Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.
Main axes of an appropriate policy mix should include the following: Основные составляющие рациональной комплексной политики должны включать следующее:
In phase 1 (February - March 2004) virtual classroom development activities would include: а) на первом этапе (февраль-март 2004 года) деятельность по созданию виртуальной классной комнаты будет включать в себя:
It must include detailed inventories of civilian and military fissile material, including that obtained from the dismantling of warheads under bilateral nuclear disarmament treaties or unilateral arrangements. Она должна включать детальные инвентарные сводки гражданского и военного расщепляющегося материала, включая материал, получаемый за счет демонтажа боеголовок по двусторонним договорам о ядерном разоружении или в рамках односторонних мероприятий.
Such guarantees might include the establishment of second-tier supplementary funds, possibly from the industry concerned or from the State of origin. Такие гарантии могут включать создание дополнительных фондов второго ряда, возможно на соответствующем отраслевом уровне или на уровне государства происхождения.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
It is recommended that the State party include in its next periodic report information on the recommendations of the expert committee and the decision of the Government regarding this issue. Он рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о рекомендациях комитета экспертов и о решении правительства по этому вопросу.
Include a section on "positive aspects", but the Committee should consider objective guidelines for the formulation of this section. Включить раздел «Позитивные аспекты», однако при подготовке директивных указаний для этого раздела Комитет должен исходить из объективных оценок.
Include all children in education regardless of their registration status, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Bosnia and Herzegovina); включить всех детей в процесс обучения независимо от их регистрационного статуса, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка (Босния и Герцеговина);
Include in training programmes for law-enforcement officials strategies for preventing torture and cruel treatment during police operations in which people in public or private places are taken into custody and transported to police stations (para. 251) Включить в программы профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов стратегии по предупреждению пыток и жестокого обращения во время полицейских операций, в ходе которых люди, находящиеся в общественных и частных местах, берутся под стражу и перевозятся в полицейские участки (пункт 251)
As new policy needs are expressed and new benefits are identified, new benefits-assessment efforts will need to be undertaken. (Include a graph illustrating how benefits accumulate in a non-linear fashion over the long term.) По мере формулирования новых политических потребностей и выявления новых выгод потребуются новые усилия по оценке выгод (следует включить диаграмму, иллюстрирующую нелинейный характер накопления выгод за длительный период).
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
This may include experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. К их числу могут относиться предоставление экспертов, вспомогательного персонала, предметов снабжения и оборудования, заключение субподрядов, оказание денежной помощи и организация индивидуальной или групповой профессиональной подготовки.
They should include items acquired as a result of clandestine terrestrial and underwater excavations and items requested by States parties. К ним должны относиться также ценности, приобретенные в результате тайных раскопок на суше и под водой, и ценности, в отношении которых имеются запросы государств-участников.
These should include the provision of child-sensitive information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. К числу таких процедур должно относиться предоставление доступной и понятной детям информации, консультативная помощь, возможность использования помощи адвокатов, включая меры по поддержке самозащиты, а также доступ к независимым процедурам обжалования и в суды с необходимой юридической и иной помощью .
They may include the following: К числу таких обстоятельств могут относиться следующие:
These may include, for example, a limitation in the licence agreement on the right to sub-license or a prohibition on the granting of security over the licence or a right to terminate the licence agreement under a set of specified conditions. К таким правам может относиться, в частности, ограничение на выдачу сублицензий, запрет на использование лицензии в качестве обеспечения или право на расторжение лицензионного соглашения при определенных условиях.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
require or encourage the use of BAT/BEP at these installations, which could include multi-pollutant control strategies. потребовать или поощрять применение на этих установках НИМ/НПД, в число которых могут входить стратегии одновременного ограничения выбросов загрязнителей.
This should include, for example, access to higher education and professional training as well as the highest posts within the State, the political leadership, educational institutions, the armed forces and in the media, and so on. Сюда должны входить, например, доступ к высшему образованию и профессиональному обучению, а также высшие посты в государстве, политическом руководстве, образовании, в вооруженных силах, средствах массовой информации и т. д.
(b) The commission should include indigenous commissioners and non-indigenous commissioners should be persons who are committed to the rights of indigenous peoples. Ь) В число членов комиссии должны входить представители коренных народов, а члены комиссии-представители некоренных народов должны быть привержены делу защиты прав коренных народов.
