Английский - русский
Перевод слова Include

Перевод include с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включать (примеров 13040)
She wondered whether the list should also include certain acts committed in times of peace. Она интересуется, следует ли также включать в этот перечень некоторые деяния, совершаемые в мирное время.
These may include damages (in respect of discriminatory conduct or policies) or declarations of inconsistency in respect of legislation. Они могут включать возмещение ущерба (в связи с дискриминационными действиями или политикой) или обращение с заявлением о несоответствии законодательству.
In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства.
The decolonization process should include the political, economic and social empowerment of the inhabitants of the Territories, in order to help them realize their political destiny. Процесс деколонизации должен включать меры по расширению политических, экономических и социальных прав и возможностей жителей территорий, чтобы помочь им решить свою политическую судьбу.
It is expected that the reform will include fair representation of women in the judiciary, the Police Force and Prisons. Как ожидается, данная реформа будет включать справедливое представительство женщин в судебных инстанциях, полиции и пенитенциарных службах.
Больше примеров...
Включить (примеров 2391)
Ms. MEKHEMAR (Egypt) supported automatic jurisdiction over the core crimes, which should include aggression. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) поддерживает автоматическую юрисдикцию над основными преступлениями, в число которых следует включить агрессию.
The Czech Republic recommended that Monaco (e) include human rights education into the school curriculums and teachers education. Чешская Республика рекомендовала Монако е) включить изучение прав человека в школьные программы и программы подготовки преподавателей.
Mr. SHAHI considered that paragraph 11 should include a specific reference to the information that the Committee had requested regarding the application of article 3. Г-н ШАХИ считает, что в пункт 11 следовало бы включить прямую ссылку на информацию, запрошенную Комитетом в связи с осуществлением статьи 3.
56.28. Include disability as prohibited grounds for discrimination in its Constitution (New Zealand); 56.28 включить инвалидность в число запрещенных мотивов дискриминации, охваченных в Конституции (Новая Зеландия);
Include social security entitlements for older people, for example social pensions, in national social protection frameworks and budgets. включить льготы в области социального обеспечения для пожилых людей, например социальные пенсии, в национальные программы и бюджеты в области социального обеспечения.
Больше примеров...
Относиться (примеров 482)
Admissibility criteria may generally include national priority, uniqueness and cost considerations. К критериям допустимости могут в целом относиться национальный приоритет, уникальность проекта и соображения стоимости.
Note: This will include all parties, not only the State but other armed groups. Примечание: Это будет относиться ко всем сторонам, включая не только государства, но и другие вооруженные группы.
Other considerations include the spatial resolution of the image as well as the frequency with which images can be acquired. К числу других соображений могут относиться пространственное разрешение изображения, а также периодичность возможного получения изображений.
Such actors may include political actors and institutions, interest groups, civil society, non-governmental and transnational organizations. К таким субъектам могут относиться участники политической деятельности и учреждения, группы по интересам, гражданское общество, неправительственные и транснациональные организации.
Persons displaced through conflict within their own country, who may include children separated from their families with specific protection and assistance needs, often face extremely precarious situations. Перемещенные из-за конфликта в пределах своей собственной страны лица, к которым могут относиться дети, разлученные со своими семьями и имеющие особые потребности в защите и помощи, часто подвергаются крайней опасности.
Больше примеров...
Входить (примеров 808)
The participation of indigenous peoples will include men, women, youth and elders. В число участников, представляющих коренные народы, будут входить мужчины, женщины, молодежь и пожилые люди.
It may include members of the so-called third generation, persons with double citizenship who report only the foreign one or other persons with special cases. В ее состав могут входить представители так называемого "третьего поколения", лица с двойным гражданством, сообщившие только об одном гражданстве, или другие лица, находящиеся в особой ситуации.
These can include pre-emptive measures such as economic diversification, the development of alternative forms of livelihoods, addressing issues related to the management of natural resources and putting in place appropriate social safety nets for the most vulnerable sectors of the population. В их число могут входить такие предупредительные меры, как диверсификация экономики, развитие альтернативных источников средств к существованию, решение проблем в области рационального использования природных ресурсов и создание соответствующих механизмов социальной защиты наиболее уязвимых слоев населения.
