Английский - русский
Перевод слова Know

Перевод know с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 11700)
But you should know, it'll get harder out there. Но вы должны знать, что это будет сложнее получить там.
You of all people know that. Уж кто-кто, а вы то должны это знать.
I thought you should know, I am starting my cardiothoracic fellowship. Я подумал, вам следует знать, я начал свою кардиологическую аспирантуру.
All right, if you need anything, let me know. Хорошо, если что-то нужно, дай знать.
You might know already that I didn't follow the plan. Ты уже можешь знать... что я не следовала плану.
Больше примеров...
Узнать (примеров 1392)
How could she not know it was me? Как она могла меня не узнать?
Know you better, know you better now Узнать тебя лучше, узнать тебя лучше, чем сейчас
Of course, I wouldn't know since you sold me into slavery at the age of 5. Но у меня не было шанса узнать, ведь ты продала меня в рабство в 5-летнем возрасте.
You see, I'm wondering if it was you how you would know that you could get from one house to the other through the loft. Видите ли, я хочу знать, если это были вы, откуда вы могли узнать, что можно попасть из одного дома в другой через чердак?
pop a little bit and let 'em know what's going on like that - unh, like that вот так эм, вот так выполни миссию, упади на спину и позволь им узнать, что ты крут да, и это ритм они не могут потрогать его йо, я говорил тебе
Больше примеров...
Понимать (примеров 217)
Surely you must know I keep track of all the pieces on the board. Уверен, вы должны понимать, что я слежу за всеми фигурами на доске.
I shall not know or understand of any manner of thing to be attempted, done or spoken against His Majesty... Я не буду знать и понимать любого рода вещи, попытку, совершение или произнесение, против личности Его Величества...
The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи.
You should know better by now. Пора бы уже понимать.
As most owners of puppies know, it takes time and care for a dog to learn the ways of humans. Как знают многие владельцы щенков, нужно затратить много времени и усилий, чтобы собака научилась понимать привычки человека.
Больше примеров...
Известно (примеров 4720)
I also know that she's marrying the guy she cheated with. Также мне известно, что она выходит замуж за парня, с которым изменяла.
Women become aware sooner than men, but the only thing we know for sure is it's inherited. Женщинам это становится известно раньше, но единственная вещь, которую мы знаем точно, это наследственное.
Efforts have continued to determine the fate of the missing of all communities, which, as members know, remains one of the major obstacles to reconciliation. Как известно членам Совета, этот вопрос является главным препятствием на пути к примирению.
However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. Однако нам известно, что производственная деятельность стран, богатых природными ресурсами, зачастую оказывается ниже их экономического потенциала, они более уязвимы перед лицом конфликтов и в большей степени подвержены неэффективному управлению.
He does not know the whereabouts of the other male captive, Adam Juma Adam, but suspects he may have been killed. Местонахождение другого захваченного мужчины - Адама Джумы Адама - ему не известно, однако он подозревает, что его, вероятно, убили.
Больше примеров...
Узнавать (примеров 28)
Until she did not know even me. Пока она не перестала узнавать даже меня.
One by which the other agents will know him. Под которым его будут узнавать другие агенты.
That by knowing me here for a little... you may know me better there. Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там.
I also began to really know my body, and to use it including as an object of pleasure. Я начала узнавать свое тело и использовать его В том числе - как объект наслаждения.
Our site - became to generate a syndicated content. You can subscribe to RSS-channels to easy know our last news, last beadworks in the gallery or last reviews for the beadworks. Благодаря поддержке RSS, открыта возможность оперативно узнавать о новостях нашего сайта, новых изделиях и отзывах на изделия, следить за рейтингом TOP 20.
Больше примеров...
Понять (примеров 739)
Let her know she's still connected to another human being. Дай ей понять, что она не одна.
It made me discover things about me I did not know. Это позволило мне понять себя, то, что я о себе не знала.
But to fully understand how these two men got here, we must first know where they came from. Но чтобы понять, как эти двое оказались здесь, нужно посмотреть, с чего всё началось.
We've got ways of letting people know when to back off. Мы умеем дать людям понять, когда пора отвалить.
You can't know nothing, it will destroy you Ты должна понять! Иначе ты изведешься.