The Current Operations Unit will consist of a Logistics Officer and a Logistics Assistant, whose functions will include resource allocations, prioritizations, coordination and synchronization in support of all mission operations. В состав Группы текущих операций будет входить сотрудник по материально-техническому обеспечению и помощник по материально-техническому обеспечению, в обязанности которых будут входить распределение ресурсов и определение приоритетных направлений, координация и согласование их использования в интересах поддержки всех операций Миссии.
The committee should ideally include individuals affected by leprosy and their family members, representatives of organizations of persons affected by leprosy, human rights experts, representatives from the human rights field and related fields, and representatives of government. В идеальном варианте в его состав должны входить лица, страдающие проказой, и члены их семей, представители организаций лиц, страдающих проказой, и членов их семей, эксперты по правам человека, представители из правозащитной и смежных областей и представители правительства.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
The assessment component will include assessments of potential threats from climate change to ensure that management plans can include climate change adaptation measures. Компонент оценок будет также предусматривать проведение оценок потенциальных угроз, вызываемых изменением климата, - это позволит обеспечить, чтобы планы управления включали меры по адаптации к изменению климата.
The strategy should include the implementation of cultural, educational, and information policies that promote the convergence of culture and religions, denunciation of fanaticism in all its forms. Такая стратегия должна предусматривать проведение соответствующих мероприятий в области культуры, образования и информации, в рамках которых пропагандируется идея сосуществования различных культур и религий, а также осуждается фанатизм во всех его формах.
The plan to be developed will include in its scope the following objectives: Предлагаемый план будет предусматривать следующие задачи:
The measures should also include the setting of targets, benchmarks and time lines for the implementation of the "National strategy for the prevention of violence within the family and society". Оно должно также предусматривать установление целей, стандартов и сроков осуществления "Национальной стратегии предупреждения насилия в семье и обществе".
The international decade should include action-oriented programmes, to be decided upon in partnership with indigenous people; a voluntary trust fund should be set up and the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system should be considered. Международное десятилетие должно предусматривать ориентированные на конкретные мероприятия программы, которые должны согласовываться с коренными народами; создание фонда добровольных взносов и рассмотрение вопроса об учреждении постоянного форума для коренных народов в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
Should a fourth special session include, necessarily, a review component? Должна ли четвертая специальная сессия обязательно включать в себя обзорный компонент?
The benefits of a process driven approach can include cost and burden reductions, and efficiency savings related to the pooling of resources and expertise; Выгоды опирающегося на процесс подхода могут включать в себя снижение затрат и нагрузки и повышение эффективности благодаря объединению ресурсов и экспертных знаний;
The proposed structure will include the establishment of a joint coordinating unit and a regional consultative group, while the work programme will emphasize capacity-building, information management, public awareness and financing. Предлагаемая структура будет включать в себя создание объединенной координационной группы и региональной консультативной группы, а в рамках программы работы особое внимание будет уделяться созданию потенциала, работе с информацией, расширению осведомленности общественности и финансированию.
However, recognizing that their elimination will not be possible in one leap, a gradual approach is suggested, which could include the following elements: Однако, исходя из того, что их ликвидацию невозможно будет осуществить в один прием, предлагается поэтапный подход, который мог бы включать в себя следующие элементы:
The Minister of Foreign Affairs may recall, cancel or recall and cancel any passport or certificate of identity issued under this Act for sufficient reasons which may include but shall not be limited to cases where Министерство иностранных дел может потребовать вернуть, аннулировать или потребовать вернуть и аннулировать любой паспорт или удостоверение личности, выданные на основании настоящего Закона по веским причинам, которые могут включать в себя, но не ограничиваются случаями, когда:
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
The planned access measures would include United Nations Headquarters facilities as well as other offices away from Headquarters. Планируемые меры по контролю доступа будут охватывать помещения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других отделений, расположенных вне Центральных учреждений.
In his report, the Secretary-General emphasized that the concept of accountability and responsibility would include all fields of activity, not only financial management, and would apply to all staff members. В своем докладе Генеральный секретарь подчеркивает, что концепции подотчетности и ответственности будут охватывать все области деятельности, а не только вопросы финансового управления, и будут касаться всех сотрудников.
