Английский - русский
Перевод слова Interfering
Вариант перевода Вмешиваться

Примеры в контексте "Interfering - Вмешиваться"

Примеры: Interfering - Вмешиваться
When Perestroika began in the Soviet Union, democratic reforms began, and the party organs stopped interfering in the creative process of artists, writers and other arts professionals. С наступлением перестройки в Советском Союзе начались демократические перемены, и партийные органы перестали вмешиваться в творческий процесс художников, писателей и других деятелей искусств.
When will I learn to stop interfering in other people's affairs? Когда я научусь не вмешиваться в дела других?
Thank you for your concern, but I'm more than capable of taking care of my nephew, and I can't have you interfering in my time of grief. Спасибо тебе за заботу, но я способна позаботиться о своём племяннике сама, и я не могу позволить тебе вмешиваться во время моей скорби.
There is also a more fundamental reason to focus on future variations in the stock of pension debt associated with pension reforms: the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states. Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Such interference was in violation of the implementing regulation of the Law on Charitable Associations and Community Organizations, which explicitly prohibits the authorities from interfering with or influencing the conduct of an association's meetings, elections or activities. Такое вмешательство является нарушением постановления о применении Закона о благотворительных ассоциациях и общинных организациях, однозначно запрещающего властям вмешиваться в проведение собраний, выборов или мероприятий ассоциаций или влиять на них.
AI similarly noted that NGOs are severely limited by the Law on Associations, article 16 of which prohibits them and their members from interfering "in politics or in matters that impair state security and its ruling regime". МА также отметила, что деятельность НПО существенно ограничивается Законом об ассоциациях, статья 16 которого запрещает им и их членам вмешиваться в "политику или в дела, если это может поставить под угрозу государственную безопасность или правящий режим".
The International Monetary Fund (IMF) should drop its opposition to capital controls and stop interfering with the right of countries to use capital controls as stated unambiguously in IMF's Articles of Agreement. Международному валютному фонду (МВФ) следует отказаться от своего противодействия мерам контроля за капиталом и прекратить вмешиваться в право стран использовать меры контроля за движением капиталов, как это недвусмысленно заявлено в Статьях соглашения МВФ.
It has been suggested that the lack of protection of cognitive liberty in previous human rights instruments was due to the relative lack of technology capable of directly interfering with mental autonomy at the time the core human rights treaties were created. Было высказано предположение о том, что отсутствие защиты когнитивной свободы в предыдущих документах по правам человека объясняется относительным отсутствием технологий, способных непосредственно вмешиваться в умственную автономию в то время, когда были созданы основные договоры по правам человека.
In 1925, when she started interfering with Laurel's work, Rock offered her a cash settlement and a one-way ticket back to her native Australia, which she accepted. В 1925 году, когда она начала вмешиваться в работу Лорела, Рок предложил ей денег и билет в один конец в Австралию, на что она ответила согласием.
The CNH emphasized that it had no connection with the Twentieth Olympic Games... or with the national holidays commemorating Independence, and that this Committee has no intention of interfering with them in any way. В объявлении CNH подчеркнул, что у организации марша нет никакой «связи с Девятнадцатыми Олимпийскими Играми, или с национальными праздниками в честь независимости Мексики, и что у Комитета в любом случае нет никакого намерения вмешиваться в них.
The Burundi army came out in support of these developments, declared that the army had no intention of interfering with the transfer of power and stressed that the military was under the total control of the President, who was the commander-in-chief, regardless of political affiliations. Бурундийская армия выступила в поддержку этих событий, заявила, что армия не намеревается вмешиваться в процесс передачи власти, подчеркнув при этом, что вооруженные силы находятся под полным контролем президента, который является главнокомандующим, независимо от его политических убеждений.
The secretariat had no intention of interfering with its well-established and successful training projects; it was essential to respect the specificity of those projects and to see which of their innovative aspects could be used to fertilize other projects. Секретариат не намерен вмешиваться в осуществление налаженных и результативных проектов подготовки кадров; необходимо учитывать специфику этих проектов и подумать о том, какие заложенные в них новаторские аспекты можно использовать для "подпитки" других проектов.
The UN should not have been talking to the Court's judges and officials and interfering in pending cases before the Court in the interests of a State, or at all. Организации Объединенных Наций не следовало бы проводить беседы с судьями и другими должностными лицами Суда и вмешиваться в рассмотрение Судом остающихся дел в интересах того или иного государства или даже без этого.
State bodies, employers and their authorised representatives, managing bodies of enterprises, institutions, organisations, the administration, officials, political parties and public organisations shall be prohibited from interfering with the internal affairs of trade unions. Государственным органам, работодателям и их уполномоченным представителям, руководящим органам предприятий, учреждений, организаций, государственной администрации, должностным лицам, политическим партиям и общественным организациям запрещается вмешиваться во внутренние дела профсоюзов.
The Great Green Document on Human Rights acknowledges the right to act freely in the private sphere and the freedom of personal relationships, prohibiting all persons and entities from interfering in or seeking to diminish such relationships. Великая Зеленая Декларация прав человека признает право на свободу действий в частной сфере и свободу личных отношений и запрещает любым лицам и организациям вмешиваться в такие отношения или пытаться ущемлять их.
Condemn wilful impediments to the implementation of United Nations peacekeeping and other relevant missions' mandates, in particular attacks against their staff and bureaucratic hurdles, and call upon parties to conflict to immediately cease interfering with the activities of these missions in the implementation of their mandates. Осудить умышленное противодействие осуществлению мандатов миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций, в частности нападения на их персонал и создание бюрократических препон, и призвать все стороны конфликта немедленно прекратить вмешиваться в деятельность этих миссий при осуществлении ими своих мандатов.
Trade unions are prohibited from interfering with one another's affairs, and employers are prohibited from interfering with the formation, running or management of trade unions; профсоюзам запрещается вмешиваться в деятельность друг друга, а работодателям запрещается вмешиваться в вопросы, касающиеся образования, функционирования или управления профессиональными союзами;
I trust you and your companion aren't here interfering with the official business of Myanmar. Я полагаю вы и ваш компаньон здесь не для того чтобы вмешиваться в официальные дела Мьянмы.
You have a bad habit of interfering. У тебя есть дурная привычка во всё вмешиваться.
And from then on, we both sat right at Chris's shoulder, interfering. А потом мы оба сидели за плечами Криса и пытались вмешиваться.
I hope they don't think I'm interfering. Надеюсь, они не посчитают, что я пытаюсь вмешиваться в их дела.
Well, of course, I wouldn't dream of interfering. Разумеется, я не могу и мечтать о том, чтобы вмешиваться.
However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. Однако гегемонистские устремления по-прежнему существуют и привычка вмешиваться во внутренние дела других стран осталась прежней.
To keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life. Мы изо всех сил старались не вмешиваться в нормальное течение вашей жизни.
Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. Они далеки от того, чтобы вмешиваться в частную жизнь отдельных лиц, и напротив защищают ее.