In response, Kagame criticised other countries for interfering in domestic affairs. | В ответ Кагаме раскритиковал эти страны за вмешательство во внутренние дела Руанды. |
The General Assembly should urge the United States to stop interfering in the electoral processes of Puerto Rico. Mr. Ortiz Quiñones withdrew. | Генеральной Ассамблее следует настоятельно призвать Соединенные Штаты прекратить вмешательство в избирательные процессы Пуэрто-Рико. |
In addition, it was observed that the paragraph might be misinterpreted as interfering with the judicial process in that it might be read as suggesting that a higher court could not reverse the decision of a lower court. | Кроме того, было отмечено, что данный пункт может быть неправильно истолкован как вмешательство в судебную процедуру, поскольку его можно трактовать как означающий, что суд высшей инстанции не может изменить решение суда низшей инстанции. |
Ijuin succeeded in keeping the American ships from interfering in the evacuation. | Юйину удалось предотвратить американское вмешательство в эвакуацию. |
Interfering with the working of Logopolis. | Вмешательство в работу Логополиса. |
The International Monetary Fund (IMF) should drop its opposition to capital controls and stop interfering with the right of countries to use capital controls as stated unambiguously in IMF's Articles of Agreement. | Международному валютному фонду (МВФ) следует отказаться от своего противодействия мерам контроля за капиталом и прекратить вмешиваться в право стран использовать меры контроля за движением капиталов, как это недвусмысленно заявлено в Статьях соглашения МВФ. |
The secretariat had no intention of interfering with its well-established and successful training projects; it was essential to respect the specificity of those projects and to see which of their innovative aspects could be used to fertilize other projects. | Секретариат не намерен вмешиваться в осуществление налаженных и результативных проектов подготовки кадров; необходимо учитывать специфику этих проектов и подумать о том, какие заложенные в них новаторские аспекты можно использовать для "подпитки" других проектов. |
Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. | Они далеки от того, чтобы вмешиваться в частную жизнь отдельных лиц, и напротив защищают ее. |
He distinguished between negative participation, which prevented the authorities from interfering with the free association of participation, and positive or proactive participation, whereby authorities would be required to listen regularly to citizen's groups and consult them in important decisions. | Он провел различие между негативистским участием, которое не позволяет властям вмешиваться в процессы участия в составе свободных ассоциаций, и позитивным или активным участием, благодаря которому власти можно заставить регулярно выслушивать обращения групп граждан и консультироваться с ними по важным вопросам. |
We urge it to show more goodwill and take more effective steps by freeing the Kuwaiti prisoners of war and those of third countries, returning the rest of the Kuwaiti properties, respecting the sovereignty of Kuwait and not interfering in Kuwait's internal affairs. | Мы настоятельно призываем его более решительно продемонстрировать добрую волю, предпринять более эффективные меры и освободить военнопленных Кувейта и третьих стран, вернуть всю остальную кувейтскую собственность, уважать суверенитет Кувейта и не вмешиваться во внутренние дела Кувейта. |
DS Flynn's interfering with my investigation. | Сержант Флинн вмешивается в мое расследование. |
This rather unpleasant young woman is interfering with my work. | Эта неприятная особа вмешивается в мою работу. |
Why is interpol interfering in an FBI investigation? | Почему интерпол вмешивается в расследования ФБР? |
Anyone interfering with our plans is being dealt with. | Она разбирается с теми, кто вмешивается в наши планы. |
He requested further details of how the Council for National Minorities coordinated its work with Croatian ministries, and particularly whether it had ever been accused of interfering in areas outside its jurisdiction. | Он также просит представить дополнительную информацию о том, каким образом Совет по делам национальных меньшинств координирует свою работу с министерствами Хорватии, и в частности, высказывались ли когда-либо в его адрес обвинения в том, что Совет вмешивается в вопросы, находящиеся вне сферы его полномочий. |
You have overstepped your jurisdiction, interfering with and willfully damaging a police investigation into arms smuggling. | Вы превысили ваши полномочия, вмешиваясь и нанося урон полицейскому расследованию контрабанды оружия. |
Authorities who are hostile to critical voices resort to criminal prosecution for defamation or similar offences, thereby discouraging and interfering with legitimate activities by groups. | Власти, враждебно настроенные по отношению к критическим голосам, инициируют уголовное преследование за диффамацию или аналогичные преступления, вынуждая тем самым организации отказываться от законной деятельности и вмешиваясь в нее. |
