It was suggested, however, that the two separate categories in subparagraphs (b) and (c) were necessary to reflect various industry practices that might entail different legal consequences. |
Тем не менее было высказано мнение о том, что две отдельные категории, упомянутые в подпунктах (Ь) и (с), необходимы для отражения различных видов отраслевой практики, которые могут создавать различные юридические последствия. |
To increase the industry detail given a greater emphasis to services; and |
повышение уровня отраслевой детализации с уделением особого внимания услугам; и |
By selecting an industry group the count of units within district areas is represented as a proportionally sized coloured circle. |
При выборе определенной отраслевой группы число единиц в рамках округа представляется в форме круга пропорционального диаметра и соответствующей расцветки. |
When discussing the impact on business sectors such as oil, tourism and trade finance, experts agreed that ICTs made new business models and industry architectures possible. |
При обсуждении вопроса о воздействии на такие сектора, как нефтяная промышленность, туризм и финансирование торговли, эксперты выразили согласие с тем, что ИКТ создают возможности для внедрения новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры. |
The information obtained in order to provide the background for these issues was generalised, but based on very broad experience regarding current industry practice. |
Информация по данным вопросам, полученная в качестве справочной, была обобщена, но в основе ее лежит весьма разнообразный опыт современной отраслевой практики. |
The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. |
Отдел по управлению инвестициями продолжает совершенствовать свои процедуры управления рисками и модернизировать свою инфраструктуру в этой области, с тем чтобы осуществлять управление рисками в соответствии с меняющейся рыночной конъюнктурой и передовой отраслевой практикой. |
For each scenario, available industry information and plans will be used to predict broad market trends and estimates of likely future activities and technological change in each sector. |
Для каждого сценария на основе имеющейся отраслевой информации и планов будет подготовлен прогноз глобальных рыночных трендов и произведены оценки возможной будущей деятельности и технологических изменений в каждом секторе. |
In the work to develop actual LAS estimates, it is the use of the industry classification - both the actual categories used and how the industry information has been recorded which is of primary importance, in addition to the coverage of units of the different data sources. |
В деятельности по разработке фактических оценок СУРС именно применение отраслевой классификации - как фактически используемых категорий, так и методов учета отраслевой информации - имеет первостепенное значение наряду с охватом единиц различных источников данных. |
However this is not the result of an industry harmonized classification. |
Однако эти результаты не соответствуют отраслевой системе согласованной классификации. |
It's the trade magazine for the paper industry. |
Это отраслевой журнал для индустрии бумаги. |
Industrial unions are organized by workers rendering services in various enterprises in the same branch of industry. |
Отраслевой профсоюз создается работниками, которые трудятся на различных предприятиях одной отрасли промышленности. |
The International Standard Industrial Classification (ISIC) industry codes of owners are not recorded. |
Отраслевые коды Международной стандартной отраслевой классификации (МСОК) в отношении владельцев не регистрируются. |
Founded in 1982, the NFA is the industry-wide, self-regulatory organization of the United States futures industry. |
НФА была создана в Соединенных Штатах в 1982 году в качестве отраслевой саморегулирующей организации в секторе фьючерсов. |
These are disaggregated into the categories of industry, transport, households, services and agriculture using the Standard Industrial Classification of 1992. |
На основе Стандартной отраслевой классификации 1992 года сектора разбиваются на промышленность, транспорт, домохозяйства, сферу услуг и сельское хозяйство. |
The United Kingdom reports on the sectoral expertise available in each of the main public agencies to assist and guide industry in providing credible data. |
Соединенное Королевство докладывает об отраслевой экспертизе, доступной в каждом из основных государственных агентств, для помощи и рекомендаций представителям данной отрасли в подаче достоверных данных. |
High professionalism, deep knowledge of the industry and readiness to solve complex tasks by engaging our specialised resources in any jurisdiction - these are the PwC advantages our clients appreciate. |
Высокий профессионализм, глубокое знание отраслевой специфики и готовность решать комплексные задачи с привлечением специализированных ресурсов в любой юрисдикции - это те преимущества, которые ценят наши клиенты. |
These sector papers constitute concrete final deliverables to the Statistical Commission from the Voorburg Group for each industry or industry group. |
Эти секторальные документы представляют собой конкретные конечные результаты работы Ворбургской группы по каждой отрасли или отраслевой группе, доводимые до сведения Статистической комиссии. |
The representative of an industry association in Western Europe highlighted the industry's interest in such guidelines. |
Представитель отраслевой ассоциации в Западной Европе особо отметил заинтересованность отрасли в таком руководстве. |
The WPC report, together with definitions by other industry organizations and recognition of current industry practice, provided the basis for the system outlined here. |
Доклад ВКН вместе с определениями, представленными другими промышленными организациями, и признание нынешней отраслевой практики сформировали основу для системы, описанной в настоящем документе. |
Work has been done to use exact same industry code for units - which means, that the industry code is used directly from Business Register. |
Была проведена работа, с тем чтобы обеспечить использование абсолютно одного и того же отраслевого кода единиц, из чего следует, что отраслевой код предприятий берется непосредственно из Коммерческого регистра. |
It is not the industry or sector that is most important, but rather a firm's core capabilities within a particular industry value chain. |
Наиболее важным является не принадлежность к той или иной отрасли или сектору, а скорее основные возможности фирмы в рамках конкретной отраслевой цепочки добавления стоимости. |
The results are presented in supplementary Supply and Use tables for 2008, tabulated by industry under the North American Industry Classification System 2007 (NAICS 2007). |
Результаты изложены в дополнительных таблицах ресурсов и использования за 2008 год в разбивке по отраслям согласно Североамериканской отраслевой классификации 2007 года (НИКС 2007). |
The North American Industry Classification System that is used for BEA's annual industry accounts provides advantages for studying outsourcing in the U.S. economy, partly because of its treatment of auxiliaries. |
Североамериканская система отраслевой классификации, которая используется в годовых отраслевых счетах БЭА, обеспечивает преимущества при изучении аутсорсинга в экономике США отчасти благодаря ее подходу к учету вспомогательных единиц. |
That system was developed with input from industry insiders and particular attention was given to services originating from the information sector, as defined in the North American Industry Classification System. |
Данная система была разработана при содействии представителей промышленности, и особое внимание было уделено услугам информационного сектора в соответствии с определением, содержащимся в Североамериканской системе отраслевой классификации. |
In the context of statistical modernisation, the aim is to align the enterprise architectures of different organisations, creating an "industry architecture" for the whole "official statistics industry". |
В контексте статистической модернизации задача заключается в гармонизации корпоративной архитектуры различных организаций для создания "отраслевой архитектуры" для всей "отрасли официальной статистики". |