In accordance with the chapter of the Civil Code dealing with the maintenance obligations of other members of the family, the extended family may include brothers and sisters, grandparents, step-parents, and stepchildren. В соответствии с главой Гражданского кодекса, регулирующей алиментные обязанности других членов семьи, в состав расширенной семьи могут входить братья и сестры, дедушки и бабушки, отчим и мачеха, пасынок и падчерица.
2 Such information would include activities of United Nations bodies related to the implementation of the Programme of Action; best practices and lessons learned from such activities; and databases of relevant expertise. 2 Такая информация будет включать в себя данные о деятельности органов Организации Объединенных Наций, связанной с осуществлением Программы действий, наилучшей практике и выводах, сделанных на основе такой деятельности, и сюда будут входить также базы данных о специалистах в этой области.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 1713)
That may also include jointly supporting the development of integrated value chains in market sectors with potential for sustainable growth and a transition to better remunerated forms of employment. Это может также предусматривать коллективную поддержку создания интегрированных цепочек добавленной стоимости в рыночных секторах, обладающих потенциалом устойчивого роста и перехода к видам занятости, обеспечивающим более высокое вознаграждение.
As I recommended in my report of 18 November, such a regional approach should include the convening of an international conference to identify long-term solutions that will ensure peace, security and development in the subregion. Как я рекомендовал в моем докладе от 18 ноября, такой региональный подход должен предусматривать созыв международной конференции с целью выработки долгосрочных решений, которые будут способствовать обеспечению мира, безопасности и развития в этом субрегионе.
The settlement agreement between the Commission and the concerned undertaking, which should be with the consent of the complainant, may include an award of damages to the complainant and any amount proposed to be imposed as a pecuniary penalty. Мировое соглашение между Комиссией и соответствующим предприятием, которое должно заключаться с согласия истца, может предусматривать возмещение ущерба истцу и взыскание определенной суммы в качестве денежного штрафа.
Development strategies should encompass ODA and should include the effective use of all possible means of promoting sustainable development and the facilitation of private investment, trade, technology transfer, and utilization of science and technology, tailored to the specific conditions and needs in each country. Стратегии развития должны предусматривать оказание ОПР и эффективное использование всех возможных мер поощрения устойчивого развития, стимулирование частных инвестиций, торговли и передачи технологий и использование научно-технических достижений с учетом конкретных условий и потребностей каждой страны.
Such reforms would, inter alia, include representation of sub-Saharan Africa on the Executive Boards of these institutions. Такие реформы могли бы, в частности, предусматривать представленность стран к югу от Сахары в исполнительных советах этих учреждений.
Больше примеров...
Включать в себя (примеров 2791)
Presumably, this will include the cost of additional staff likely to be required. Возможно, они будут включать в себя расходы на дополнительный персонал, который может потребоваться.
They will most probably include proposals for improving the Security Council's working methods and for making it more effective. Вероятнее всего, что они будут включать в себя предложения по улучшению методов работы Совета Безопасности и по повышению его эффективности.
Special measures can include a range of instruments, policies and practices, such as targeted recruitment and promotion, training programmes for women and quantified mandates. Специальные меры могут включать в себя широкий ряд инструментов, стратегий и практических мер, таких как целенаправленный найм и повышение по службе сотрудников, учебные программы для женщин и мандаты, выраженные в количественных показателях.
Relevant measures to promote horizontal equality could include employment and safety net programmes for marginalized populations, including young people, as well as fiscal reforms to enhance transparency and equity. Соответствующие меры по поощрению горизонтального равенства могли бы включать в себя программы обеспечения занятости и социальной защиты для социально изолированных групп населения, включая молодежь, а также проведение финансовых реформ для повышения транспарентности и равенства.
The activities may involve concept, design, production, marketing, distribution, retailing and R&D functions, and may even include waste management and recycling. Эта деятельность может быть связана с функциями концептуализации, разработки, производства, маркетинга, распределения, розничной продажи и НИОКР и может даже включать в себя удаление отходов и их рециркуляцию.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 811)
Standards would also include methods for carrying out international research and data collection in the areas of drugs and crime. Стандарты будут также охватывать методы проведения международных исследований и сбора данных в таких областях, как наркотики и преступность.