Umoja Foundation will include the following supply chain procurement logistics functions in its scope: Базовая структура «Умоджи» будет охватывать следующие функции системы поставок/закупок/снабжения:
One delegation requested further information on the nature of the review, whether it would include external inputs and what elements would be covered. Одна делегация обратилась с просьбой предоставить дополнительную информацию о характере обзора, а именно: будет ли он охватывать аспекты, касающиеся содействия извне, и какие элементы будет в себя включать.
Appeals activity will include at least 10 appeals from judgement and numerous interlocutory, referral, contempt and review appeals as they arise. Апелляционное производство будет охватывать по меньшей мере 10 апелляций на решения в первой инстанции и многочисленные промежуточные апелляции, апелляции на решения о передаче, апелляции в связи с решениями о неуважении к Трибуналу и апелляции о пересмотре дела по мере их возникновения.
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
The final report of every session of the Commission should always include a section reflecting both the mandate of the Commission and conclusions and recommendations. Представляемый по итогам каждой сессии заключительный доклад о работе Комиссии обязательно должен содержать главу, посвященную мандату Комиссии и выводам и рекомендациям.
The preliminary report could include a descriptive survey of the approach to customary international law by international judicial bodies, chiefly in the case law of the International Court. Предварительный доклад мог бы содержать описательный обзор подхода к международному обычному праву со стороны международных судебных органов, главным образом на примере прецедентов Международного Суда.
The data sheet will include a 150-word summary of the communication. Этот информационный документ будет содержать резюме сообщения объемом 150 слов.
(a) Build on the VGGT, particularly regarding section 12 on Investments, without reopening issues agreed to and include explicit references to the VGGT; опираться на ДРП РВ, особенно на раздел 12 "Инвестиции", исключать пересмотр уже согласованных вопросов и содержать конкретные ссылки на ДРП РВ;
The additional material shall also contain a justification for the use of any AECS and include additional material and test data to demonstrate the effect on exhaust emissions of any AECS installed to the engine or on the vehicle. Кроме того, дополнительный комплект материалов должен содержать обоснование использования любых ВФОВ, а также дополнительные материалы и данные испытаний для демонстрации воздействия, оказываемого любыми ВФОВ, установленными на двигателе или на транспортном средстве, на выбросы загрязняющих веществ с отработавшими газами.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
Encouraging signs include the growing concern among national leaders about HIV/AIDS, increased financing for HIV programmes and steady progress in the area of treatment. Воодушевляющими признаками являются рост обеспокоенности среди национальных лидеров относительно ВИЧ/СПИДа, увеличение финансовых ресурсов на программы борьбы с ВИЧ и стабильный прогресс в области лечения этого заболевания.
The Lebanese economy is service-oriented; main growth sectors include banking and tourism. Ливанская экономика сервис-ориентированная; основными секторами роста являются банковское дело и туризм.
Intangible capital in those studies consists of three main categories: computerized information; innovative property; and economic competencies, which include training and firm-specific human capital expenditures as a main component. Нематериальный капитал, согласно этим исследованиям, включает в себя три основные категории: компьютеризированную информацию; инновационные активы и экономические компетенции, основным компонентом которых являются профессиональная подготовка и целевые расходы фирмы на человеческий капитал.
Adequate planning and construction to prepare for the unexpected should include cost-effective flood, earthquake and storm disaster resistance, which were effective means to prevent the future loss of the limited resources of the poor. Надлежащее планирование и строительство, обеспечивающее готовность к неожиданным ситуациям, должно включать в себя строительство эффективных с точки зрения затрат сооружений, защищающих от наводнений, землетрясений и штормов, которые являются действенным средством предотвращения будущих потерь и без того ограниченных ресурсов, имеющихся у бедняков.
Political and other opinions are often grounds for discriminatory treatment and include both the holding and not-holding of opinions, as well as expression of views or membership within opinion-based associations, trade unions or political parties. Политические и иные убеждения часто являются основаниями для дискриминационного обращения и предполагают как наличие, так и отсутствие убеждений, а также высказывание мнений или членство в придерживающихся каких-либо убеждений ассоциациях, профсоюзах или политических партиях.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Cord innovations include front-wheel drive on the L-29 and hidden headlamps on the 810 and 812. В числе инновационных автомобилей Cord были переднеприводный L-29 и аэродинамичные модели 810 и 812 с убираемыми в крылья (потайными) передними фарами.
