If you don't know it's a lie. | Если не знать, что это неправда. |
As hurtful as it may be to learn that they were criminals you should know. | Как бы ни больно было узнать о том, что они были преступниками... ты должен об этом знать. |
If and when you are ready to take this seriously, go ahead and let me know. | Если и когда ты будешь готова воспринимать это серьезно, подойди и дай мне знать. |
Please, if you pick up the phone, they will know. | Пожалуйста, если ты позвонишь, они будут знать. |
You might know already that I didn't follow the plan. | Ты уже можешь знать... что я не следовала плану. |
What you don't know, and haven't bothered in the least to discover, is who they are. | Однако вы не знаете и даже не потрудились узнать, что они за люди. |
How else would the bomber know about the gambling and mental issues of my patients? | Откуда ещё подрывник мог узнать о лудомании и проблемах с психикой у моих пациентов? |
The man with the cut on his face... has he seen him before, would he know him again. | Тот человек с порезом на лице... видел ли он его раньше, сможет ли он его узнать. |
She can't know the truth. | Ей нельзя будет узнать правду? |
I mean... how did you even know there was a bag of cash to steal in the first place? | Ведь... как вообще вы могли узнать о "плохо лежавшей" сумке с деньгами? |
But soon I shall know everything. | Но скоро я буду понимать все. |
Of course, you should know that our Trish takes her precious horses pretty seriously. | Конечно, вы должны понимать, что наша Триш очень серьезно относится к своим любимым лошадям. |
I think you should know what you stand for, not just what you're against. | Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего. |
In Malaya and the Dutch East Indies, they must now know that the stakes are mortal. | Океании, на Филиппинах, на Малакке и в Голландской Ост-Индии, они уже должны понимать, что их ставки смертельны. |
Well, as the team owner, you and your lawyers must know why we want to talk to you. | Что ж, как владелец команды, Вы и Ваши адвокаты должны понимать, почему мы хотим поговорить с вами. |
Abbs, do we know who she texted? | Эббс, нам известно, кому она писала? |
They have already entered into the wearisome and costly process of lodging appeals, which as we all know is equally time-consuming and costly for other parties, none of whom were involved in the original computations and elaboration of the methodologies applied. | Они уже приступили к процессу трудоемкого и дорогостоящего процесса обжалования, который, как нам всем хорошо известно, является столь же трудоемким и дорогостоящим для других сторон, ни одна из которых не привлекалась к первоначальным расчетам и разработке применяемой методологии. |
As Members of the General Assembly know, on 31 October 1998 in Abuja, Nigeria, the Heads of State of the Economic Community of West African States decreed a moratorium aimed at reducing the proliferation and circulation of light weapons in West Africa. | Как известно членам Генеральной Ассамблеи, 31 октября 1998 года в Абудже, Нигерия, главы государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств провозгласили мораторий, призванный ограничить распространение и оборот легких вооружений в Западной Африке. |
So I never know who's going to be in the picture, if it's going to be a great sunrise or sunset - no control. | Мне никогда не известно, кто будет на фото, будет ли это великолепный восход или закат - это вне контроля. |
~ Not as far as we know. | Нет, насколько нам известно. |
I'll know stories before they break. | Узнавать о событиях до того, как они произошли. |
You will see us, but you will not know who we are. | Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. |
When I was younger, it was my spirit to try everything, get a taste, know what was what, and never be sorry for making the mistakes. | Когда я была моложе, это была моя страсть пробовать все, ощущать вкус, и узнавать что это было, и никогда не жалеть об ошибках. |
Why should he know me? | Почему он должен меня узнавать? |
I won't know who you are. | Я даже не буду узнавать тебя. |
You dress in such a way that anyone can know what you are. | Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле. |
And for a minute I just didn't know. | И на минуту, я уже не мог понять. |
That's letting people know you've got something special. | Это дает понять людям, что у тебя есть что-то особенное. |
What do we know about this message? | Что можно понять из этого сообщения? |
You don't know about these things. | Почему ты не можешь понять мое положение? |
That's not something I typically know. | Я, как правило, не в курсе. |
Does anyone know where he is? | Кто-нибудь в курсе, где он? |
Does he know about the ex-bit? | А он в курсе, что он бывший? |
I do know that. | Да, я в курсе. |
Do Nasser and Santino know? | Насер и Сантино в курсе? |