The book stock and services provided must meet the local quality needs and should include all kinds of relevant media. Книжный фонд и предоставляемые услуги должны отвечать местным требованиям в отношении качества и охватывать все соответствующие виды носителей информации.
On behalf of the Committee, Sir Nigel Rodley would prepare a text that could include some positive elements and should cover much more than just paragraph 26. Сэр Найджел Родли составит от имени Комитета текст, который может включать в себя некоторые позитивные элементы и охватывать более широкий круг вопросов, а не просто пункт 26.
Ms. Šimonović, speaking in her personal capacity, said that the new National Women's Strategy must cover all the provisions of the Convention, and include appropriate penalties for violations. Г-жа Шимонович говорит от своего собственного имени, что новая Национальная стратегия в отношении женщин должна охватывать все положения Конвенции и включать соответствующие штрафы за нарушения.
This review will include options to reorient, reinforce and better focus the capacities of the United Nations to ensure its leadership in meeting priority information needs of the world community. Этот обзор будет охватывать такие варианты, как переориентация, укрепление и достижение большей целенаправленности усилий Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее руководящей роли в удовлетворении первоочередных потребностей мирового сообщества в информации.
Больше примеров...
Содержать (примеров 704)
These notes shall also include succinct information about the socio-political context of the country and shall focus on main areas of concern (not necessarily on an article-by-article basis) as well as on suggestions of recommendations. Эти бюллетени должны содержать краткую характеристику социально-политического положения в стране и информацию о ключевых моментах, вызывающих обеспокоенность (не обязательно в привязке к конкретным статьям), а также соображения относительно рекомендаций.
The reports should also analyse activities in respect of regional implementation and should include: Эти доклады должны также содержать анализ следующей деятельности, связанной с практическим осуществлением на региональном уровне:
(c) Such a first aid kit shall include at least the following items: с) такая аптечка должна содержать по крайней мере следующие предметы:
It is expected that the report will include recommendations on how the agency can concentrate on areas of comparative advantage that are uniquely part of its mandate and that are not being done by the rest of the United Nations system or by the private sector. Предполагается, что их доклад будет содержать рекомендации относительно сосредоточения внимания Агентства на вопросах, в которых оно располагает сравнительными преимуществами, которые относятся к его исключительной компетенции и не входят в сферу деятельности остальных организаций системы Организации Объединенных Наций или частного сектора.
If a country decided to produce a brochure in a language other than one of the official UNECE languages, the brochure should also include the text in one of the official languages. Если какая-либо страна примет решение издать брошюру на языке, не являющемся официальным языком ЕЭК ООН, эта брошюра должна также содержать текст на одном из официальных языков.
Больше примеров...
Являются (примеров 1941)
Key priority areas include sustainable intensification of crop and livestock production, and sustainable management of fisheries, aquaculture and natural resources. Основными приоритетными направлениями являются, в частности, интенсификация производства сельскохозяйственных культур и животноводческой продукции на устойчивой основе и неистощительное использование рыбных запасов, аквакультуры и природных ресурсов.
The main partners of the Office in that area include the UNAIDS secretariat, the United Nations Children's Fund and WHO. Основными партнерами Управления в этой области являются Секретариат ЮНЭЙДС, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ВОЗ.
Examples of transferable instruments include promissory notes, drafts, cheques, and certificates of deposit. Примером переводных инструментов являются простые и переводные векселя, чеки и депозитные сертификаты.
Pull factors include the inverse of many push factors - higher salaries; enhanced career or educational prospects; better working conditions and political and economic stability in countries of destination. Стимулирующие факторы являются противоположностью многих дестимулирующих: более высокая заработная плата; широкие возможности в плане служебного роста и получения образования; лучшие условия труда и политическая и экономическая стабильность в странах назначения.
The members of such a community, also referred to as a human rights city, include everyone "from ordinary citizens and community activists to policy-makers and local officials". Членами таких сообществ, называемых также «городами прав человека», являются все желающие - «от рядовых граждан и местных активистов до политиков и представителей местной власти».
Больше примеров...
