| Experts noted that ICTs made new business models and industry architectures possible. | Эксперты отметили, что ИКТ создают возможности для использования новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры. |
| This updated solicitation methodology complies with the United Nations guiding procurement principles while utilizing best industry practices to address increasingly complex aviation requirements. | Эта обновленная методика проведения торгов соответствует руководящим принципам закупок Организации Объединенных Наций при одновременном использовании передовой отраслевой практики для удовлетворения комплексным требованиям в воздушных перевозках. |
| Regulators had to deal with ever-expanding markets, new industry structure, augmented technological complexity and innovation. | Регулирующие органы столкнулись с ростом рынков, новой отраслевой структурой, повышением технологической сложности и инновациями. |
| The main classification of wholesale and retail activity is by industry. | Основная классификация оптовой и розничной торговли носит отраслевой характер. |
| The United States, as do several other Governments, views various forms of internal compliance programmes as good industry practice. | Как и ряд других стран, Соединенные Штаты рассматривают различные формы программ внутреннего соблюдения в качестве передовой отраслевой практики. |
| The decrease is in line with the industry trend of declining greeting card sales on a global basis. | Это сокращение согласуется с наблюдаемой отраслевой тенденцией снижения продаж поздравительных открыток в общемировом масштабе. |
| However, determining the industry classification of a factoryless producer is not straightforward. | Однако определение отраслевой классификации бесфабричного производителя неоднозначно. |
| Tortilla manufacturers and sellers retained their membership in industry associations, through which these unlawful horizontal agreements were maintained. | Продавцы тортилий остались членами отраслевой ассоциации, в рамках которой они и заключали эти незаконные горизонтальные соглашения. |
| In addition, the Organization intends to adopt practices applicable to specific market segments and to realign the current procurement process to industry practices. | Кроме того, Организация намерена внедрить методы, применяемые в отношении конкретных сегментов рынка, и привести существующий процесс закупок в соответствие с отраслевой практикой. |
| Agriculture is the dominant sector in employment by industry statistics. | Согласно отраслевой статистике, наибольшее число занятых приходится на сельскохозяйственный сектор. |
| ITC will develop its own methodology, based on best industry practice and adapted to the ITC technological environment. | ЦМТ разработает свою собственную методологию на основе наилучшей отраслевой практики, адаптированной с учетом технических условий ЦМТ. |
| The main plan in 2004 is to disseminate the indices for computer services in agreement with the industry organisation. | Основным планом на 2004 год является распространение индексов компьютерных услуг в соответствии с соглашением, достигнутым с отраслевой организацией. |
| They were invited by Kickstarter to talk about their experience at an industry conference at Somerset House, London on 22 October 2013. | Дуэт пригласили на Kickstarter, чтобы поговорить о своем опыте на отраслевой конференции в Сомерсет-Хаус в Лондоне 22 октября 2013 года. |
| Modernized vehicles received new designations in accordance with the force at the moment the industry normal. | Модернизированные автомобили получили новые обозначения в соответствии с действовавшей на тот момент отраслевой нормалью. |
| To build and use efficient quality management system, based on international experience and taking into account our industry's particularities. | Построение и применение результативной системы менеджмента качества на основе анализа международного опыта и с учетом отраслевой специфики. |
| Stadtmobil is a member of Bundesverband CarSharing e.V. (bcs), the industry association of the traditional car sharing organisations in Germany. | Штадтмобиль является членом Bundesverband CarSharing e.V. (bcs), отраслевой ассоциации традиционных автомобильных компаний Германии. |
| It is currently the de facto industry standard for digital still cameras. | В настоящее время это де-факто отраслевой стандарт для цифровых фотокамер. |
| Finally, further work could be carried to explore the possibility of expanding the industry information to a more disaggregated level. | И наконец, перспективным представляется изучение возможности уточнения отраслевой информации на более детальном уровне. |
| The IEEE 802.1AX-2008 industry standard for link aggregation does not mention MC-LAG, but does not preclude it. | Отраслевой стандарт IEEE 802.1 AX-2008 для агрегирования каналов не ссылается на MC-LAG, но и не исключает его. |
| In doing this, the current industry trend to create "data warehouses" was followed closely. | Это осуществлялось в строгом соответствии с современной отраслевой тенденцией создания "хранилищ данных". |
| In effect, their share of industry profits is determined more through competition than through rent seeking. | На практике их доля в общем объеме отраслевой прибыли в большей мере зависит от участия в конкурентной борьбе, нежели от попыток получать односторонние преимущества. |
| This is a reflection of variations in current industry practice. | Это является отражением различных подходов в существующей отраслевой практике. |
| Encouragement for standardisation of industry naming and labelling conventions on cylinders. | Поощрение стандартизации отраслевой практики наименования и маркировки баллонов. |
| A suggestion was made to add a reference to "de facto standards" alongside industry practices and trade usages. | Было предложено наряду с отраслевой практикой и торговыми обычаями добавить указание на «фактические стандарты». |
| The Business Register contribution covers classification variables, the most essential of these being the industry code. | Вклад Коммерческого регистра заключается в обеспечении сведений о классификационных переменных, наиболее важной из которых является отраслевой код. |