OECD is unilaterally imposing tax policies on other countries, interfering in the sovereign rights of States to set their own tax policies. | ОЭСР в одностороннем порядке навязывает налоговую политику другим странам, вмешиваясь в суверенные права государств устанавливать собственную налоговую политику. |
The transition process would continue provided the international community gave due recognition to the positive achievements made and refrained from interfering in Myanmar's internal affairs. | Этот переход к демократии продолжится, если международное сообщество признает достигнутые результаты и будет содействовать им, не вмешиваясь во внутренние дела Мьянмы. |
Unauthorized people were present at 9 per cent of counts observed, often interfering in or directing the process. IEOM observers reported some procedural errors and problems during the count. | Неуполномоченные лица присутствовали при подсчете голосов на 9 процентах участков, часто вмешиваясь в процесс подсчета или управляя им. Наблюдатели ММНВ отметили несколько процедурных ошибок и проблем в ходе подсчета голосов. |
I hear you've been interfering with our work. | Слышал, ты вмешиваешься в нашу работу. |
You're interfering with something that you don't understand. | Ты вмешиваешься в то, что не в состоянии понять. |
You know you're interfering with a federal investigation? | Ты в курсе, что вмешиваешься в федеральное расследование? |
Why do you keep interfering in my life? | Почему ты вмешиваешься в мою жизнь? |
The only one interfering here is you. | Только ты тут во что-то вмешиваешься. |
Y-You're assuming that I'm interfering for selfish reasons. | Ты предполагаешь, что я вмешиваюсь по корыстным причинам. |
I don't think he'll appreciate me interfering. | Вряд ли ему понравится, что я вмешиваюсь. |
Excuse me for interfering, but the Grand Duke said "the mouth..." and then the rest. | Простите.что я вмешиваюсь, но но великий Герцог сказал "на склоне" и потом все остальное. |
Sorry. Why am I interfering? | Извини Зачем я вмешиваюсь? |
Not interfering, just asking. | Не вмешиваюсь, просто спрашиваю. |
The United States delegation was applying double standards and interfering in China's internal affairs. | Соединенные Штаты применяют выборочные критерии и вмешиваются во внутренние дела Китая. |
The Ombudsman stated that the media is excessively interfering in the privacy of both adults, and children. | Омбудсмен заявил, что средства массовой информации чрезмерно вмешиваются в частную жизнь как взрослых, так и детей. |
JS2 added that the extent of power given to the political authorities and the army in the fight against terrorism had led to them interfering in legal affairs, thus affecting the independence of judges, although that was guaranteed in the Constitution. | В СП2 указывается, что масштабы полномочий, которые возложены на политических деятелей и армию в рамках борьбы против терроризма, привели к тому, что они вмешиваются в судебные дела, нанося тем самым ущерб независимости магистратов, которая тем не менее гарантируется Конституцией. |
These places are arbitration centres because they provide an acceptable environment for international arbitrations and where the courts have a progressive history of not unnecessarily interfering with the tribunal's jurisdiction to dispose of the disputes before it. | Они являются центрами арбитража, поскольку они предлагают приемлемое окружение для международного арбитража, а местные суды положительно зарекомендовали себя тем, что без необходимости они не вмешиваются в сферу компетенции арбитражных судов, рассматривающих переданные тем споры. |
In the Gulf region, we have recently witnessed unilateral military action by extraregional Powers interfering with the internal affairs of a Member State of the United Nations. | В последнее время мы являемся свидетелями односторонних военных действий в районе Залива, предпринимаемых державами, не принадлежащими к данному региону, которые вмешиваются во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций. |
You're the ones interfering with an ongoing CIA operation. | Это вы вмешиваетесь в текущую операцию ЦРУ. |
You two are interfering in a priority government operation. | Вы двое вмешиваетесь в приоритетную правительственную операцию. |
You are interfering with the King's orders. | Вы вмешиваетесь в приказ короля. |
Why are you interfering? | Зачем вы вмешиваетесь? Что вы выиграете? |
Why are you interfering? | Почему Вы вмешиваетесь в это? |
Dr. Walden's work is very important and I can't have you interfering. | Исследования доктора Уолдена очень важны, ему нельзя мешать. |
Can you stop interfering with my time? | Можете вы не мешать моему времени? |
Any actions by the Security Council should facilitate the good offices of the Secretary-General rather than interfering with them or even undermining the mutual trust already established. | Любые действия Совета Безопасности должны содействовать осуществлению добрых услуг Генерального секретаря, а не мешать им и уж тем более не подрывать взаимное доверие, которого уже удалось достичь. |
I thought I was doing you a favor staying out, not interfering with you and your boy in blue. | Я подумал, что сделаю тебе одолжение, если не буду мешать тебе с твоим мальчиком в синем. |
