнать, если пообщаетесь с ней, и узнаете от неё что-то.
How will we know when that is? И как мы сможем это узнать?
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи.
Even with funding from the World Bank for disarmament and demobilization, the persons who carry out this task would have to be people who know that they have to be armed, so that they can disarm. Даже имея средства, предоставляемые Всемирном банком на цели разоружения и демобилизации, люди, которые будут осуществлять эту задачу, должны понимать, что для того, чтобы успешно разоружать других, они должны сами иметь оружие.
You should know that. Ты должен понимать это.
I wasn't so drunk I didn't know what I was doing, if that's why you're asking. Я не была настолько пьяна, чтобы не понимать, что я делаю.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
As all know, Japan has been a strong advocate for the non-proliferation and eventual elimination of weapons of mass destruction. Как всем известно, Япония является решительным поборником нераспространения и ликвидации в конечном итоге оружия массового уничтожения.
We know couples who live apart, simply because they are constantly seeking decent employment. Нам известно о супругах, живущих раздельно друг от друга, потому что они постоянно заняты поиском работы.
As we all know, poor nutrition will cripple any nation; good nutrition will save it. Как известно, плохое питание нанесет урон любой нации, а хорошее питание будет способствовать ее процветанию.
Few people realize that more people die on the road than from malaria, and many people do not know that road traffic injuries are preventable. Лишь немногим известно, что в результате дорожно-транспортных происшествий гибнет больше людей, чем от малярии, и многие не знают о том, что увечья в результате дорожно-транспортных происшествий можно предотвратить.
I mean, we know that. Нам же это известно.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
You will see us, but you will not know who we are. Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать.
While there were difficulties understanding the whole of paragraph 2, subparagraph 2 (a) raised questions regarding how a claimant would know that the terms of the arbitration clause were the same as those in the charterparty once arbitration had started. Помимо того, что имеются определенные трудности с пониманием пункта 2 в целом, в связи с подпунктом 2(а) возникают вопросы о том, каким образом заявитель требования будет узнавать после начала арбитражного разбирательства о том, что положения арбитражной оговорки совпадают с положениями чартера.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
I went to ask but they said they didn't know him. Я ходила узнавать, но они сказали, что не знают его.
I'm just at the beginning of knowing you, if I even know you at all. Я только начинаю узнавать тебя, если вообще знаю.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Countering terrorism means showing determination, putting pressure on the extremists, and letting them know that those barbaric acts are intolerable. Противостояние терроризму означает проявление решимости, оказание давления на экстремистов и необходимость дать им понять, что эти варварские действия неприемлемы.
Kids, as you'll recall, our gang had a subtle way of letting someone know they were making a mistake. Детки, как вы помните, у нашей банды есть утонченный способ дать кому то понять, что он делает ошибку.
But you should know, Ripley, you really should. Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен.
To have them know that they are alive because you have not decided to the contrary. Дать им понять, что они еще живы... только потому, что ты еще это допускаешь.
You had your reasons for closing down Southside High, but this is an opportunity to let the Southside know -you're not turning your back on them. У вас были свои причины закрыть Южную школу, но это возможность дать понять Южной стороне, - что вы не отвернетесь от них.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
We have evidence that he did know. У нас есть доказательства, что он был в курсе.
Josiah Cairn says if anybody would know he is, it'd be you. Джосайя Кейрн сказал, что если кто и в курсе, где он, так это ты.
Just let me know. Держите меня в курсе.
Put the gun down. Well, it's too bad you don't know what's going on up in Frankfort, or you could make your own deal. Ну очень жаль, что ты не в курсе франкфуртских дел, а то мог бы заключить собственную сделку.
Know what I mean? В курсе о чем я?
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I don't even know if I'm a good person. Я вообще не уверен, что я хороший человек.
I'm not sure the living should know. Я не уверен, что живые должны знать...
But you don't know that she doesn't. Но ты в этом не уверен.
How can you be sure that he doesn't know? Как ты можешь быть уверен в том, что он ничего не знает?
All right, I'm not sure how much time we have, but anybody know a joke? Так, я не уверен, сколько у нас ещё времени, но может кто-то знает анекдот?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
I mean, we barely know each other. Я хочу сказать, мы едва знакомы.
I've come across some information and... being as we know each other I thought I should come to you before it gets out. Я наткнулся на кое-какую информацию и... поскольку мы знакомы, я думал, мне стоит прийти к вам, прежде чем это выйдет на свет.
Do we know each other well enough... for me to say that this truck is a little much? А мы достаточно близко знакомы чтобы я могла сказать, что грузовик чутка великоват?
We all know each other. Мы ведь все знакомы.
Now why are y'all looking at me like y'all don't know me? Y'all know me! Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
Aunt Robin didn't know what to say. Тетя Робин не знала, что сказать.
I should let Marco know I'm here. Я должен сказать Марко, что я уже здесь.
No, I didn't know, actually. Нет, надо сказать, я не знал.
