Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указываться

Примеры в контексте "Indicate - Указываться"

Примеры: Indicate - Указываться
The report should indicate performance concerning benchmarks used to estimate resources. В отчете должна указываться степень выполнения контрольных показателей, использовавшихся при составлении сметы ресурсов.
Guidance to business enterprises on respecting human rights should indicate expected outcomes and help share best practices. В руководящих указаниях предприятиям относительно соблюдения прав человека должны указываться ожидаемые результаты, и они должны поощрять обмен информацией о наилучшей практике.
The priority plan may indicate tentative funding requirements beyond the immediate scope of the Peacebuilding Fund. В приоритетном плане могут указываться ориентировочные потребности в финансировании, выходящие за рамки непосредственной компетенции Фонда миростроительства.
The outputs related to inter-agency coordination would clearly indicate the agencies involved and the role of UNMEE. При планировании межучрежденческих мероприятий будут четко указываться учреждения-участники и роль МООНЭЭ.
Such national framework plans indicate the overall aim and objective of the programmes concerned. В таких национальных рамочных планах будут указываться общие цели и задачи соответствующих программ.
The census documentation and tabulations should clearly indicate the working time limit chosen as cut-off for considering persons to be 'at work'. В переписной документации и таблицах должны четко указываться установленные временные рамки для определения лиц в качестве "работающих".
The system will indicate which language versions are available . В системе будет указываться, какие языковые версии имеются .
That report will indicate the amount of money remaining in the trust fund as at the beginning of the session of the General Assembly each year. В этом докладе будет указываться остаток средств на счетах целевого фонда к началу ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition, each report may indicate significant legal and factual issues, raised by the claims, if any . Кроме того, в каждом докладе могут указываться существенные вопросы права и факта, порождаемые претензиями, если таковые имеются .
The file must also indicate the name of the duty officer in charge during the period of detention. В деле также должно указываться имя сотрудника полиции, ответственного за содержание под стражей.
Similarly, the report should indicate by object of expenditure and by organizational unit of the Tribunal the proposed utilization of those resources. Аналогичным образом, в докладе должно указываться предлагаемое использование этих ресурсов в разбивке по статьям расходов и по организационным подразделениям Трибунала.
These drawings shall also indicate the location for the mandatory affixing of the approval number. На этих чертежах должно указываться также место расположения номера официального утверждения, который должен проставляться в обязательном порядке .
Each project document should clearly indicate the backstopping costs associated with the implementation of the activity concerned. В каждом проектном документе должны четко указываться расходы на поддержку, связанные с осуществлением конкретной деятельности.
To assure universality of the declarations, they might not necessarily indicate the purpose of stockpiling. Для того чтобы можно было обеспечить универсальность таких деклараций, в них не обязательно должна будет указываться цель накопления этих запасов.
Specifically, Case Report and Recommendation forms containing decisions on such cases will indicate the accounting entries that should be made in this respect. Конкретно, на бланках доклада о рассмотрении дела и рекомендаций, содержащих решения о таких случаях, будут указываться бухгалтерские проводки, которые должны быть сделаны с этой целью.
These emissions standards indicate the maximum permitted quantity of a pollutant measured in the outflow of the emitting source. В этих нормах выбросов будет указываться максимально допустимое количество загрязнителя, измеряемого на выходе из источника выбросов.
It found that the register should indicate the adverse health and environmental hazards associated with the pollutants on which information was being withheld. Делегация отметила, что в регистре должны указываться неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, связанные с загрязнителями, информация о которых была изъята.
The mid-term reviews of the country programmes will also continue to assess gender mainstreaming and indicate specific actions for improvement. В рамках среднесрочных обзоров страновых программ также будут продолжаться деятельность по оценке учета гендерной проблематики и указываться конкретные меры по улучшению положения.
In the case of commercial sales, the licence must indicate the ultimate end-use country. При коммерческой купле-продаже в лицензии должна указываться последняя страна конечного потребления.
Those vacancy announcements will clearly indicate that the positions do not carry career expectations. В таких объявлениях о вакансиях будет четко указываться, что соответствующие должности не предполагают перспектив карьерного роста.
A lease contract should indicate the term of the lease. З. В договоре лизинга должен указываться срок аренды.
Any proposal related to a resolution already adopted by the General Assembly should clearly indicate the resolution to which it referred. В любом предложении, касающемся уже принятой Генеральной Ассамблеей резолюции, должна ясно указываться та резолюция, на которую имеется ссылка.
They should indicate the types of interventions to be financed, formats for proposals, processing arrangements, and approval procedures. В них должны указываться, какие именно мероприятия будут финансироваться, форматы предложений, механизмы обработки и порядок утверждения.
These maps would indicate particularly attractive geographic regions for the deployment of renewable energy technologies especially for wind, solar and hydro resources. На этих картах могли бы указываться особенно привлекательные географические районы для внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии, в особенности ветровой, солнечной энергии и гидроресурсов.
The certificate issued shall clearly indicate its limited scope of validity to the relevant dangerous goods or class(es). В выданном свидетельстве должна четко указываться сфера его действия, ограниченная соответствующими грузами или классом (классами).