Joint activities will include continued programme performance assessments, which were successfully introduced in the previous biennium. В числе совместных мероприятий будут по-прежнему проводиться оценки показателей осуществления программ, которые были успешно внедрены в предыдущем двухгодичном периоде.
These actors include national and local Governments, bilateral and multilateral assistance agencies, the private sector and civil society. В числе этих действующих лиц - национальные правительства и местные органы власти, двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи, частный сектор и гражданское общество.
They include massive investment in education, training - especially information technology education and virtual universities -infrastructure development, increasing tele-density and universalizing access to the Internet. В их числе крупные капиталовложения в образование, профессиональное обучение - особенно в образование в сфере информационных технологий и в виртуальные университеты, - развитие инфраструктуры, увеличение числа телеприемников и универсализацию доступа к Интернету.
Some new and innovative systems that have been suggested for crust mining include water-jet stripping of crusts from the substrate, in situ leaching techniques and sonic removal of crusts from substrates. Для освоения корок были предложены некоторые новые системы, в том числе отслоение корок от субстрата высоконапорными водными струями, методы выщелачивания на месте и отделение корок от субстратов с помощью акустического воздействия.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
The policy statement should include a working definition of "outsourcing" and be explicit in prescribing both standards of service and financial objectives. В заявлении с изложением политики должно содержаться рабочее определение "внешнего подряда" и четко излагаться рекомендуемые стандарты обслуживания и финансовые цели.
For subprogramme 3, the objective should include a specific reference to crime in general, as included in the objective for subprogramme 1. В описании цели подпрограммы З должна содержаться конкретная ссылка на преступность в целом, как это сделано в описании цели подпрограммы 1.
These lists should include detainees held in formal detention centres (i.e. Sundarijal) and in informal places of detention such as army barracks. В этих списках должна содержаться информация о задержанных лицах, находящихся в официальных центрах содержания под стражей (например, в Сундариджале) и в неофициальных местах содержания под стражей, таких, как места расположения армейских частей.
These evaluations should include an analysis not only of problems encountered and measures undertaken to correct those shortcomings, but also of those problems which are still unsolved, and should contain proposals for solutions. В этих оценках должен содержаться не только анализ возникших проблем и мер, принятых для устранения недостатков, но и информация о нерешенных проблемах и рекомендации относительно путей их решения.
It will contain a prioritized set of proposed actions that fill key gaps, clearly identify the roles of project partners and include a strategy for leveraging resources from the private sector, bilateral aid agencies and others, including the development of an innovative coral reef fund. В нем будет содержаться комплекс указанных с учетом приоритетности предлагаемых действий, призванных заполнить основные пробелы, четко определяться функции партнеров по проектам и излагаться стратегии привлечения ресурсов из частного сектора, учреждений по оказанию двусторонней помощи и других сторон, включая создание нового Фонда коралловых рифов.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
The training of United Nations peacekeeping staff will include the gender-related provisions of human rights and humanitarian law. В программы обучения миротворческого персонала Организации Объединенных Наций будут включаться связанные с гендерными аспектами положения норм гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
This group will include foreign-born immigrants who have not acquired the citizenship of the host country. В эту группу будут также включаться родившиеся за границей иммигранты, которые не приобрели гражданство принимающей страны.
Should include only information on projects directly contributing to the implementation of the Convention in the country, e.g. Tacis project on environment education, information and public awareness, progress reports from newly independent States, etc. Должна включаться лишь информация о проектах, непосредственно способствующих осуществлению Конвенции в стране, например проект ТАСИС в области экологического образования, информирования и повышения информированности общественности, доклады о ходе работы, представляемые новыми независимыми государствами, и т.д.
At its forty-sixth session, in its resolution 1994/4, the Sub-Commission decided that, beginning at its forty-seventh session, its agenda would include annually an item concerning a comprehensive examination of thematic issues relating to racism, xenophobia, minorities and migrant workers. На своей сорок шестой сессии в резолюции 1994/4 Подкомиссия постановила, что, начиная с ее сорок седьмой сессии, в ее повестку дня ежегодно будет включаться пункт, посвященный всеобъемлющему рассмотрению тематических вопросов, касающихся расизма, ксенофобии, меньшинств и трудящихся-мигрантов.
