Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
He suggested that the outcome document should include the priority areas of the Almaty Programme of Action, which remained valid and relevant. Он отметил, что итоговый документ должен включать приоритетные области Алматинской программы действий, которые сохраняют свою значимость и актуальность.
They should include risk assessments, awareness raising and preparedness measures so that communities are ready and able to act upon warnings. Эти системы должны включать в себя оценку риска, повышение осведомленности и меры по обеспечению готовности, с тем чтобы общины были готовы и способны принять соответствующие меры после получения предупреждения.
Each year, the institution must draw up a plan of necessary measures, which must include measures to prevent and preclude harassment. Ежегодно учебные заведения должны составлять планы необходимых мер, которые должны включать меры по предупреждению и пресечению различных притеснений.
It must include detailed inventories of civilian and military fissile material, including that obtained from the dismantling of warheads under bilateral nuclear disarmament treaties or unilateral arrangements. Она должна включать детальные инвентарные сводки гражданского и военного расщепляющегося материала, включая материал, получаемый за счет демонтажа боеголовок по двусторонним договорам о ядерном разоружении или в рамках односторонних мероприятий.
It is expected that the reform will include fair representation of women in the judiciary, the Police Force and Prisons. Как ожидается, данная реформа будет включать справедливое представительство женщин в судебных инстанциях, полиции и пенитенциарных службах.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
The declaration should also include provisions in that regard that will enable it to enjoy universal support. В декларацию необходимо также включить соответствующие положения, которые позволили бы ей получить всеобщую поддержку.
The plan of action should include in its chapter on governance the following measures: В раздел плана действий, посвященный вопросам руководства, необходимо включить следующие меры:
Pelicans will ensure corporate identity conformity from cover to cover, and can include all the information you want, so the buyers receive the complete package. Компания Pelicans обеспечит полное соблюдение фирменного стиля заказчика, от первой до последней страницы, и может включить всю необходимую с точки зрения заказчика информацию, благодаря чему покупатель получает полный пакет документов.
The Committee therefore recommends that the State party include in its next report relevant information about the enjoyment of the rights contained in article 5 of the Convention by all groups, including castes. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад соответствующую информацию о пользовании закрепленными в статье 5 Конвенции правами всеми группами населения, включая касты.
By voting in favour of the second preambular paragraph, whose French translation does not, unfortunately, reflect the English version, my delegation would include all nuclear tests, of whatever kind. Голосуя за второй пункт преамбулы, перевод на французский язык которого, к сожалению, не отражает английского варианта, моя делегация хотела бы включить все ядерные испытания, любого типа.
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
Motivating factors may include altruism, financial reward, retaliation or the elimination of criminal competition, among others. К мотивирующим факторам могут, в частности, относиться альтруизм, финансовое вознаграждение, месть или устранение соперников в уголовном мире.
The designation of such bodies may also include other entities when such entities are carrying out public functions. К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции.
This may include collaboration in building the capacity of the Platform members to participate fully and effectively in the Platform's activities; Сюда может относиться сотрудничество в процессе создания потенциала у членов Платформы для обеспечения полномасштабного и эффективного участия в проводимых Платформой мероприятиях;
These programmes should include well-thought-out rescue and rehabilitation programmes, establishment of shelters for victims, and complex programmes for long-term sustainable rehabilitation and restoration of dignity. К числу таких программ должны относиться четко продуманные программы высвобождения и реабилитации, создания убежищ для потерпевших и комплексные программы долгосрочной устойчивой реабилитации и восстановления достоинства.
Military holdings should include all conventional arms specified by the Register and under the control of the State concerned, including that which is mothballed and that which is awaiting export. К военным запасам должны относиться все обычные вооружения, указанные в Регистре и находящиеся под контролем соответствующего государства, в том числе те из них, которые находятся на консервации или подлежат экспорту.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
It should include representatives from disabled persons' organizations, service providers and educators and be allocated a budget to conduct its monitoring activities. В него должны входить представители организаций инвалидов, поставщики услуг и работники сферы образования, и он должен располагать финансовыми средствами, позволяющими ему осуществлять контрольные функции.
