He tells Sherlock to stop interfering, but Sherlock refuses. | Он говорит Шерлоку, чтобы тот прекратил вмешательство, но Шерлок отказывается. |
In response, Kagame criticised other countries for interfering in domestic affairs. | В ответ Кагаме раскритиковал эти страны за вмешательство во внутренние дела Руанды. |
It had also requested the Secretary-General to call on the United States and the United Kingdom to stop interfering in the work of the Tripartite Commission established pursuant to the ceasefire agreement of 1991 under the auspices of the International Committee of the Red Cross. | Кроме того, Ирак обратился к Генеральному секретарю с просьбой призвать Соединенные Штаты и Соединенное Королевство прекратить вмешательство в деятельность Трехсторонней комиссии, созданной в соответствии с Соглашением о прекращении огня 1991 года под эгидой Международного комитета Красного Креста. |
Attempts to influence the decisions of the Commissioner for Human Rights by interfering in his or her work, failure by officials to execute duties stipulated by the Act, and impeding the Commissioner's work in any other way are punishable under article 30 of the Act. | Вмешательство в деятельность Уполномоченного по правам человека с целью влияния на его решение, неисполнение должностными лицами обязанностей, установленных настоящим законом, а равно воспрепятствование деятельности Уполномоченного по правам человека в иной форме влечет ответственность, установленную законодательством РТ (статья 30). |
We sense a higher order interfering. | Мы чувствуем вмешательство высших сил. |
Leonard, you know I make a point of never interfering in your personal affairs. | Леонард, ты знаешь, я взял себе за правило никогда не вмешиваться в твои личные дела. |
The Government and the public authorities in general were prohibited from interfering in any way in the affairs of the private media. | Правительству и властям в целом запрещено каким-либо образом вмешиваться в дела частных средств массовой информации. |
They say the anarchists are sabotaging the war effort by interfering with government business. | Говорят, что анархисты саботируют войну, не желая вмешиваться в дела правительства. |
Remember what that judge said about interfering, and Cash has that restraining order against you. | Ты помнишь, что судья говорила тебе не вмешиваться, и что у Кэш есть против тебя судебный запрет? |
You have no right interfering here, Christina. | Ты не можешь вмешиваться. |
I think it can manipulate electromagnetic fields and they're interfering with some people's brainwaves. | Я думаю, он управляет электромагнитными полями, и тем самым вмешивается в мозговые волны людей. |
I've got problems with Margaret, and Mummy's been interfering. | У меня проблемы с Маргарет, а мама постоянно вмешивается. |
Although it is not new that the Bulgarian Government is interfering in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, nevertheless, the statement by the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria exceeds all bounds of tolerance. | Хотя нет ничего нового в том, что болгарское правительство вмешивается во внутренние дела Союзной Республики Югославии, тем не менее это заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии переходит все границы терпимости. |
This confirms his complete abandonment of the terms of his mandate and the fact that he is interfering in the internal affairs of an independent, sovereign country that is a Member of the United Nations. | Это является подтверждением того, что он полностью отошел от условий своего мандата, и того факта, что он вмешивается во внутренние дела независимой, суверенной страны, являющейся членом Организации Объединенных Наций. |
These cults do not take kindly to the outside world interfering in their war. | Эти культы не любят, когда кто-то вмешивается в их войну. |
It is involved in the process by limiting fat storage through inhibition of glucose intake and interfering with other adipose metabolic pathways. | Он участвует в этом процессе, ограничивая хранение жира за счет ингибирования приема глюкозы и вмешиваясь в другие жировые метаболические пути. |
The transition process would continue provided the international community gave due recognition to the positive achievements made and refrained from interfering in Myanmar's internal affairs. | Этот переход к демократии продолжится, если международное сообщество признает достигнутые результаты и будет содействовать им, не вмешиваясь во внутренние дела Мьянмы. |
Could we alter people's optimism bias by interfering with the brain activity in these regions? | Сможем ли мы изменить склонность к оптимизму, вмешиваясь в деятельность этих участков головного мозга? |