Brass may include as much as 3% lead to increase machineability. Свинец в количествах до З% может включаться в состав латуни для облегчения ее механической обработки.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
TCDC is multidimensional in scope and can therefore include all sectors and all kinds of technical cooperation activities among developing countries, whether bilateral or multilateral, subregional, regional or interregional in character. ТСРС - это многоаспектная по своему охвату деятельность, которая, следовательно, может быть распространена на все сектора и все виды технического сотрудничества между развивающимися странами, независимо от его характера: двустороннего или многостороннего, субрегионального, регионального или межрегионального.
The Committee agreed that its report to the second session of the Meetings of the Parties would also include a draft decision on compliance for possible adoption by the Meeting of the Parties, addressing the main issues of concern revealed by the first reporting cycle. Комитет постановил включить в свой доклад второй сессии Совещания Сторон также проект решения о соблюдении, которое могло бы быть принято Совещанием Сторон и было бы посвящено решению основных проблем, выявленных в ходе первого цикла отчетности.
It was further proposed that the suggested additional reference to competent authority should be explained in the guide (in particular that a competent authority might include the parliament or auditor general and might vary among enacting States). Далее было предложено разъяснить в руководстве эту дополнительную ссылку на компетентный орган (в частности, указать, что понятие "компетентный орган" может включать парламент или счетную палату и что содержание этого понятия может быть различным в разных государствах, принимающих типовой закон).
Now, although Goss may not agree, I feel strongly that that include both you and Ted, so, yes, I went in. I had to make sure you guys were clean, and you are. И хотя Госс, возможно, не согласен, у меня сильное чувство, что Вы с Тэдом оба должны быть там, и поэтому, да, я начала работать.
Meanwhile, possible changes in working methods, for consideration by the Forum, might include the following: Тем временем возможные изменения в методах работы, которые могли бы быть рассмотрены на Форуме, могли бы включать в себя следующие элементы:
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением.
Serbia and Montenegro: With other United Nations agencies, advocated that analysis of poverty need include more than income or consumption data. Сербия и Черногория: совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провел разъяснительную работу в отношении того, что при проведении анализа нищеты необходимо, помимо данных о доходах и потреблении, учитывать и другие показатели.
Such strategies should include short and long-term objectives and measures, take into account economic constraints and have 'Readiness', 'Resilience' and 'Recovery' (RRR) as guiding principles. Такие стратегии должны включать краткосрочные и долгосрочные цели и меры, учитывать экономические ограничения и опираться на такие руководящие принципы, как готовность, устойчивость и способность к восстановлению.
The Council specified, in this regard, that the draft should include draft provisions corresponding to the various main approaches outlined in the Chairperson's analytical paper and take into account all views expressed during the sessions of the Working Group. Совет уточнил при этом, что данный проект должен включать в себя проекты положений, соответствующих различным основным подходам, описанным в аналитическом документе Председателя, а также учитывать все мнения, высказанные в ходе сессий Рабочей группы.
For purposes of determining this commanded "on" time, the OBD system may not include time during intrusive operation of any of the components or strategies later in the same driving cycle solely for the purposes of monitoring. Для целей определения этого периода времени, на который подается команда о включении, БД-система может не учитывать время на последующее интрузивное вмешательство в ходе того же ездового цикла в работу любых элементов или системных блоков, осуществляемое исключительно для целей мониторинга.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include contributions, primarily at the field level, to mission planning and implementation, most importantly under the first core function. Речь идет об участии, в основном на местах, в планировании миссий и их осуществлении, прежде всего в рамках первой основной функции.
As fish is a staple in the diet of the islanders, this would include background information and demonstrations on the procedures involved in the monitoring of food fish for dioxin and furan concentrations. Ввиду того, что одним из основных продуктов питания для жителей островов является рыба, речь идет, в частности, о предоставлении общей информации относительно процедур контроля за содержанием диоксинов и фуранов в употребляемой в пищу рыбе и о практической демонстрации этих процедур.