This should also include an assurance of transparency in relation to their own purchasing policies Сюда также должно входить обеспечение прозрачности их собственной закупочной политики;
By 2003, all research protocols for the investigation of HIV-related treatments and vaccines should have been evaluated by independent ethical committees that include both people living with HIV/AIDS and caregivers. К 2003 году независимые комитеты по вопросам этики, в состав которых будут входить люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и работники сферы социального обеспечения, должны провести оценку всех исследовательских протоколов по методам лечения и вакцинам против ВИЧ.
The allocation of working languages to treaty bodies should be determined by the committee and should include a maximum of three working languages, taking into account that these measures will not be seen as a precedent, given the special nature of the treaty bodies. Набор рабочих языков для договорных органов должен определяться комитетом, и в этот набор должно входить не более трех рабочих языков при условии, что эти меры не будут рассматриваться в качестве прецедента с учетом особого характера договорных органов.
The panellists will include Ms. Rosina Wiltshire, Resident Coordinator and UNDP Resident Representative; Ms. Veta Brown, Programme Coordinator of the Pan-American Health Organization/World Health Organization; and Ms. Jean Gough, UNICEF Area Representative. В число участников дискуссии будут входить: г-жа Розина Уилтшиер, координатор-резидент и представитель-резидент ПРООН; г-жа Вита Браун, координатор программ Панамериканской организации здравоохранения/Всемирной организации здравоохранения; и г-жа Джин Гоу, зональный представитель ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
Such exercises should also include capacity-building in areas of sector policy formulation, resource mobilization and implementation. Такого рода поддержка должна также предусматривать наращивание потенциала в таких областях, как формулирование секторальной политики, мобилизация ресурсов и осуществление.
It should include the gradual hiring of professionals within the verification field and arranging the infrastructure in the VIC, especially for the IDC. Она должна предусматривать постепенный наем специалистов в сфере контроля и налаживание инфраструктуры в рамках ВМЦ, особенно для МЦД.
Options to be considered would include an Optional Protocol to the 1951 Convention. Изученные варианты будут также предусматривать подготовку факультативного протокола к Конвенции 1951 года.
Such enhancement could include improvements to the efficiency, transparency and governance of the operation of JI, as well as potential changes to build further upon the approach of JI for its application in the period beyond 2012. Совершенствование такого подхода могло бы предусматривать улучшение эффективности, транспарентности и руководства функционированием СО, а также возможные изменения в целях доработки подхода СО для его применения в период после 2012 года.
The reinsertion package, at a cost of approximately $1,000 per beneficiary, would include options for sensitization, civic education, literacy, mathematics, cooperative management and entrepreneurship. Пакет мер по оказанию помощи в целях реадаптации стоимостью порядка 1000 долл. США на одного получателя такой помощи будет предусматривать варианты прохождения подготовки на учебно-ознакомительных курсах по общим вопросам, курсах гражданского просвещения и курсах обучения грамоте, арифметике, основам управления кооперативами и основам предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
This could include programme planning and coordination on an inter-agency basis (para. 96). Это могло бы включать в себя также планирование и координацию программ на межучрежденческой основе (пункт 96).
A comprehensive RBM strategy should include the three pillars that support the results-based approach: Всеобъемлющая стратегия в области УОКР должна включать в себя три опорных элемента, подкрепляющих подход, связанный с ориентацией на конкретные результаты:
The agenda of the Trade and Development Board should include issues faced by Latin America and the Caribbean in the context of the difficulties posed by globalization. Повестка дня Совета по торговле и развитию должна включать в себя вопросы, с которыми сталкиваются страны Латинской Америки и Карибского бассейна в контексте трудностей, обусловленных глобализацией.
In any event, the category should include the crimes covered both by the 1907 Hague Convention and by the 1949 Geneva Conventions, as well as comparably serious violations of other relevant conventions. Эта категория в любом случае должна включать в себя преступления, охватываемые как Гаагской конвенцией 1907 года, так и Женевскими конвенциями 1949 года, а также не менее серьезные нарушения других соответствующих конвенций.
