Английский - русский
Перевод слова Industry
Вариант перевода Отраслевой

Примеры в контексте "Industry - Отраслевой"

Примеры: Industry - Отраслевой
It was defined by an industry group led by major Japanese central processing unit (CPU) manufacturers, including NEC, Hitachi, Fujitsu, and Toshiba, to address the shortcomings of C++ for embedded applications. Он был определен отраслевой группой, во главе с основными японскими производителями центральных процессоров (ЦП), включая NEC, Hitachi, Fujitsu и Toshiba, для устранения недостатков C++ для встроенных приложений.
In 2013, the Group beat the industry (and its own) record of 1.51 million sq. m. of housing built by the company in 2009. Результат 2013 года побил отраслевой и собственный рекорд в 1,51 млн м² жилья, установленный компанией в 2009 году.
The industry has recovered an average of one of every three barrels from domestic reserves in recent years. 5 В последние годы отраслевой коэффициент нефтеотдачи национальных месторождений составлял в среднем один на каждые три барреля 5/.
In the case of the Survey of Electronic Commerce and Technology, the economy-wide data collection has been successful and informative but there remain calls from some for greater industry and geographic detail. В случае обследования электронной коммерции и технологии сбор данных в масштабах всей экономики был успешным и информативным, однако по-прежнему сохраняются потребности в повышении уровня отраслевой и географической детализации.
These groups are identified both nationally and locally, to address industry skills' shortages and inclusiveness, and to attract and retain workers in the workforce. Эти группы выявляются как на общенациональном, так и на местном уровне с целью ликвидировать отраслевой дефицит квалифицированных кадров и обеспечить привлечение и сохранение трудящихся в составе рабочей силы.
The Supreme Court found the evidence presented for this allegation to be circumstantial because it was derived from the behaviour of the enterprises and the structure of the industry. По мнению Верховного суда, представленные в этом деле доказательства носят косвенный характер, поскольку они были выведены на основе практики предприятий и отраслевой структуры.
The OTA XML standard serves to improve the ability of consumers to search and book in a single online operation, as well as increasing aggregation processes in the industry. Стандарт XML, разработанный по ОАП, позволяет расширить возможности клиентов в плане поиска и бронирования необходимых услуг с помощью одной операции в Интернете при одновременном повышении степени отраслевой концентрации.
Rapid changes in the economy require more frequent updating, for example, of sample frames and industry classification systems - all this at a time of increasingly tight resources for statistical work. Быстрые изменения в экономике требуют более частого обновления данных, например основ выборки и систем отраслевой классификации, причем все это происходит на фоне все большего сокращения ресурсов, выделяемых на статистическую работу.
A demand-side strategy will also need to be further developed with industry in order to delink people's needs (and satisfaction) from the consumption of natural resources. Ориентированную на спрос стратегию необходимо будет далее разрабатывать на отраслевой основе, с тем чтобы преодолеть зависимость между потребностями населения (и их удовлетворением) и потреблением природных ресурсов.
Major issues like the influence of industry structure, experiences with privatization, price transmission, regional competitiveness, investment facilitation and injury from used clothing imports should have received focus. Основное внимание было уделено ключевым вопросам, таким как влияние отраслевой структуры, опыт в области приватизации, ценовые передаточные механизмы, конкурентоспособность на региональном уровне, облегчение инвестиций и потери в результате импорта подержанной одежды.
In addition, it is clear that many of the issues raised by stakeholders are addressed to some degree in these systems and it would be counter-productive to duplicate those or, worse, deviate from accepted industry practices. Помимо этого, очевидно, что многие вопросы, поднятые заинтересованными сторонами, в той или иной мере в рамках этих систем охватываются и было бы контрпродуктивно дублировать их или, что еще хуже, отходить от признанной отраслевой практики.
This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой.
A question was raised regarding whether, in light of current industry practice, it was necessary to have a provision such as draft article 48 at all. Был задан вопрос о том, существует ли вообще необходимость в таком положении, как проект статьи 48, с учетом нынешней отраслевой практики.
Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region. Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке.
Member States are in charge of data collection, and data are structured according to industry (NACE) and regional (NUTS) classifications that also have the status of Regulations. Государства-члены отвечают за сбор данных, представляемых в соответствии со структурой отраслевой (КДЕС) и региональной (КТЕС) классификаций, также имеющих статус постановлений.
The Committee was further informed that the remaining cost elements in the current estimate were due to an increase in the scope of work which had been arrived at by the Secretariat based on best knowledge and industry practice. Комитету было дополнительно сообщено о том, что остальные элементы затрат в нынешней смете обусловлены увеличением объема работ, который был рассчитан Секретариатом с учетом имеющихся знаний и отраслевой практики.
While it was noted that the new North American Industrial Classification System (NAICS) had defined an information industry, further statistical initiatives to better understand the issues involved should be envisaged. Хотя, как было отмечено, в новой Североамериканской системе отраслевой классификации (НАИКС) и содержится определение отрасли информатики, следует рассмотреть возможность выдвижения новых инициатив в области статистики, которые позволили бы глубже понять связанные с этим вопросы.
With particular reference to industrial statistics, the System of National Accounts 2008 also mentions that an industry consists of a group of establishments engaged in the same, or similar, kind of activity. В Системе национальных счетов 2008 года применительно к отраслевой статистике также указывается, что отрасль состоит из группы заведений, занимающихся одной и той же или сходной деятельностью.
The predominant sectors investigated are food processing and beverages, metals and electrical appliances, which are the main productive sectors of Peruvian industry. В основном расследования касались пищевой продукции и напитков, металлов и электрических приборов, т.е. тех видов продукции, которые относятся к отраслевой специализации перуанской промышленности.
In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште.
On the basis of lessons learned from other major capital projects and from best industry practices, it is considered important to establish a substantially complete project management team from the beginning of the project, to continue through the entire duration of the strategic heritage plan. На основе уроков, извлеченных из других крупных проектов капитального строительства и ремонта, и исходя из передовой отраслевой практики считается важным создать по сути дела полную группу по управлению проектом с самого начала проекта и на весь период осуществления стратегического плана сохранения наследия.
Concerns about the employment pattern of the industry relate to the seasonality and temporary nature of many jobs, together with the relative high share of unskilled and semi-skilled employment opportunities, and in some cases poor employment conditions. Что касается структуры отраслевой занятости, то проблемы связаны с сезонным и временным характером многих рабочих мест, а также со сравнительно высокой долей неквалифицированной и малоквалифицированной рабочей силы и, в ряде случаев, с неудовлетворительными условиями труда.
A market is regarded as active if quoted prices are readily and regularly available from an exchange, dealer, broker, industry group, pricing service or regulatory agency, and those prices represent actual and regularly occurring market transactions on an arm's-length basis. Рынок признается активным, если котировки можно свободно и регулярно получать у биржи, дилера, брокера, отраслевой группы, ценовой службы или регулирующего органа, и эти цены являются ценами фактических и регулярно осуществляемых рыночных сделок между независимыми сторонами.
As also noted in the preliminary findings, with the exception of the offices at Nairobi and Vienna, the United Nations invests less than 1 per cent capital relative to property value on an annual basis, compared with industry best practice of 2-3 per cent per year. Кроме того, как отмечается в предварительных выводах, за исключением отделений в Найроби и Вене, Организация Объединенных Наций ежегодно инвестирует менее 1 процента капитала в недвижимость, тогда как передовой отраслевой стандарт составляет 23 процента в год.
The flexibility of the Statistical Service directly impacts the level of reuse, the flexibility required of the industry vision and the ease with which a statistical organization can implement a Statistical Service. Гибкость статистических услуг напрямую влияет на возможность их многократного использования, необходимую адаптивность отраслевой стратегии и простоту реализации статистической услуги в организации.