I'm sure you both know you're not supposed to dump your batteries in with your trash. | Уверен, вы знаете, что аккумуляторы нельзя выбрасывать вместе с остальным мусором. |
Do you really know this guy? | Ты уверен, что знаешь этого парня? |
YOU'LL NEVER KNOW, WILL YOU? | Но ты не уверен, правда? |
I don't yet know. | Я еще не уверен. |
KS: So I'm sure all you engineers know that even though aluminum is a metal, it's not a magnetic something unexpected happens when you drop a magnet down an aluminum tube. | КШ: Я уверен, все инженеры знают, что хотя алюминий и металл, он не является магнитным материалом.Но кое-что необычное случается, если кинуть магнит в алюминиевую трубу. |
For those of you that don't know, I am the part owner in this place, along with my friend Frankie right there. | Для тех, с кем мы не знакомы, поясню, я со-владелец этого места, вместе со своим другом Фрэнки. |
But we also know the success and prosperity that can be achieved by a country determined to work and to move forward, if it has the necessary resources. | Однако нам также знакомы и успехи и процветание, которых может достичь страна, полная решимости трудиться и добиваться прогресса при наличии необходимых ресурсов. |
Regional organizations, as Ambassador Khalilzad has already said, actually know local realities better and have direct interests in the solution of crises that risk having negative repercussions on the region. | Региональные организации, как уже отмечал посол Халилзад, лучше других знакомы с местными реалиями и непосредственно заинтересованы в урегулировании кризисов, которые чреваты негативными последствиями для региона. |
We know each other. | Ну знакомы, дальше что? |
"If he fails,"he at least fails daring greatly, so that his place..."" "... shall not be with those cold and timid souls who neither know victory or defeat." | "Если он проигрывает, то по крайней мере, после великих дерзаний, и потому его место никогда не смогут занять те холодные и робкие души, которым не знакомы ни победа, ни поражение." |
And you're expected to just know what they mean. | Они что-то сказать, и вы, как ожидается, просто знаю, что они означают. |
I'm just saying strangers don't know you. | Я хочу сказать, что посторонние люди не знают тебя. |
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy. | Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный. |
I'd love to be able to tell you, but we can't know for sure until we do those tests. | Хотелось бы сказать, но мы точно не знаем, пока не сделаем все анализы. |
We can also know who's likely to get atrial fibrillation. | Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии. |
You already know your guardian, Bumblebee. | Со своим охранником Бамблби ты уже знаком. |
I had a good time. I just didn't know half the people. | Я повеселился от души, хотя не был знаком с половиной гостей. |
I only know her a little bit, but I already know she's very kind. | Я недолго с ней знаком, но я уже знаю, что она очень добрая. |
I already know him. | Я уже знаком с ним. |
No, I do not know. | Нет, не знаком. |
It's probably nothing at all, but you never know. | Возможно, я ошибаюсь, но не уверена. |
I'm not sure I even know. | Не уверена, что сама знаю. |
I'm sure I'd know. | Я уверена, что знала бы. |
Okay? You have to really know that, you have to hear it. | Ты должна быть в этом уверена, ты должна это услышать. |
I'm sure that you already know this, but Jake, he just thinks the world of you. | Уверена, ты уже об этом знаешь, но Джейк души в тебе не чает. |
I mean, you of all people should know that. | Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать. |
Don't know, don't care. | Понятия не имею. Да и пофиг. |
Don't know, she didn't say. | Понятия не имею, она не сказала. |
I do not know what or where your yang is, but perhaps your sources do not trust you with internal gossip. | Я понятие не имею, что это или где у тебя этот "янь", но возможно, твои источники не доверяют тебе внутренних слухов. |
I mean, you did know about this policy, didn't you? | Я имею в виду, вам ведь было известно об этом полисе, так? |
There's things you should know about lovely Leah. | Есть кое-что, что тебе не помешает узнать о твоей милой Лии. |
Let me know if you have pointers on my breakup speech. | Дай знать, если у тебя есть чеклист для разрыва с парнем. |
I've placed a tracking device inside the bottle's cap. I'll know as soon as you've succeeded. | В крышке пузырька есть отслеживающее устройство, так что я сразу узнаю, когда ты все сделаешь. |
They know you have it. | Они знают, что у тебя она есть. |
I mean it could've been faith, it could've been the Colt 45s, but I do know you're beeing very sweet, and I could probably use a hand, cause to tell you do truth I'm kind of scared. | То есть, может это и судьба, а может солодовый ликер, но я знаю, что ты очень милый, и меня не слушаются руки, потому что, по правде сказать, я слегка напугана. |