Больше примеров...
Курсе (примеров 1229)
He might even know where he's got the girls. Может, он даже в курсе, где тот держит жертв.
I'm assuming Ros doesn't know you've been at it again with me mother. Полагаю, Роз не в курсе того, что ты снова крутишь шашни с моей матерью.
Maybe you wouldn't know because you never cook anything. Ты не в курсе, ведь ты никогда не готовишь.
Well, did you also know that I ended up not paying for a single ticket? А ты в курсе, что в итоге я не купил ни одного билета?
She doesn't even know. Нет, она даже не в курсе.
Больше примеров...
Уверен (примеров 564)
I'm sure you both know this is highly confidential. Уверен, что вы оба осознаете степень конфиденциальности этих сведений.
We don't know for sure, Fishlegs. Ты не можешь быть уверен, Рыбьеног.
I also know in my heart that Allie's out there somewhere. Но в глубине души я уверен, что она все еще где-то там.
I just know it! Я уверен в этом!
How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars? Ты уверен, что он тут разведданные для духов не собирает?
Больше примеров...
Знакомы (примеров 740)
Now, you all know Ralph. Итак, все вы знакомы с Ральфом.
Proves you two know each other. Фото докажет, что вы знакомы.
We know the land, the people. Мы знакомы с местностью и местным населением.
Ninety-three per cent of women of childbearing age, and 94 per cent of men between the ages of 15 and 64, know of some method. Девяносто три процента женщин фертильного возраста и 94 процента мужчин в возрасте от 15 до 64 лет знакомы с тем или иным методом.
We already know each other for a year. Мы знакомы уж год.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1409)
I do not know what to say. Я не знаю, что он хотел сказать.
I didn't know your husband well... but you could tell he was kind. Я не знала хорошо твоего мужа, но можно сказать, что он был добр.
This isn't for print, but you might as well know - we're getting married. Это не для печати, но тебе могу сказать - мы решили пожениться.
l don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
That we know of. Что нельзя сказать о...
Больше примеров...
Знаком (примеров 353)
Then treat her like an attractive girl you do not yet know. Относись к ней, как к интересной девушке, с которой ещё не знаком.
I mean, I still know guys. К тому, что я всё еще знаком кое с кем.
Now you say you don't know Madsen. А ты говоришь, что не знаком с Мэдсеном.
He'll use it against us, but I also know that he's familiar with the people at CM, and he's bound to find out sooner or later. Он использует это против нас, но также я знаю, что он знаком кое с кем из КМ, так что он все равно узнает, рано или поздно.
Given Thailand's thin industrial base and BOI's relatively small staff, any official with the BOI for 23 years (1968-1991) would know every major investor personally. С учетом ограниченной промышленной базы Таиланда и сравнительно небольшого штата ИС любой сотрудник, проработавший 23 года в ИС (в 19681991 годах), был лично знаком со всеми основными инвесторами.
Больше примеров...
Уверена (примеров 316)
I don't even know if I want to be. Я даже не уверена, что хочу этого.
I just know he's going to find a way to blame us for this. Уверена, он найдет, как свалить всю вину на нас.
How do we know this isn't the real thing? Как мы можем быть уверена, что это не оригинал?
No, I'm sure he didn't know he had it. Нет, я уверена, что он не знал, что заражен.
Luke, I don't... I don't really know if tonight's... Люк, я не уверена, что вечером...
Больше примеров...
Имею (примеров 380)
No, I wouldn't know what they were. Понятия не имею о чем это он.
l don't know what you're implying. Понятия не имею, на что вы намекаете.
What do we know about Sam anyway? I mean, what town is he from? В любом случае, что мы знаем о Сэме? я имею ввиду, из какого он города?
I mean, quick is better, it means they know he's guilty. Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен.
Don't know what that is, but if that's what it takes, write one. Понятия не имею, что это, но если это требуется - пишите.
Больше примеров...
Есть (примеров 3349)
We don't know its artist, or whether it even has any artistic value. Мы не знаем, кто её нарисовал и есть ли в ней художественная ценность.