We've had enough of your interfering. | Хватит тебе нам мешать. |
Got a feeling they're interfering with your cell. | Похоже они и твоему мобильнику мешают. |
He said... that my drums Were interfering with my schoolwork. | Он сказал, что мои барабаны мешают мне учится. |
However, by doing that they are interfering with the regular IKE traffic on UDP port 500. | Однако, делая так, они мешают прохождению правильного IKE трафика на UDP порт 500. |
There are many unimportant things interfering with my work, like... | Работать мешают разные посторонние звуки в моей голове... |
However, she was concerned that stereotypes seemed to be interfering with the justice system. | Вместе с тем оратор выражает тревогу по поводу того, что стереотипы, как представляется, мешают эффективному отправлению правосудия. |
At the same time, corporations did not want to be seen as interfering in the domestic affairs of host countries. | В то же время корпорации не хотят, чтобы их обвиняли во вмешательстве во внутренние дела принимающих стран. |
In January 2018, the Venezuelan government expelled the Spanish ambassador accusing him of interfering in the internal affairs of Venezuela. | В январе 2018 года правительство Венесуэлы объявило посла Испании персоной нон грата и выслало из страны, обвинив его во вмешательстве во внутренние дела государства. |
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. | Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему. |
If she goes into official detention, they'll accuse you of interfering. | Если ее задержать официально, - тебя обвинят во вмешательстве в процесс. |
For this reason and for others, Burundi has no interest in interfering in the internal problems of any of its neighbouring countries. | По этой причине и по ряду других Бурунди никоим образом не заинтересована во вмешательстве во внутренние проблемы какой бы то ни было соседней страны. |
Not too shy about interfering in his marriage, either. | И не скрывают, что вмешивались в их брак. |
Despite her relative lack of in-ring experience, Wilson, alongside Keibler and Ivory, regularly feuded with the Divas, as well as interfering in matches on behalf of other wrestlers in The Alliance. | Несмотря на недостаток борцовского опыта, Уилсон, Киблер и Айвори часто враждовали с другими дивами, а также вмешивались в поединки на стороне рестлеров Альянса. |
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. | По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку. |
From Europe, we will invite some friendly countries, especially those that have avoided interfering in our internal affairs by, inter alia, desisting from funding the opposition, as some European countries have done. | Что касается Европы, то мы собираемся пригласить наблюдателей из некоторых дружественных нам стран, особенно тех, которые не вмешивались в наши внутренние дела и, среди прочего, не предоставляли финансовые средства оппозиции, чем занимались отдельные европейские страны. |
There had also been concerns about NGOs interfering in elections on behalf of candidates who were members of their organizations. | Также высказывается озабоченность, что нередко представители неправительственных организаций вмешивались в процесс выборов с целью оказания содействия кандидатам, являющимся членами этих организаций. |
Step aside, or you'll be arrested for interfering with the police. | Уступите, или Вы будете арестованы Мешая полиции. |
In the view of that delegation, by adopting new methods of space and frequency separation, the distance between satellites in orbit could be drastically reduced and, as a result, several satellites could be placed at the same orbital position without them interfering with one another. | По мнению этой делегации, новые методы разделения космоса и частот позволят резко сократить расстояния между спутниками на орбите, и в результате на орбите могут одновременно находиться несколько спутников, не мешая друг другу. |
Such as someone obstructing justice by interfering with the search? | Что-то типа препятствования правосудию мешая обыску? |
His obsession with me is interfering with his progress. | Его навязчивое помешательство на мне мешает прогрессу. |
Is our work interfering with your social life, Ms. Warren? | Мисс Уоррен, работа мешает вам общаться с друзьями? |
If you have a personal issue that's interfering with... | Если у вас личные проблемы и это мешает вам... |
Something's interfering with the Ghost Field. | Что-то мешает призрачному полю. |
The BAL is interfering with his ventilation. | Бронхоальвеолярное промывание мешает вентиляции. |
You're interfering with law enforcement! | Вы мешаете работе полиции! |
Hang up, you're interfering! | Положите трубку, вы мешаете! |
You're interfering with official Navy proceeding. | Вы мешаете военно-морскому суду. |
You're interfering with a federal investigation, Officer. | Вы мешаете проведению федерального расследования, офицер. |
You think you're helping your uncle, but you're hurting him, and you're interfering with a federal investigation. | Вы считаете, что помогаете дяде, но вы лишь вредите ему, к тому же вы мешаете проведению федерального расследования. |