Something about not interfering with the democratic process. |
Что-то на счет "не вмешиваться в демократические процессы". |
I cannot risk you interfering now. |
Но сейчас я не могу позволить тебе вмешиваться. |
The Inter-American Democratic Charter prohibited States from interfering with each other. |
В Межамериканской демократической хартии государствам запрещается вмешиваться в дела друг друга. |
Moreover, UNHCR's evaluation policy prevents senior management from interfering with evaluation findings and recommendations. |
Кроме того, в соответствии директивой УВКБ по вопросам оценки, руководство не имеет права вмешиваться в подготовку выводов и рекомендаций по итогам оценки. |
And I don't know why you've come round interfering. |
И я не понимаю, зачем вы пришли сюда вмешиваться. |
Leonard, you know I make a point of never interfering in your personal affairs. |
Леонард, ты знаешь, я взял себе за правило никогда не вмешиваться в твои личные дела. |
I agree, I wouldn't dream of interfering. |
Согласен, я и не собирался вмешиваться. |
This is none of my business and I will not be interfering again. |
Это не мое дело, и я не собираюсь вмешиваться снова. |
Stop interfering in things that are no concern of yours. |
Прекратите вмешиваться в дела, которые не имеют к вам отношения. |
Look, you can't go interfering with people's lives like that. |
Ты не можешь так вмешиваться в жизнь людей. |
Then I suggest you stop interfering in matters beyond your understanding. |
Тогда я предлагаю вам прекратить вмешиваться в вопросы вне вашего понимания. |
No, someone threatening to kill her if I don't stop interfering. |
Нет... кто-то угрожает убить ее, если я не прекращу вмешиваться. |
Daniel won't be interfering on my behalf anymore. |
Дэниэл не будет больше вмешиваться от моего имени. |
Of course, but I'm not going to drive Mary mad by interfering. |
Конечно, но я не собираюсь раздражать Мэри и вмешиваться. |
I have a feeling he won't be interfering in our lives anymore. |
У меня такое чувство, что он больше не будет вмешиваться в нашу жизнь. |
I don't want any woman interfering with my affairs. |
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела. |
Federation law prevents me from interfering in Bajoran internal affairs. |
Извините. Законы Федерации запрещают мне вмешиваться во внутренние дела Бэйджора. |
I want you to stop interfering in our daughter's life. |
Я хочу чтобы ты перестал вмешиваться в жизнь нашей дочери. |
We had no intention of interfering with your justice system. |
Мы не хотели вмешиваться в ваше правосудие. |
I'm just afraid you might be interfering while we're intervening. |
Я просто побаиваюсь, что ты будешь вмешиваться, пока мы будем убеждать. |
All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. |
Все они подчеркнули, что не намерены вмешиваться во внутренние дела своих соседей. |
I'm only here for you to explain why team you disbanded keeps interfering with business. |
Я здесь для того, чтобы ты объяснил, почему твоя распущенная команда продолжает вмешиваться. |
The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs. |
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. |
When government coercion... starts interfering beyond the protection of person and property, it risks undermining economic freedom". |
Когда правительство в рамках принуждения... начинает вмешиваться, выходя за пределы защиты личности и собственности, оно рискует подорвать экономическую свободу". |
In essence, these rules obliged States from interfering into areas so demarcated. |
По сути эти нормы обязывали государства не вмешиваться в области, подвергшиеся такой демаркации. |