Числе (примеров 2876)
Other vital objectives include the advancement of women, the regeneration of the environment and the creation of sustainable livelihoods. В числе других важнейших целей - улучшение положения женщин, восстановление окружающей среды и создание условий, стабильно обеспечивающих средства к существованию.
These services include cultural orientation, information and assistance for accessing local community services (including mainstream services such as social security and health), and professional short-term torture and trauma counselling. В числе таких услуг - культурная ориентация, предоставление информации и содействия в доступе к местным общественным службам (включая такие основные их виды, как службы социального страхования и здравоохранения), а также краткосрочные услуги по консультированию специалистами лиц, пострадавших от пыток и травм.
Banned items include materials, including books and audio or video cassettes, "containing data that may damage the Republic's political or economic interests, its national security, public order, health protection and public morals". В число запрещенных товаров входят материалы, в том числе книги и аудио- или видеокассеты, "содержащие сведения, которые могут причинить ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее национальной безопасности, общественному порядку, охране здоровья и общественной нравственности".
These include: reversal of the effects of a Supreme Court judgment to enable Oireachtas committees to carry out full investigations, protection of the right of citizens to communicate in confidence with public representatives, and the strengthening of children's rights. System of Government В числе других вопросов - возможность пересмотра решений Верховного суда, с тем чтобы парламентские комитеты могли проводить полноценные расследования; обеспечение права граждан на конфиденциальные контакты с представителями органов государственной власти; и расширение прав детей.
The claimants were instructed that the required declaration should include the specific circumstances of such repudiation or cancellation including, but not limited to, the date that such event occurred. При этом заявители должны были указать конкретные обстоятельства, при которых такие контракты не были заключены или были расторгнуты, в том числе конкретные даты.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 238)
It should include enough contextual detail to establish why it is important. Здесь должно содержаться достаточно контекстуальной информации для объяснения того, почему данная проблема представляется важной.
It might also include a list of current activities relevant to the subject and propose specific action for the coordination and future development of those efforts. В нем мог бы также содержаться перечень видов текущей деятельности, относящихся к этой теме, и предложена конкретная мера по координации и будущей направленности этих усилий.
The background document containing the recommendations proposed for the revised SEEA will also include a more up-to-date status report. No. В справочный документ, в котором будут содержаться предлагаемые рекомендации относительно пересмотренной СЭЭУ, будет также включена более свежая информация на этот счет.
He had noted that all the Constitutions of the Overseas Territories must include a chapter on rights and freedoms and that the central authorities made certain that the relevant provisions were in accord with the international commitments subscribed to by the State party. В связи с заморскими территориями г-н Амор отметил, что во всех конституциях этих территорий должна содержаться глава о правах и свободах и что центральные органы власти следят за тем, чтобы их соответствующие положения отвечали международным обязательствам, которые приняты государством-участником.
This section should include elements that are traditionally included in international treaties and also define the number of ratifications necessary for the treaty to enter into force. В этом разделе должны содержаться элементы, которые традиционно включаются в национальные договоры, а также должен быть установлен минимальный ратификационный показатель, достижение которого необходимо для вступления договора в силу.
Больше примеров...
Включаться (примеров 173)
Regular environmental performance reviews should include an assessment as regards ESD. В регулярные обзоры результативности экологической деятельности должна включаться оценка положения дел в области ПУР.
Under the International Public Sector Accounting Standards, the value of tangible assets would not include all operational expenses generated by a renovation programme. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в стоимость осязаемых активов не будут включаться все оперативные расходы, понесенные по линии программы реконструкции.
Gender-based violations must be included in the mandates of truth commissions, which should include gender experts and seek balance for women in their memberships. Гендерные нарушения должны включаться в мандаты комиссий по установлению истины, в составе которых должны иметься эксперты по гендерным вопросам и должны быть надлежащим образом представлены женщины.
The calculation of investment may include infrastructure built outside the main business activities of the reporting organization, such as a school or hospital for employees and their families. В расчеты вложений могут включаться объекты инфраструктуры, не относящиеся к основной профильной деятельности представляющей отчетность организации, такие, как школы или больницы для работников и членов их семей.
