| I'm sorry to have inform you... | Я сожалею, что мне приходиться вам это сообщать... |
| Every Swiss institution must inform the migration services of any procedures undertaken by members of this group. | Любое учреждение в стране должно сообщать миграционным службам о любых действиях, предпринимаемых в его адрес лицами из этой категории. |
| Member States speakers should inform the Secretariat if they do not want their statement to be posted on the website of the Commission. | Представителям государств-членов следует сообщать Секретариату, если они не хотят, чтобы их выступление было размещено на веб-сайте Комиссии. |
| It should inform the General Assembly of the representation of developing countries in its various branches, including the investigation department. | Управление должно сообщать Генеральной Ассамблее о представленности развивающихся стран в его различных подразделениях, в том числе в департаменте по расследованиям. |
| However, even in this small provincial town he tried to ascertain and inform Peter of the Swedish political news. | Однако и из этого провинциального городка он старался узнавать и сообщать Петру шведские политические новости. |
| First I want to know more before I inform the others. | Прежде чем сообщать остальным, я хочу узнать больше. |
| Well, I just have to go and inform the Regent. | Ну, надо ехать, сообщать Регенту. |
| The laboratories would inform the Commission of the results on the basis of priorities. | Лаборатории будут сообщать Комиссии о результатах в порядке очередности. |
| He or she must inform the Federal Parliament of his or her determinations by means of individual reports or in an annual report. | Он должен сообщать бундестагу свои выводы путем представления отдельных докладов или годового доклада. |
| (b) Regularly inform the Subcommittee of their observations and recommendations. | Ь) регулярно сообщать Подкомитету о своих замечаниях и рекомендациях. |
| To create a common clearing house where all providers will inform about their training activities will be needed. | Потребуется создание общего координационного центра, где все поставщики данных будут сообщать о своей деятельности по профессиональной подготовке. |
| It will inform the Committee of any new agreements it may conclude. | Он будет сообщать КТК о новых соглашениях после их заключения в дальнейшем. |
| It must inform the judges concerned of anything noted against them. | Он обязан сообщать судьям о любых поступивших на них жалобах. |
| Again, please inform us in advance so that we can make provisions in each case. | Еще раз прошу сообщать нам заранее, чтобы мы могли это всякий раз учитывать. |
| Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. | Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми. |
| Judges must inform the presiding judge of the Tribunal in advance if they need to be absent. | Судьи должны заблаговременно сообщать председательствующему в Трибунале судье о том, что они не смогут присутствовать. |
| Insert "in a traceable form" after "inform the carrier". | Включить "в письменной форме" после "сообщать перевозчику". |
| Researchers seeking permission for future use of identifiable DNA tissue samples must inform individuals of all possible uses. | Исследователи, которые хотят получить разрешение на использование в будущем идентифицируемых образцов тканей, содержащих клетки ДНК, должны сообщать лицам о всех возможных путях их использования. |
| We shouldn't inform the press until after you land, for security purposes. | Не стоит сообщать прессе, пока вы не приземлились, ради безопасности. |
| They must inform the Government Banking Commission of any decision or situation that might imperil a bank's assets or its liquidity. | Они обязаны сообщать Государственной банковской комиссии о любых решениях или ситуациях, которые могут поставить под угрозу активы банка или его ликвидность. |
| All internal auditors must immediately inform the members of the board of directors and the senior management of the bank of any irregularity that they might observe. | Все внутренние ревизоры обязаны немедленно сообщать членам совета директоров и старшему руководству банка о любых обнаруженных ими нарушениях. |
| Customs Administrations should inform trade and the transport industry about trends and new patterns of fraud and criminal activities in order to take preventive measures. | Для принятия превентивных мер таможенные органы должны сообщать торговым и транспортным предприятиям о и новых типах мошенничества и преступной деятельности. |
| The supervisory authorities concerned should inform the Macao Judicial Police of any cases they suspect of involving money-laundering, even if the indications of such activity are slight. | Соответствующие контрольные органы будут сообщать судебной полиции Аомэня о всех подозрительных операциях, которые могут иметь отношение к отмыванию денег, даже тогда, когда подозрения на этот счет являются слабыми. |
| Why should I inform you, Varun? | Почему я должна тебе сообщать, Варун? |
| Under article 7 of Decree-Law No. 59 of 2003, bank directors, auditors and chairmen of financial institutions must immediately inform this body of any suspect operation. | Согласно статье 7 Декрета-закона Nº 592003 года директора банков, ревизоры и председатели финансовых учреждений обязаны немедленно сообщать этому органу о любых подозрительных операциях. |