| Something about not interfering with the democratic process. | Что-то на счет "не вмешиваться в демократические процессы". |
| I cannot risk you interfering now. | Но сейчас я не могу позволить тебе вмешиваться. |
| The Inter-American Democratic Charter prohibited States from interfering with each other. | В Межамериканской демократической хартии государствам запрещается вмешиваться в дела друг друга. |
| Moreover, UNHCR's evaluation policy prevents senior management from interfering with evaluation findings and recommendations. | Кроме того, в соответствии директивой УВКБ по вопросам оценки, руководство не имеет права вмешиваться в подготовку выводов и рекомендаций по итогам оценки. |
| And I don't know why you've come round interfering. | И я не понимаю, зачем вы пришли сюда вмешиваться. |
| Leonard, you know I make a point of never interfering in your personal affairs. | Леонард, ты знаешь, я взял себе за правило никогда не вмешиваться в твои личные дела. |
| I agree, I wouldn't dream of interfering. | Согласен, я и не собирался вмешиваться. |
| This is none of my business and I will not be interfering again. | Это не мое дело, и я не собираюсь вмешиваться снова. |
| Stop interfering in things that are no concern of yours. | Прекратите вмешиваться в дела, которые не имеют к вам отношения. |
| Look, you can't go interfering with people's lives like that. | Ты не можешь так вмешиваться в жизнь людей. |
| Then I suggest you stop interfering in matters beyond your understanding. | Тогда я предлагаю вам прекратить вмешиваться в вопросы вне вашего понимания. |
| No, someone threatening to kill her if I don't stop interfering. | Нет... кто-то угрожает убить ее, если я не прекращу вмешиваться. |
| Daniel won't be interfering on my behalf anymore. | Дэниэл не будет больше вмешиваться от моего имени. |
| Of course, but I'm not going to drive Mary mad by interfering. | Конечно, но я не собираюсь раздражать Мэри и вмешиваться. |
| I have a feeling he won't be interfering in our lives anymore. | У меня такое чувство, что он больше не будет вмешиваться в нашу жизнь. |
| I don't want any woman interfering with my affairs. | Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела. |
| Federation law prevents me from interfering in Bajoran internal affairs. | Извините. Законы Федерации запрещают мне вмешиваться во внутренние дела Бэйджора. |
| I want you to stop interfering in our daughter's life. | Я хочу чтобы ты перестал вмешиваться в жизнь нашей дочери. |
| We had no intention of interfering with your justice system. | Мы не хотели вмешиваться в ваше правосудие. |
| I'm just afraid you might be interfering while we're intervening. | Я просто побаиваюсь, что ты будешь вмешиваться, пока мы будем убеждать. |
| All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. | Все они подчеркнули, что не намерены вмешиваться во внутренние дела своих соседей. |
| I'm only here for you to explain why team you disbanded keeps interfering with business. | Я здесь для того, чтобы ты объяснил, почему твоя распущенная команда продолжает вмешиваться. |
| The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs. | Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. |
| When government coercion... starts interfering beyond the protection of person and property, it risks undermining economic freedom". | Когда правительство в рамках принуждения... начинает вмешиваться, выходя за пределы защиты личности и собственности, оно рискует подорвать экономическую свободу". |
| In essence, these rules obliged States from interfering into areas so demarcated. | По сути эти нормы обязывали государства не вмешиваться в области, подвергшиеся такой демаркации. |