The master plan should include estimates of the total costs and the total time needed to complete the re-establishing of private ownership and to fully establish the related systems, institutions, etc. В сводный план должны включаться оценки общих расходов и времени, необходимых для процесса восстановления частной собственности и создания в полном объеме связанных с такой собственностью систем, учреждений и т.д.
Больше примеров...
Быть (примеров 2473)
The process of preparing export reports could include an opportunity for Parties to comment. В ходе подготовки докладов экспертов Сторонам могла бы быть предоставлена возможность высказывать свои замечания.
The term "related materiel" under the Al-Qaida arms embargo could include dual-use materials that could be used to make weapons, in particular components that could be used to manufacture improvised explosive devices. Термин «связанные с ним материальные средства» применительно к оружейному эмбарго в отношении «Аль-Каиды» может включать в себя материалы двойного назначения, которые могут быть использованы для изготовления оружия, и в частности компоненты, которые могут быть использованы в самодельных взрывных устройствах.
The committee could be chaired by the High Commissioner for Human Rights and also include the Chair of the special rapporteurs' annual meeting as well as the Chair of the Board of the Voluntary Fund for Technical Cooperation. Такой комитет мог бы быть создан под председательством Верховного комиссара по правам человека и включать в свой состав Председателя ежегодного совещания Специальных докладчиков, а также Председателя Совета Добровольного фонда для технического сотрудничества.
Laws and regulations should include clear standards for service delivery covering the normative content of the rights, so as to provide the basis for accountability by allowing people to base claims on legally binding entitlements. Законы и правила должны включать ясные стандарты в отношении оказания услуг, охватывающие нормативное содержание прав, с тем чтобы быть основой для отчетности и дать людям возможность основывать свои претензии на обязательных в юридическом отношении правах.
These include differences in approach to enforcement and constraints relating to information sharing; resources available to the regulator may also impede cooperation. Они включают в себя разные подходы к обеспечению соблюдения и ограничения, связанные с обменом информацией; сотрудничество может быть также затруднено из-за того объема ресурсов, которым обладает тот или иной орган регулирования.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 396)
Other issues to be considered include the distribution of production and revenues. К другим вопросам, которые необходимо учитывать, относится распределение продукции и доходов.
These will include also existing and planned technical infrastructure parameters that should be taken into account for the technical parameters enshrined in the AGTC Agreement. Эти положения будут включать также существующие или планируемые технические параметры инфраструктуры, которые должны учитывать технические параметры, установленные в Соглашении СЛКП.
The Committee recommends that the State party enhance its coordination with the National Congress and civil society and fully include all disadvantaged women in the design and implementation of public policies and programmes, in line with article 2 (1) of the new anti-discrimination law. Комитет рекомендует государству-участнику усилить координацию с Национальным конгрессом и гражданским обществом и в полной мере учитывать проблемы всех женщин, находящихся в уязвимом положении, при разработке и осуществлении государственной политики и программ в соответствии со статьей 2 (1) нового антидискриминационного закона.
That document assigned the highest priority to nuclear disarmament, and any document that the Committee proposed to adopt should include a reference to that important and delicate issue. Наконец, его делегация подчеркивает необходимость учитывать документы, принятые на региональных совещаниях по данному вопросу, в частности на Конференции министров ОАЕ в Бамако.
Plans for the Decade include the development of disability-sensitive planning and monitoring tools and training opportunities for Governments in order that they may better address and effectively include the disability perspective in their work. Планы Десятилетия включают разработку механизмов планирования и контроля с учетом потребностей инвалидов и расширение возможностей подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли более внимательно рассматривать и активнее учитывать в своей работе проблемы инвалидов.
Больше примеров...
Идет (примеров 500)
These include dispossession of lands and territories, environmental considerations, and insecurity due to conflict. Речь идет о лишении их прав на свои земли и территории, экологических причинах и отсутствии безопасности в условиях конфликта.
A final report was being compiled on all the work of those courts, and would include details of all proceedings, witnesses, locations and the total number of those who had been tried and convicted. Идет подготовка итогового доклада о работе этих судов, и в доклад будет включена информация обо всех судебных процессах, свидетелях, местах проведения слушаний и общем числе лиц, представших перед судом, и осужденных.