These include the interests of the accused in not having charges brought against him or her long afterwards, and also that it frequently proves difficult to investigate crimes and obtain evidence if the charge is pressed very late. Речь, в частности, идет о заинтересованности обвиняемого не иметь судимости после истечения продолжительного времени, а также о том, что зачастую расследование преступлений и получение свидетельских показаний сопряжено с большими трудностями в том случае, если обвинения выдвинуты слишком поздно.
Aside from the finance measures, actions include the voluntary adoption of quotas on party candidate lists for election and/or in the party's leadership structures, such as in Argentina, Australia, Cyprus, Finland, Romania and Zimbabwe. Помимо финансовых мер, речь идет о добровольном установлении квот на списки партийных кандидатов на выборы и/или партийных руководящих структурах, как, например, в Аргентине, Австралии, Зимбабве, на Кипре, в Румынии и в Финляндии.
It does not include constructive, fictive or symbolic possession; "Issuer" of a negotiable document means the person that is obligated to deliver the tangibles covered by the document under the law governing negotiable documents; "Эмитент" оборотного инструмента означает лицо, обязующееся передать материальное имущество, о котором идет речь в документе, в соответствии с правовыми нормами, регулирующими оборотные документы.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
This will include FAO and others in the United Nations statistical system, as well as donor organizations. Это распространяется на ФАО и другие составляющие статистической системы Организации Объединенных Наций, а также донорские организации.
As such, it covers business-to-business and business-to-government relations, but does not include the consumer as part of the project domain. Как таковой он распространяется на связи "предприятие-предприятие" и "предприятие-правительство", но не охватывает потребителя в качестве элемента сферы действия проекта.
This obligation extends to all spaces over which a State party exercises effective control, which may include vessels on the high seas. Это обязательство распространяется на все пространства, над которыми государство-участник осуществляет эффективный контроль и которые могут включать суда, находящиеся в открытом море.
However, in order to avoid ambiguity, the FCA could be amended to specify that it applied to all sectors and include a requirement for the explicit exemption of regulated sectors where appropriate. В то же время, для того чтобы избежать двойственности, в ЗДК можно было бы внести поправки, указывающие, что закон распространяется на все сектора и что выведение регулируемых секторов из сферы его действия при необходимости возможно лишь на основе конкретно сформулированного изъятия.
The following periodic report should include detailed information on the rights of migrant workers, particularly on the apparent discrimination in the Labour Code, which did not apply to domestic workers, temporary workers or farm workers. В следующий периодический доклад следует включить подробную информацию о правах трудящихся-мигрантов, и в частности об очевидной дискриминации домашних работников, временных работников и сельскохозяйственных рабочих, на которых не распространяется действие Трудового кодекса.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
They include a shift in focus under two broad strategic areas: substantive and operational sustainability, and international networking. Они предполагают, в частности, изменение акцента в работе по двум широким стратегическим областям: поддержание устойчивого характера материально-технической и оперативной деятельности и создание международных сетей.
They also include liaison and external relations functions as well as administrative and budgetary functions. Они также предполагают выполнение функций внешних сношений, а также административных и бюджетных функций.
These multi-stakeholder transformative initiatives are innovative partnership mechanisms that include stakeholders from all relevant sectors and utilize the core competences of each to catalyse wide-scale changes in behaviour, achieving greater scale and impact because the benefits accrue broadly. Эти преобразовательные многосторонние инициативы представляют собой инновационные механизмы партнерства, которые предполагают участие заинтересованных сторон из всех соответствующих секторов и использование ключевых функциональных возможностей каждой из них в интересах стимулирования широкомасштабных изменений в поведении и достижения большей сферы охвата и более весомых результатов с учетом значительности получаемых преимуществ.
16.5 The consequences of customary marriages include the fact that the marriage is potentially polygynous, and that as the wife becomes part of her husband's family, she follows his domicile. 16.5 Заключенные по обычаю браки предполагают потенциальное наличие нескольких жен и превращение жены в часть семьи своего мужа, ее переезд к нему на жительство.
"does not include mere statements as to how the State concerned proposes to implement the treaty, or declarations of understanding or interpretation, unless these imply a variation on the substantive terms or effect of the treaty". "не применяется к простым заявлениям относительно того, каким образом соответствующее государство намеревается осуществлять договор, а также к пояснительным заявлениям или заявлениям о толковании, за исключением случаев, когда такие заявления предполагают наличие отступления от существенных положений или действия договора".
Больше примеров...