Английский - русский
Перевод слова Indicate
Вариант перевода Указываться

Примеры в контексте "Indicate - Указываться"

Примеры: Indicate - Указываться
Paragraph 1 of the contract must indicate the full amount of the wage to be paid at the end of each month. В пункте 1 договора должен указываться полный размер заработной платы, подлежащий выплате в конце каждого месяца.
Regulations, rules and decisions establishing delegation of authority should clearly indicate who is accountable at each step of the organization's activities. В положениях, правилах и решениях о делегировании полномочий должно четко указываться, кто является подотчетным на каждом этапе деятельности организации.
It was also suggested that the Guide clearly indicate which elements represented codification and which elements represented progressive development. Кроме того, была высказана идея о том, что в Руководстве должно четко указываться, какие элементы относятся к кодификации, а какие - к прогрессивному развитию.
3.3. All test values shall indicate the type of test medium used, if applicable. З.З В соответствующих случаях во всех количественных результатах испытаний должен указываться тип контрольной среды.
However, the permit to carry firearms must indicate the intended use of the arm. Однако в разрешении на ношение огнестрельного оружия должна указываться предполагаемая цель использования данной единицы огнестрельного оружия.
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received. В докладах будут особо указываться направленные правительствам просьбы о посещении и данные на них ответы.
Persons who acquire certain qualifications while in prison are given certificates which may not indicate that the qualification has been obtained in prison. Лицам, приобретающим определенную квалификацию во время пребывания в тюрьме, выдаются соответствующие удостоверения, в которых не должно указываться, что данная квалификация приобретена в тюрьме.
The decision is to be in writing; it must indicate the time when it was notified to the serviceman and contain the necessary appeal instructions. Решение выносится в письменном виде; в нем должны указываться дата его сообщения служащему и содержаться необходимые инструкции в отношении процедуры обжалования.
This section would indicate whether or not status-of-forces agreements have been signed by the Governments on whose territories the operation was deployed. В этом разделе будет указываться, были ли подписаны соглашения о статусе сил правительствами стран, на территории которых развернута данная операция.
The perspective portion of the plan should also indicate broad areas of priority, again maintaining an appropriate balance between them. В разделе плана, именуемом "Перспективой", должны также указываться широкие приоритетные направления деятельности; и в этом случае следует обеспечивать надлежащее соотношение между ними.
The record of custody for detainees should indicate the names or numbers of police in charge of investigations or interrogations in order to deter abuse of power. В документации, отражающей историю содержания задержанных под стражей, должны указываться имена или личные номера сотрудников полиции, ответственных за расследования или допросы, с тем чтобы предупредить случаи превышения власти.
To facilitate follow-up, evaluation and study these reports must indicate the goals achieved and activities initiated with a view to implementing the Strategy. Для облегчения последующей деятельности, проведения оценки и исследований в этих докладах должны указываться достигнутые цели и мероприятия, осуществляемые в целях полной реализации стратегии.
The reports must also indicate the various areas of activity involved - education, training, employment, health, social and political development, public relations, legislation and so forth. В докладах должны также указываться соответствующие различные сферы деятельности: образование, профессиональная подготовка, занятость, здравоохранение, социальное и политическое развитие, общественные отношения, законодательство и т.д.
The monitoring regime is normally contained in the reporting section of the project document, which should also indicate any deviation from the standard set of reports and review meetings. Режим контроля обычно оговаривается в отчетном разделе проектного документа, в котором также должны указываться любые отклонения от стандартного набора отчетов и обзорных совещаний.
Where the insolvency law allows a claim to be challenged, it may also indicate which parties are entitled to initiate a challenge. В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает оспаривание требований, в нем также может указываться, какие стороны имеют право на возбуждение процедур оспаривания.
Reservations should clearly indicate the reason for the reservation and a possible alternative to the issue in question В тексте оговорок должны четко указываться их причины и возможное альтернативное решение соответствующего вопроса.
The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission. На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен.
The first sentence of this provision would indicate that: В первом предложении этого положения будет указываться, что:
During budget years, the Note will indicate the broad activities that the Commission will undertake in the biennium, the expected results and the strategy. В бюджетные годы в стратегическом плане будут указываться широкие направления деятельности, которую Комиссия будет осуществлять в течение двухгодичного периода, ожидаемые результаты и стратегия.
Decisions on restrictions should clearly indicate motives and be subject to appeal before a court of law; В решениях об ограничениях должны четко указываться мотивы, и они должны подлежать обжалованию в суде;
They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data. В этих докладах должны четко указываться меры, принимаемые по их выполнению, и препятствия, сдерживающие их полномасштабное осуществление, а содержащиеся в них заявления должны подкрепляться конкретными примерами и эмпирическими данными.
We should like the General Assembly to take note of our comment on paragraph 14 of the Second Committee's report, which should indicate that the representative of Tunisia also made a statement on this topic. Мы хотели бы, чтобы Генеральная Ассамблея приняла к сведению наше замечание в отношении пункта 14 доклада Второго комитета, в котором должно указываться, что представитель Туниса также выступил с заявлением по этому вопросу.
It must indicate the name of the person to be arrested, his place of residence, the location at which he can be found and the reason for his arrest. В ордере должны указываться фамилия подлежащего аресту лица, его постоянный адрес, место, в котором оно может быть найдено, и причина ареста.
State reports should indicate whether any groups, such as permanent residents, enjoy these rights on a limited basis, for example, by having the right to vote in local elections or to hold particular public service positions. В докладах должны указываться случаи, когда какие-либо группы населения, например постоянные резиденты, пользуются этими правами на ограниченной основе, например, обладая правом участвовать в местных выборах или занимать определенные государственные посты.
In some countries, Internet disclosure is now accepted as legal disclosure and annual reports must indicate where company information can be found on the Internet. В некоторых странах Интернет сегодня считается законным инструментом раскрытия информации, и в ежегодных отчетах компаний должно указываться, можно ли получить раскрываемую ею информацию через Интернет.