You need to get down there and let them know. | Ты должна спуститься и сообщить им. |
I asked her to let me know if Indiana had any visitors. | Я просила её сообщить, если к Индиане придут посетители. |
Can you let someone know I'm here, please? | Можете сообщить кому-нибудь, что я здесь? |
I remember thinking what I wouldn't give to let Jennifer know I was okay. | Я был готов на всё, чтобы сообщить Дженнифер, что я в порядке. |
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. | Возможно, впрочем, что об этом стало известно некоторым афганцам, которые могли сообщить об этом в Афганистан. |
You said we would not know love because we were not human. | Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек. |
If we would know the oceans, we must go to the oceans. | Выходит, чтобы познать океаны, мы должны отправиться в океаны. |
Women are the only ones who know Dionysus. | Лишь женщины способны познать Диониса. |
Our name for mono-forms like yourself who will never know the joys of the Great Link. | Так мы называем жизненные формы, похожие на вас, которые не могут познать удовольствия Великого Слияния. |
Okay, we know you guys are anxious to experience everything, but think of all the things that have happened so far... | Мы знаем, что вам не терпится познать мир, но подумайте, сколько всего с вами уже стряслось... |
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. | Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки. |
Come on, - you must know something. | Да ладно тебе, ты должна уметь хоть что-то. |
A Judo representative that doesn't know Judo at all. | Ну, быть в секции по дзюдо - не значит уметь бороться. |
A massive community consultation involving all sectors, from students and parents to the public at large, was launched to address the question: What should students know, do and value by the time they graduate from school? | Были проведены масштабные консультации с участием представителей всех слоев населения - от учащихся и их родителей до широкой общественности, - которые касались трех основных вопросов: что должны знать, уметь и ценить учащиеся к моменту окончания школы. |
Know what you need to fight? | Знаешь что нужно чтобы уметь драться? |
And the easiest way to do this is not to even know that you are. | И проще всего сделать это - не осознавать, что ты лжешь. |
Must the assisting State not only be aware that the conduct will occur, but also know of its internationally wrongful character? | Должно ли оказывающее помощь государство не только знать, что это деяние будет осуществлено, но и осознавать его международно-противоправный характер? |
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. | И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле. |
It hurts me to realize I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way. | Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так. |
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. | 13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. | В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. |
Know other cultures... growing child needs. | Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо. |
nothing you can know that isn't known | Ты не способен познавать непознаваемое |
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown | Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое |
I do know what it means not to be able to sign. | Я не знаю, как это общаться - без языка жестов. |
But with you, I never know what to say to you. | Но ты... я не знаю, как с тобой общаться. |
We don't know much about his travels because he had a hard time communicating with his family, but we do know that he struggled. | Мы мало знаем о его перемещениях, потому что ему было сложно общаться со своей семьёй, но мы знаем, что ему приходилось нелегко. |
Now, we don't know much about it, but we do know it's a place that he's been able to commune with his Kryptonian ancestors. | Сейчас мы не знаем много о ней, но мы знаем, что это место, откуда он мог общаться со своими предками с Криптона. |
People relate to each other in new ways, posing questions about how we should respond to people when all that we know about them is what we have learned through a medium that permits all kinds of anonymity and deception. | Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос: как мы должны общаться с людьми, о которых мы знаем лишь то, что они сами пожелают сказать о себе с помощью такого средства информации, которое даёт возможность неограниченной анонимности и обмана. |
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. | Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества. |
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. | Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии. |
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. | Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе. |