This broadened it to a system-wide approach to intervention and the complex interaction of factors which influence injury outcomes. |
Все это вылилось в общесистемный подход, предполагающий проведение соответствующих мероприятий и учет комплексного взаимодействия факторов, влияющих на реальные показатели травмирования. |
These efforts could result in future recommendations to adjust the injury risk values and other aspects of this gtr. |
В результате этих усилий в будущем могут быть разработаны соответствующие рекомендации по корректировке значений риска травмирования и других аспектов настоящих ГТП. |
Related injury criteria are currently in development. |
Соответствующие критерии травмирования находятся в стадии разработки . |
Amongst several topics, one main issue which was not yet covered is the topic performance and injury criteria. |
К числу других неохваченных тем относится важный вопрос о принципиальной эффективности и критериях травмирования. |
These figures will be relevant in considering the injury criteria for the gtr set out below. |
Эти данные будут полезными с точки зрения рассмотрения критериев травмирования для ГТП, которые изложены ниже. |
Discussion on the injury threshold values began at the fifth meeting of the IWG. |
ЗЗ. На своем пятом совещании НРГ приступила к обсуждению вопроса о пороговых значениях критериев травмирования. |
AIS3 shoulder injury risk curves were, therefore, not able to be determined. |
Таким образом, кривые риска травмирования для соответствующих травм плеча АИСЗ определить было невозможно. |
He added that this configuration of testing focused on elderly occupants' injury risk curves. |
Он добавил, что в случае этого варианта испытаний акцент будет сделан на определении кривых риска травмирования пассажиров старшего возраста. |
UNICEF continued to address accident and injury prevention among children through support for awareness-raising, policy formulation, studies and the development of surveillance systems. |
ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев и травмирования детей на основе поддержки деятельности по повышению информированности, разработки политики, проведения исследований и разработки систем контроля. |
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. |
6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. |
GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний. |
The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks. |
Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается. |
For research simulation, PMHS and a pedestrian dummy can be very helpful to assess injury tolerances and kinematics. |
При моделировании исследований для оценки допусков травмирования и кинематических условий весьма полезным может оказаться использование результатов аутоксии и манекенов пешехода. |
He mentioned that ISO was close to recommending injury criteria and that the group could begin consideration on this subject. |
Он упомянул о том, что в ближайшее время ИСО представит рекомендацию в отношении критериев травмирования и что группа может приступить к рассмотрению этого вопроса. |
They are currently working on risk curves for the injury measures and a practical seating procedure. |
В настоящее время она занимается построением кривых риска, определяющих критерии травмирования, а также созданием практического метода установки манекенов при испытаниях. |
The ISO group is continuing to work on developing injury risk curves and the work seems to be going quickly. |
Группа ИСО продолжает заниматься построением кривых риска травмирования, и работа, по всей видимости, продвигается довольно быстро. |
With regard to As regards evaluation, the informal group should evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. |
В связи с оценкой Что касается оценки, то неофициальной группе следует оценить последствия снижения травмирования и эффективность затрат в случае принятия этих предложений . |
The results are mainly based on data from different sources of specimen testing and from which a probability function for the injury risk was developed. |
Полученные результаты главным образом базируются на данных из различных источников испытания образцов, на основе которых была разработана вероятностная модель риска травмирования. |
NHTSA requested information from which the proposed threshold values were derived, because the injury probability needs to be estimated for their cost-benefit analysis. |
НАБДД запросила информацию, на основе которой были получены предложенные предельные значения, поскольку без оценки вероятности травмирования она не может провести анализ затрат-выгод. |
He concluded that test procedures and injury criteria would likely be finalized in the next meeting of the IWG scheduled for 4-6 February 2014 in Brussels. |
Он сделал вывод о том, что процедуры испытаний и критерии травмирования будут окончательно оформлены, по всей вероятности, на следующем совещании НРГ, которое планируется провести 4-6 февраля 2014 года в Брюсселе. |
He clarified that notwithstanding the progress of the last meeting held in February 2014, outstanding points remained, i.e. on injury criteria. |
Он уточнил, что несмотря на прогресс, достигнутый на последнем совещании, состоявшемся в феврале 2014 года, все еще остаются неурегулированные аспекты, в частности касающиеся критериев травмирования. |
6.6.4.5.1. Main injury assessment criterion - Head containment |
6.6.4.5.1 Основной критерий оценки степени травмирования - Удержание головы |
He confirmed that the development of injury criteria was of critical importance and that they would be discussed at the next informal group meeting in February 2013. |
Он подтвердил, что решающее значение имеет разработка критериев травмирования и что такие критерии станут предметом обсуждения на следующем совещании неофициальной группы в феврале 2013 года. |
Risk of crop injury is reduced by products that slow urea hydrolysis; |
Опасность травмирования сельхозкультур уменьшается при использовании продуктов, замедляющих гидролиз мочевины; |
Because the closer you are to the moment of injury, the better chance you have to help. |
Потому что, чем ближе вы находитесь в момент травмирования, тем больше у вас шансов оказать помощь. |