I just know we're all we've got. Я только знаю что мы -это все, что у нас есть.
we don't even know if anyone's alive Мы не видим никакого движения, неизвестно, есть ли здесь живые.
We have the legal instruments and tools that are required, and we know what actions need to be taken to ensure the protection of civilians in armed conflict. У нас есть необходимые правовые документы и инструменты, и мы знаем, какие действия требуется предпринять, чтобы обеспечить защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
However, one thing is true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Есть одна истина: начиная ручную настройку ядра, вы должны знать аппаратную часть своего компьютера.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 311)
Shouldn't we let our citizens... or at least the US know? Нашим соседям... или хотя бы США стоило бы сообщить, нет?
In the meantime, I think it would be a good idea to rendezvous with Commander Chakotay a little ahead of schedule, and let him know we've run into some old friends. Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
Will you just ring me and let me know that you're okay? Сможешь просто позвонить мне и сообщить, что с тобой все в порядке?
I can let her know. Я могу сообщить ей.
But let him know that you are here. В любом случае, я советую тебе сообщить ему, что ты здесь.
Больше примеров...
Познать (примеров 31)
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье».
I should not know Casey as a man tonight? Сегодня я не должна познать Кейси как мужчину?
The only world they know is the one that they sense through touch. Единственный способ для них познать мир - осязание.
You said we would not know love because we were not human. Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Ipray, Justonce, let me know that kind of passion. Дай мне познать всю глубину такой любви...
Больше примеров...
Уметь (примеров 27)
Just teaching him a few things every man should know. Да я просто хочу научить его паре вещей, которые должен уметь каждый мужчина.
You're right, Kenz, lock-picking is skill every woman should know. Ты права, Кенз, каждая женщина должна уметь взламывать замки.
That team they know boxing also. Банда должна уметь драться.
Well, they'd have to be super reliable and know infant CPR. Человек должен быть супернадежный и уметь делать искусственное дыхание.
Up at the sky and know where I was. И уметь понимать где ты на земле в зависимости от этого.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 26)
It's a relief to see someone worse than me and really know it. Приятно видеть кого-то, кто хуже меня, и вправду это осознавать.
Until I no longer know whether something did or did not happen. До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет.
It is so very nice to be back in England and know that one has not been forgotten. Приятно, вернувшись в Англию, осознавать, что тебя не забыли.
And I only did it because I'm just now starting to realize that, well, I don't really know who I am. И я сделал это только потому, что начал осознавать: я не знаю, кем являюсь на самом деле.
It's a wonderful thing to really know that your father loves you. Прекрасно осознавать, что твой отец любит тебя.
Больше примеров...
Познавать (примеров 6)
I was born to look in them and know myself. Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир.
Know other cultures... growing child needs. Познавать другую культуру... растущему ребенку необходимо.
nothing you can know that isn't known Ты не способен познавать непознаваемое
love is all you need nothing you can know that isn't known nothing you can see that isn't shown Любовь - это все, что тебе нужно Ты не способен познавать непознаваемое Ты не способен увидеть невидимое
Больше примеров...
Общаться (примеров 27)
It's like I don't even know you guys anymore. Вот с кем мне приходится общаться.
If potential bidders know each other and there is room for inappropriate communication, then they will have the possibility to engage in collusive agreements. Возможность для вступления в сговор возникает в том случае, если потенциальные участники торгов знают друг друга и могут общаться между собой.
But with you, I never know what to say to you. Но ты... я не знаю, как с тобой общаться.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
She wanted a life of privilege, but she didn't want to work for it or pay for it, and she'd drop anyone if she thought they know longer fitted into her perfect life. Она хотела роскошной жизни, но не хотела ни работать ради этого, ни платить за это, и она переставала общаться со всеми, кто, по её мнению, больше не вписывался в её идеальную жизнь.
Больше примеров...
Иметь представление (примеров 3)
However, university students should know their rights and responsibilities as an important element of democratic society. Вместе с тем студенты высших учебных заведений должны иметь представление о своих правах и обязанностях, и это является одним из важнейших элементов демократического общества.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
Good for you, I mean everybody we know is getting divorce. Хорошо что так, но нужно иметь представление о разводе.
Больше примеров...
Ведать (примеров 1)
Больше примеров...