Considers that acts under paragraph 1 (a) above may include, but are not limited to, the misappropriation of financial resources, which undermines the ability of the transitional federal institutions to fulfil their obligations in delivering services within the framework of the Djibouti Agreement; считает, что деяния, о которых идет речь в пункте 1 а, выше, могут включать в себя, в частности, растрату финансовых ресурсов, которая подрывает способность переходных федеральных органов выполнять свои обязанности по оказанию услуг в рамках Джибутийского соглашения;
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
The education and training should include space science and technology and its applications. Образование и подготовка должны охватывать космическую науку и технику и их прикладное применение.
The strategies could include for each sector, inter alia issues listed in Annex A of the present decision. Эти стратегии могут, в частности, охватывать по каждому сектору вопросы, указанные в приложении А к настоящему решению.
This will include facilitating the support and assistance of Member States in the furtherance of the implementation of resolution 2118 (2013) and related resolutions of the Security Council. Соответствующая деятельность будет охватывать поддержку и помощь государствам-членам в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) и других резолюций Совета Безопасности по данному вопросу.
This analysis will include macroeconomic policies, cross-sectoral transversal policies as well as legislation pertaining to the environment, water, agriculture and land to ensure a coherent and functional legal and regulatory framework which will engender the development of natural resource management capacity. Этот анализ будет охватывать макроэкономическую политику, сквозные многоотраслевые мероприятия и законодательные положения об охране окружающей среды, водных ресурсах, сельском хозяйстве и земельных угодьях, с тем чтобы обеспечить гармоничную и эффективную организационно-правовую основу, которая будет способствовать наращиванию потенциала в области рационального использования природных ресурсов.
Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. чтобы государства-участники соблюдали следующие общие рекомендации, принятые в 1986 году: "Первоначальные доклады, представленные в соответствии со статьей 18 Конвенции, должны охватывать положение дел вплоть до даты представления.
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
The plan shall include the internal rules of procedures of the JDC as well as a budget. План должен содержать внутренний регламент ОДК, а также бюджет.
Conversely, other agreements may include only 10 articles with very few details beyond the immediate legal jurisdiction of the organization in question. Наоборот, другие соглашения могут содержать только 10 статей, не содержащих особых деталей, помимо непосредственной правовой юрисдикции данной организации.
The arms trade treaty should include the definitions and components of conventional arms, small arms and light weapons. Договор о торговле оружием должен содержать определения и охватывать компоненты обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений.
Such an analysis should include a clear definition of support for planning, managing and liquidating operations as well as for the clearing of the existing backlog and should be completed in time to allow the General Assembly to take the results of the study into account. Такой анализ должен содержать четкое описание поддержки в таких областях, как планирование операций, управление ими и их ликвидации, а также в устранении отставания в работе, и его подготовка должна быть завершена своевременно, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла учесть результаты этого исследования.
The final global report will build on the preliminary report, but will include more extensive sets of graphs and charts designed to summarize key findings derived from the data. Окончательный глобальный доклад будет подготовлен на основе предварительного доклада, но будет содержать гораздо больше графиков и таблиц в целях обобщения основных выводов, сделанных на основе имеющихся данных.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
Common drinks include coconut milk, fruit juice, tea and coffee. Общераспространёнными напитками являются кокосовое молоко, фруктовый сок, чай и кофе.
These include the urban poor, but in developing countries they also include many small-scale farmers, who often are net food buyers and combine other activities with their role as food producers. Сюда относится городская беднота, но в развивающихся странах сюда могут входить и многие мелкие фермеры, которые нередко являются нетто-покупателями продовольствия и со своей ролью производителей продовольствия сочетают и другую деятельность.
These guidelines should include environmental standards, since the expansion of the production and consumption of agrofuels results in direct and indirect shifts in land use and often has a negative environmental impact when the full life cycle of the product is taken into account. Эти руководящие принципы должны включать экологические стандарты, поскольку результатом увеличения объемов производства и потребления агротоплива являются прямые и косвенные изменения в сфере землепользования и часто негативное воздействие на окружающую среду, если учитывается весь жизненный цикл продукции.