These mechanisms include establishing a standard approach to assessing the capacity of selected regional institutions for the delivery of technical assistance; the development of systems to identify and map technical assistance needs; and the development of monitoring and evaluation systems for technical assistance delivery and capacity-building. Речь идет о таких механизмах, как принятие единого подхода к оценке возможностей отдельных региональных учреждений по оказанию технического содействия; разработка процедур выявления и регистрации потребностей в технической помощи; а также разработка процедур контроля и оценки предоставляемой технической помощи и работы по наращиванию потенциала.
Individuals on the list include: Речь идет о следующих лицах:
These include, people who previously resided in the Kgalagadi Gemsbok, Makgadikgadi, Chobe and Moremi Game Parks and Reserves. Botswana has a land mass of approximately 582 thousand square kilometers. Речь идет о жителях, которые ранее проживали в таких природных заповедниках и заказниках, как Кгалагади-Гемсбок, Макгадикгади, Чобе и Мореми. Территория Ботсваны составляет приблизительно 582000 кв. км.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 154)
Does that include the Bajoran security detachment, sir? Это распространяется на баджорское охранное подразделение, сэр?
The offer does not include water supply or distribution, as the United States considers that GATS is not the appropriate vehicle for pursuing privatization of US public services. Это предложение не распространяется на службы водоснабжения и водораспределения, поскольку Соединенные Штаты считают, что ГАТС не служит надлежащей основой для приватизации коммунальных предприятий США.
Strategies include the production and distribution of appropriate educational resources, running training courses and presentations on anti-discrimination law, broadcasting information through media and active participation networks. В рамках этих программ подготавливаются и распространяются учебные материалы, организуются курсы подготовки и специальные мероприятия, посвященные закону о запрещении дискриминации, и соответствующая информация распространяется через средства массовой информации и сеть правозащитных организаций.
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has been frustratingly slow in providing relief in order to the candidate countries, and it is woefully limited in its coverage, since it does not include all least developed countries that need debt relief in order to stimulate their economies. Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью удручающе медленно помогает странам-кандидатам и является крайне ограниченной по своему охвату, так как она не распространяется на все наименее развитые страны, нуждающиеся в облегчении бремени задолженности для стимулирования своей экономики.
Accommodation rates include all minor equipment and consumables associated with the primary function of the facility. Действие ставок возмещения расходов на жилье распространяется на все виды неосновного имущества и расходных материалов, задействованных для обеспечения функционирования помещений по прямому назначению.
Больше примеров...
Предполагают (примеров 117)
Basic social protection rights granted the citizens of Bosnia and Herzegovina include several forms of cash and other assistance. Основные права по социальной защите, предоставляемые гражданам Боснии и Герцеговины, предполагают несколько форм денежной и иной помощи.
Other commercial mechanical methods include compressing air and flywheels that convert electric energy into kinetic energy and then back again when electrical demand peaks. Другие механические методы предполагают сжатие воздуха и маховиков, которые преобразуют электрическую энергию в кинетическую, а возвращая её, когда потребность в электричестве достигает пика.
Specific financial and policy measures which have been shown to be successful in promoting higher sustainable production include the following: Конкретные финансовые меры и меры политики, доказавшие свою эффективность в плане стимулирования более устойчивого производства, предполагают следующее:
These efforts include measures to prevent the entry and circulation of drugs, in particular by means of more frequent inspections and searches, and the offer of detoxification programmes for inmates. Такие меры предполагают, с одной стороны, предотвращение появления и хождения наркотиков, в частности посредством проведения более частых инспекций и обысков, а с другой - осуществление программ детоксикации заключенных.
Coordination actions and networking include the establishment of a Virtual Forum of Penitentiary System Ombudspersons, joint inspection visits, and the holding of the Third National Encounter of Penitentiary System Ombudspersons, planned for November 2012. Согласованность действий и расширение сети предполагают создание виртуального форума омбудсменов по пенитенциарной системе, проведение совместных инспекций и организацию третьего общенационального съезда омбудсменов по пенитенциарной системе, который запланирован на ноябрь 2012 года.
Больше примеров...