I'm texting Naz to let her know that three of her SWAT guys might be on NZT. Пишу Наз, чтобы сказать, что трое её спецназовцев могут быть под НЗТ.
In conclusion I can say that those who know what I do, when they understand the depth and the potential of this business, and at the same time see the reality we live in, they call me the last of the romantics. Я могу в заключении сказать, что те люди, которые знают, чем я занимаюсь, когда понимают глубину и перспективность этого направления и при этом видят реальность, в которой мы живем, прозвали меня последним романтиком.
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Don't know if you're familiar with that term. Не знаю, знаком ли вам такой термин.
He may not know anything, but he'll know someone who knows something. Может, сам он и не знает ничего, зато знаком с теми, кто может знать.
I didn't know the guy. Я не был с ним знаком.
I told him I did not know you and did not expect to see you. Я сказал ему, что не знаком с вами и вряд ли увижу вас снова.
You said you don't know 'em. Ты с ними явно знаком!
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
So I'm not sure if there are any in this photo, but I do know the fungus is down there. Я не уверена, есть ли грибок на этой фотографии, но я точно знаю, что он там, внутри.
Are you sure you don't know where to find him? Ты уверена, что не знаешь, где его искать?
But you should know this will be more than a quick chat to make sure you're not about to snap. Но ты должен знать, что это будет больше, чем обычная беседа, я должна быть уверена, что ты не бросишься бежать.
They know us here. А я не была уверена.
You couldn't know. Ты не можешь быть уверена.
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. Иногда я использую сложные слова, но понятия не имею что они значат.
No, I mean on a real date, With someone I didn't know already or who wasn't A british lord masquerading as a college student. Нет, я имею в виду настоящее свидание, с кем-то, кого я пока не знаю, и кто не является британским лордом, притворяющимся студентом.
I mean, any friend who would know all that and sleep with him anyway? я имею ввиду, любая подруга, которая знала все это и все равно спала с ним
I mean, will let me know? Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать?
That I don't mean, especially when I think I mean them. I mean, like now. I don't even know what I'm saying. То, что я не имею в виду, особенно когда я думаю, я имею в виду их. то есть, как сейчас. я даже не знаю, что говорю я чувствую себя сумасшедшей
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
I didn't know you had a little girl. Не знал, что у тебя дочка есть.
I didn't know there were docks. Я даже не знала, что есть доки.
Look, whatever you're thinking, you should know I have a boyfriend. Слушайте, что бы Вы там себе не напридумывали, Вам стоит знать, что у меня есть парень.
What if he has a face that you don't know about yet? А вдруг у него есть лицо, о котором ты не знаешь?
Know anything about it? Ты не знаешь, у него уже есть актриса?
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Have them file charges, and let the family know. Нужно передать им дело и сообщить семье.
Waiting until the morning after to let me know? Ждать до утра, чтобы сообщить мне об этом?
I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром.
Here, don't forget to let the health service know you're pregnant. Вот, не забудьте сообщить в соцстрах о беременности.
They know all too well that the old nemesis, "capital," has become difficult or impossible to expropriate, yet they remain unready or unwilling to deliver the news to their constituency. Сами политики прекрасно понимают, что экспроприировать капитал - этого заклятого врага левых - стало очень сложно, если не невозможно, и все же они не находят в себе сил или желания сообщить об этом своим избирателям.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
Until we defeat him, we will never know peace. И нам не познать спокойствия, пока мы не одолеем его.
One of the difficulties of the optimistic bias is that people know more about themselves than they do about others. Преимущество метода интроспекции заключается в том, что сам человек может познать себя лучше, касательно множества вопросов, чем бы это сделали другие.
"... and thou shalt know her, and she shall be to thee for a woman." "и должен познать её," "и станет она для всех женою твоей"
But now, in our third acts, it may be possible for us to circle back to where we started, and know it for the first time. Но теперь, в третьем акте, становится возможным вернуться туда, откуда всё началось, и впервые познать нашу сущность.
But if you ask me about my own essence, from which all these manifestations stem, I do not know what to reply to you. А то, что не появляется в воображении, никогда не будет существовать в мыслях, и у нас нет никакой возможности познать это.
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
When I grow up, that's all I'll know. Это всё, что я буду уметь делать, когда вырасту!
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы.
It was at a time when what was known you could know, you could hold it all in your head, and you could do it all. Это было время, когда всё уже известное вы могли знать, держать это всё в голове и уметь всё это делать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
Well, at least you can look yourself in the mirror and know that you gave it your very best shot. Ну, по крайней мере, ты сможешь смотреть на себя в зеркало и осознавать, что ты старалась из-за всех сил.
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер?
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
You must not know him. Вам нельзя с ним общаться.
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. Иными словами, не существует никаких препятствий, ограничивающих выбор использования африкаанса в качестве языка "бастеров" в их личных или общественных взаимоотношениях с людьми, которые знают этот язык и согласны общаться с ними на этом языке.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...