The integral parts of this information include: Неотъемлемыми частями этой информации являются:
Examples of external forcings include changes in the composition of the atmosphere (e.g., increased concentrations of greenhouse gases), solar luminosity, volcanic eruptions, and variations in Earth's orbit around the Sun. Примерами таких воздействий являются: изменение газового состава атмосферы (изменение концентрации парниковых газов), вариации светимости Солнца, вулканические извержения, изменения в орбитальном движении Земли вокруг Солнца.
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
The Unit's functions would include implementation and arrangements for cooperation with States, and advice to the Court. В числе прочих функций эта Группа должна заниматься вопросами реализации конкретного сотрудничества между государствами и обеспечивать консультативное обслуживание Суда.
Policy measures employed include coordination with the local government, organizing training, sharing information, monitoring rain and water levels, mapping and providing legislative support to local communities. В числе используемых мер политики следует указать на сотрудничество с местными органами власти, организацию учебных курсов, обмен информацией, мониторинг дождевого стока и уровня рек, составление карт и оказание законодательной поддержки местным общинам.
These include strengthening planning, implementation and monitoring and evaluation of malaria control activities in 25 African countries, including the establishment of sentinel sites and anti-malaria drug efficacy; and promoting large-scale use of insecticide-treated materials. Они включали улучшение планирования, осуществления и контроля и оценки мероприятий по борьбе с малярией в 25 странах Африки, в том числе создание «дежурных мест» и определение эффективности лекарств от малярии, а также содействие широкомасштабному использованию обработанных инсектицидами материалов.
The major challenges outlined in the report include addressing illiteracy, eliminating gender disparities, and reducing gaps in financing, information, and capacity to deliver quality education for all. В числе главных задач в докладе отмечены ликвидация неграмотности, ликвидация различий в положении мужчин и женщин и сокращение пробелов в том, что касается финансирования, информации и способности обеспечить качественное образование для всех.
The form does call for a very detailed objective examination, which would include examination of injuries, and inspection of all external parts of the body. Бланк осмотра предусматривает проведение объективного и очень подробного осмотра, в том числе на предмет выявления телесных повреждений, и осмотр всех внешних поверхностей тела.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
1.19 At a minimum, the face of the balance sheet should include line items presenting the following amounts: 1.19 В качестве минимального требования, на лицевой стороне балансового отчета должны содержаться графы статей, где указываются следующие суммы:
The response should include information about the formulation of new policies and legislation regarding women's development and advancement and the time lines for their enactment and implementation. В ответе должна содержаться, в частности, информация о разработке новой политики и законодательства по вопросам развития и улучшения положения женщин и о сроках их вступления в силу и осуществления.
The final clauses, the drafting of which should be entrusted to the Ad Hoc Committee, should include an article specifying that the understandings formed an integral part of the convention. В заключительных положениях должен содержаться пункт, в котором было бы указано, что толкования в отношении некоторых положений являются неотъемлемой частью конвенции и что их разработка должна быть поручена Специальному комитету.
The documentation provided with the ICT equipment shall include information regarding the intended use of the equipment and how to obtain the SDoC if it is not included with the documentation. В сопроводительной документации к оборудованию ИКТ должна содержаться информация о назначении этого оборудования и том, как можно ознакомиться с ЗПС, если оно не включено в документацию.
This part will include the available examples/good practices/case studies relevant to the indicator/sub-indicator. В этой части будет содержаться информация об имеющихся примерах/оптимальной практике, тематических исследованиях, имеющих отношение к показателю/субпоказателю.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
Moreover, supervisory bodies should include medical officers as well as women members. Кроме того, в состав надзорных органов должны включаться врачи, а также женщины.
This figure should not include deferred taxes because they may not be paid. В этот показатель не должны включаться отложенные налоги, поскольку они могут быть не уплачены.
In many organizations the internal oversight head provides an annual summary report to the governing body that may include a list of the reports produced. Во многих организациях руководитель службы внутреннего надзора представляет руководящему органу ежегодный краткий доклад, в который может включаться список подготовленных докладов.