Although the language is different in the Protocol and the Convention, the intention in both cases would appear to be to cover governmental "law-making" without thereby interfering with the parliamentary process. | Хотя Протокол и Конвенция содержат различные формулировки по этому вопросу, намерение в обоих случаях, как представляется, состоит в том, чтобы охватить процесс правительственного "законотворчества", но не вмешиваясь тем самым в парламентский процесс. |
Unauthorized people were present at 9 per cent of counts observed, often interfering in or directing the process. IEOM observers reported some procedural errors and problems during the count. | Неуполномоченные лица присутствовали при подсчете голосов на 9 процентах участков, часто вмешиваясь в процесс подсчета или управляя им. Наблюдатели ММНВ отметили несколько процедурных ошибок и проблем в ходе подсчета голосов. |
You're interfering with something that you don't understand. | Ты вмешиваешься в то, что не в состоянии понять. |
You're obviously manipulating Mark and interfering in his business. | Очевидно, что ты манипулируешь Марком и вмешиваешься в его дела. |
Earp, you're interfering with government business. | Эрп, ты вмешиваешься в государственные дела. |
But you are interfering with Agency business. | Но ты вмешиваешься в дела Управления. |
A bossy, interfering, know-it-all. | Командуешь, вмешиваешься, всезнайка. |
Look, Morticia, I'm not interfering. | Знаешь, Мортисия, я не вмешиваюсь. |
Excuse me for interfering, but the Grand Duke said "the mouth..." and then the rest. | Простите, что я вмешиваюсь, но эрцгерцог сказал "отверстие горы" и дальше по тексту. |
Excuse me for interfering, but the Grand Duke said "the mouth..." and then the rest. | Простите.что я вмешиваюсь, но но великий Герцог сказал "на склоне" и потом все остальное. |
Excuse me for interfering, but I don't think that anyone can prove such a thing | простите. что я вмешиваюсь, но я не думаю, что кто-то может доказать такую вещь. |
So now I'm interfering? | Значит, я вмешиваюсь? |
Those States are interfering in the internal affairs of my country. | Эти государства вмешиваются во внутренние дела нашей страны. |
The United States delegation was applying double standards and interfering in China's internal affairs. | Соединенные Штаты применяют выборочные критерии и вмешиваются во внутренние дела Китая. |
The Ombudsman stated that the media is excessively interfering in the privacy of both adults, and children. | Омбудсмен заявил, что средства массовой информации чрезмерно вмешиваются в частную жизнь как взрослых, так и детей. |
Concerning the transfer of cases to national jurisdictions, I did not say that the Governments are interfering; I said that the temptation of the respective Governments to interfere in this process is still very present. | Что касается передачи дел в национальные суды, я не говорила, что правительства вмешиваются; я сказала, что все еще присутствует искушение для соответствующих правительств вмешаться в этот процесс. |
JS2 added that the extent of power given to the political authorities and the army in the fight against terrorism had led to them interfering in legal affairs, thus affecting the independence of judges, although that was guaranteed in the Constitution. | В СП2 указывается, что масштабы полномочий, которые возложены на политических деятелей и армию в рамках борьбы против терроризма, привели к тому, что они вмешиваются в судебные дела, нанося тем самым ущерб независимости магистратов, которая тем не менее гарантируется Конституцией. |
Because I'm failing to understand why you insist on interfering. | Поскольку я не могу понять, почему вы упорно вмешиваетесь. |
Do you mind not interfering? | А вы чего вмешиваетесь? |
You are interfering with the King's orders. | Вы вмешиваетесь в приказ короля. |
You're interfering right now! | Вы вмешиваетесь прямо сейчас! |
This is an internal Czech affair that you are interfering with. | Вы вмешиваетесь во внутреннее дело Чехии. |
You will if you keep interfering with me getting Jackie back. | Будет, если продолжишь мешать мне вернуть Джеки. |
If you stop interfering with the plan, I won't have to hurt you. | Если ты перестанешь мешать плану, я тебя не трону. |
Can you stop interfering with my time? | Можете вы не мешать моему времени? |
Now, you can mislead us, but interfering with a police investigation to keep yourself in the limelight will only land you in jail. | Нас Вы конечно можете дурить, но мешать полицейскому расследованию, чтобы погреться в лучах славы - это прямой путь за решетку. |
I heard that Commander Sisko insisted on not interfering with the Valerian ship. | Я слышал, что коммандер Сиско требовал не мешать валерианскому судну. |
Schools are perceived as interfering with a mother's surveillance. | В бытующих представлениях школы мешают матерям осуществлять функции надзора. |
However, by doing that they are interfering with the regular IKE traffic on UDP port 500. | Однако, делая так, они мешают прохождению правильного IKE трафика на UDP порт 500. |