They will not include model legislation, but samples of the legislative provisions adopted by various States will be compiled and annexed, as they become available, to illustrate a range of approaches taken by States that have already ratified. Они не будут содержать типового законодательства, однако примеры законодательных положений, принятых различными государствами, будут компилироваться и включаться в приложение по мере их поступления, с тем чтобы проиллюстрировать целый ряд подходов, используемых государствами, которые уже ратифицировали эти документы.
However, this would include every one who grows some of their own vegetables in their gardens for hobby purposes as well as those for which this is a subsistence activity. Однако в этой связи в эту категорию будут включаться все лица, которые для развлечения выращивают овощи в своем саду, а также те лица, для которых эта деятельность позволяет получать средства к существованию.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
b. Additional information that could be considered appropriate might include: Ь. дополнительная информация, которая может быть сочтена целесообразной, может включать:
Other applications that can be installed include streaming applications, music players, and web browsers. Другие приложения, которые могут быть установлены, включают приложения для стриминга, музыкальные проигрыватели и веб-браузеры.
If prices arrived at competitively cannot include the cost of some insurance cover, at least over the long term, the economic viability of the respective agricultural activity could possibly be called into question. Если цены, складывающиеся в условиях конкуренции, не могут включать в себя стоимость определенного страхового покрытия, по крайней мере в долгосрочной перспективе, экономическая жизнеспособность соответствующей сельскохозяйственной деятельности вполне может быть поставлена под сомнение.
An agreement could include procedures for exchanging information on fires and suppression of LoC-crossing fires. В соглашении могли бы быть предусмотрены, в частности, процедуры обмена информацией о пожарах и меры по ликвидации пожаров, распространяющихся через ЛСС.
These include differences in approach to enforcement and constraints relating to information sharing; resources available to the regulator may also impede cooperation. Они включают в себя разные подходы к обеспечению соблюдения и ограничения, связанные с обменом информацией; сотрудничество может быть также затруднено из-за того объема ресурсов, которым обладает тот или иной орган регулирования.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
This cadre should include consultants from developing countries so that cultural sensitivity is fully considered. В число этих кадров должны входить консультанты из развивающихся стран, что позволит в полном объеме учитывать их культурное своеобразие и самобытность.
Although tourism can only be viewed as a long-term strategy, the development strategy for rural areas should still include it. Хотя туризм можно рассматривать лишь в качестве долгосрочной стратегии, его все же следует учитывать в рамках стратегии развития для сельских районов.
Some of the factors that need to be addressed in overcoming the blocks include: Некоторые из факторов, которые нужно учитывать с целью преодолении заторов, включают:
Such a zone should include an appeal to the nuclear weapon States to honour the desires of the region to be totally free from nuclear weapons and thus the NWS should desist from transiting deployed nuclear weapons through the oceans in the zone. Создание такой зоны должно сопровождаться призывом к государствам, обладающим ядерным оружием, учитывать стремление региона полностью избавиться от ядерного оружия, и, следовательно, государства, обладающие ядерным оружием, должны воздерживаться от доставки через океаны в эту зону развернутого ядерного оружия.
It was also suggested that the disarmament-development relationship should include the concept of reconciliation. Было также выражено мнение о том, что при анализе взаимосвязи между разоружением и развитием необходимо учитывать также концепцию примирения.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include the interests of the accused in not having charges brought against him or her long afterwards, and also that it frequently proves difficult to investigate crimes and obtain evidence if the charge is pressed very late. Речь, в частности, идет о заинтересованности обвиняемого не иметь судимости после истечения продолжительного времени, а также о том, что зачастую расследование преступлений и получение свидетельских показаний сопряжено с большими трудностями в том случае, если обвинения выдвинуты слишком поздно.
These values include such categories as the right to life, protection from torture, tolerance, a sense of self-worth, responsibility to one's loved ones and hard work. Речь идет о таких категориях, как право на жизнь, защита от пыток, терпимость, чувство собственного достоинства, ответственность перед близкими, трудолюбие.