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. | Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны. |
However, she was concerned that stereotypes seemed to be interfering with the justice system. | Вместе с тем оратор выражает тревогу по поводу того, что стереотипы, как представляется, мешают эффективному отправлению правосудия. |
In addition to being a security problem, they are regularly interfering in diamond mining. | Молодежные группировки не только создают проблему в плане безопасности, но и сильно мешают добыче алмазов. |
At the same time, corporations did not want to be seen as interfering in the domestic affairs of host countries. | В то же время корпорации не хотят, чтобы их обвиняли во вмешательстве во внутренние дела принимающих стран. |
In January 2018, the Venezuelan government expelled the Spanish ambassador accusing him of interfering in the internal affairs of Venezuela. | В январе 2018 года правительство Венесуэлы объявило посла Испании персоной нон грата и выслало из страны, обвинив его во вмешательстве во внутренние дела государства. |
The union accused the Transitional Government of interfering in the State media and mounting an attack on the freedom of the press and the right to information. | Союз обвинил переходное правительство во вмешательстве в работу государственных средств массовой информации и в посягательстве на свободу печати и право на информацию. |
If she goes into official detention, they'll accuse you of interfering. | Если ее задержать официально, - тебя обвинят во вмешательстве в процесс. |
But the Committee must take care not to be seen as interfering in the structuring of State administrations, including the appointment and dismissal of public officials. | Однако Комитет должен позаботиться о том, чтобы его не могли обвинить во вмешательстве в организацию управления государственными делами, включая назначение и увольнение государственных должностных лиц. |
Not too shy about interfering in his marriage, either. | И не скрывают, что вмешивались в их брак. |
I want to vote freely, without you two interfering! | Я хочу проголосовать свободно, чтобы вы двое не вмешивались! |
Despite her relative lack of in-ring experience, Wilson, alongside Keibler and Ivory, regularly feuded with the Divas, as well as interfering in matches on behalf of other wrestlers in The Alliance. | Несмотря на недостаток борцовского опыта, Уилсон, Киблер и Айвори часто враждовали с другими дивами, а также вмешивались в поединки на стороне рестлеров Альянса. |
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. | По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку. |
There had also been concerns about NGOs interfering in elections on behalf of candidates who were members of their organizations. | Также высказывается озабоченность, что нередко представители неправительственных организаций вмешивались в процесс выборов с целью оказания содействия кандидатам, являющимся членами этих организаций. |
Step aside, or you'll be arrested for interfering with the police. | Уступите, или Вы будете арестованы Мешая полиции. |
In the view of that delegation, by adopting new methods of space and frequency separation, the distance between satellites in orbit could be drastically reduced and, as a result, several satellites could be placed at the same orbital position without them interfering with one another. | По мнению этой делегации, новые методы разделения космоса и частот позволят резко сократить расстояния между спутниками на орбите, и в результате на орбите могут одновременно находиться несколько спутников, не мешая друг другу. |
Such as someone obstructing justice by interfering with the search? | Что-то типа препятствования правосудию мешая обыску? |
Mom, no one's interfering in your life. | Мама, никто не мешает тебе жить. |
The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. | Практически полный запрет на передвижение людей мешает реализации нормальных социальных моделей и выполнению требований в области здравоохранения и образования. |
You know, I'm beginning to wonder if your mayoral campaign is interfering with your duties as deputy chief. | Знаешь, я начинаю спрашивать себя, а не мешает ли твоя предвыборная компания исполнению обязанностей замначальника. |
But it isn't interfering with rehearsals. | Но это не мешает мне репетировать. |
The storm's interfering with the reception. | Шторм мешает передаче данных. |
Go away, you're interfering. | Ступайте-ка отсюда, вы только мешаете. |
You two are interfering with my work. | Вы двое мешаете мне работать. |
You're interfering with law enforcement! | Вы мешаете работе полиции! |
You're interfering with official Navy proceeding. | Вы мешаете военно-морскому суду. |
I could arrest you and your partner for interfering in my investigation. | Я могу арестовать вас с напарником за то, что вы мешаете моему расследованию. |