Since this is a global, transboundary problem, global actions to phase out c-octaBDE and include it in Annex A of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants should be considered. Поскольку речь идет об общемировой, трансграничной проблеме, следует рассмотреть вопрос о принятии в мировом масштабе мер по поэтапному свертыванию производства к-октаБДЭ и его включению в приложение А к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
These criminal allegations include abduction, detention, mistreatment and killings, as well as the much-publicized allegations of organ harvesting and trafficking. В этих сообщениях, в частности, идет речь о незаконных похищениях, задержаниях, ненадлежащем обращении и убийствах, а также о получивших широкую огласку случаях извлечения человеческих органов и торговли ими.
Several departments are involved in border controls in the Republic of the Congo; in particular, these include customs, the security forces and the National Civil Aviation Agency (ANAC). Речь идет, в частности, о таможенных органах, силах безопасности и Национальном управлении гражданской авиации (НУГА).
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
It does not include the smallest boilers. Он не распространяется на самые маленькие котлоагрегаты.
Rather, if the International Law Commission feels it is necessary, the commentary to draft articles 2 and 3 should include a statement that shareholders too are nationals whose injuries are eligible for diplomatic protection. Если Комиссия международного права все же считает это необходимым, то комментарий к проектам статей 2 и 3 должен включать заявление о том, что акционеры также являются гражданами и на причиненный им вред распространяется дипломатическая защита.
The guidance should include a specific list of tools that will be used for reporting, with the ability to provide additional information on other specific tools Это руководящее указание распространяется на перечень инструментов, которые будут использоваться для представления информации, с возможностью препровождения дополнительной информации по другим конкретным инструментам
It is important to note that the labour law that guarantees the right of association does not include public employees in general as well as members of the judiciary, the police forces, fire-fighters, prison guards and members of the armed forces. Важно отметить, что трудовое законодательство, гарантирующее право на ассоциацию, не распространяется на государственных служащих в целом и сотрудников судейского корпуса, сил полиции, противопожарной службы, пенитенциарных учреждений и вооруженных сил в частности.
In the context of a unitary approach, the term includes both acquisition security rights and non-acquisition security rights, but in the context of a non-unitary approach it does not include an acquisition financing right. В контексте унитарного подхода данный термин включает в себя как приобретательские, так и неприобретательские обеспечительные права, однако в контексте неунитарного подхода он не распространяется на право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
Large and medium projects include an additional four and two field visits, respectively. Крупные и средние проекты предполагают совершение соответственно еще четырех и двух поездок на места дополнительно.
The guiding principles of UNSOM coordination efforts include ensuring that mechanisms put in place enhance the support provided to the Federal Government and are aligned with national priorities, and eventually with the New Deal architecture. Руководящие принципы координационных усилий МООНСОМ предполагают обеспечение того, чтобы созданные механизмы способствовали усилению поддержки федерального правительства и соответствовали национальным приоритетам и, в конечном счете, архитектуре «нового курса».
The Chairman: I have received nominations for two vice-chairmanships of the Disarmament Commission, which are positions that include membership of the Bureau of the Commission. Председатель (говорит по-английски): Мне сообщили фамилии кандидатов на должности двух заместителей Председателя Комиссии по разоружению; эти должности предполагают членство в Бюро Комиссии.
The partnerships working in the areas of transport, chemicals, waste management, mining or making efforts to change unsustainable patterns of consumption and production are similar to the larger group of registered partnerships in that almost all of them include capacity-building activities in their implementation mechanisms. Партнерства, осуществляющие деятельность в области транспорта, химических веществ, удаления отходов, горнодобывающей промышленности или изменения неустойчивых моделей потребления и производства, аналогичны основной группе зарегистрированных партнерств в том смысле, что практически все из них предполагают реализацию мероприятий по наращиванию потенциала в рамках своих процессов осуществления.
"does not include mere statements as to how the State concerned proposes to implement the treaty, or declarations of understanding or interpretation, unless these imply a variation on the substantive terms or effect of the treaty". "не применяется к простым заявлениям относительно того, каким образом соответствующее государство намеревается осуществлять договор, а также к пояснительным заявлениям или заявлениям о толковании, за исключением случаев, когда такие заявления предполагают наличие отступления от существенных положений или действия договора".
Больше примеров...