He gives me an allowance until I get my identity back. | Он выдает мне карманные деньги, пока я не получу назад свою личность. |
So Baitfish changes hair color, gets a new identity. | Значит, Живец покрасил волосы, получил новую личность. |
Customers provided limited identity documentation, and could transfer funds to anyone worldwide, with fees sometimes exceeding $100,000. | От клиентов сервиса не требовалось документов, удостоверяющих личность, переводы осуществлялись по всему миру, суммы переводов иногда превышали 100000 долларов. |
The Ministry established the status of citizens and identity of persons and entered into agreement for the handing over of such persons. | Министерство установило статус граждан и личность лиц и заключило соглашения о передаче таких лиц. |
Results from research that utilizes the personal data of an individual shall not reveal the identity of the individual from whom the information was obtained. | Результаты исследования, в ходе которого используются личные данные индивидуума, не должны раскрывать личность человека, от которого была получена информация. |
It is through effective participation that a person expresses and protects her or his identity, ensuring the survival and dignity of the minority. | Именно благодаря эффективному участию люди выражают и охраняют свою самобытность, тем самым обеспечивая выживание и защиту достоинства меньшинства. |
But with the advent of democracy, to the credit of the people's self-sacrifice, our country has restored its identity, memories and dreams. | Однако с приходом демократии, победившей благодаря самопожертвованию нашего народа, наша страна восстановила свою самобытность, память прошлого и мечты. |
The question of ethnic identity was a delicate one in South Africa, owing to its use in the past as an instrument of division between peoples. | Вопрос об этнической самобытности является весьма деликатным в Южной Африке из-за того, что в прошлом этническая самобытность использовалась в качестве средства разделения народов. |
Mrs. Miller (Barbados): In the 34 years since our independence we have striven for nothing less than to define our identity out of the crucible of a history that encompasses the darkest episode in human relations. | Г-жа Миллер (Барбадос) (говорит по-английски): За 34 года, прошедшие со времени получения нами независимости, мы стремились лишь к тому, чтобы определить свою самобытность на фоне тех тяжелых испытаний истории, которыми характеризуются наиболее мрачные эпизоды человеческих взаимоотношений. |
In their efforts to preserve the collective identity of the minority, agencies of the minority concerned cannot on the basis of the Declaration adopt measures which interfere with the individual human rights of any person belonging to that minority. | В стремлении сохранить коллективную самобытность меньшинства организации соответствующего меньшинства не вправе принимать на основе Декларации меры, ущемляющие индивидуальные права человека любого лица, принадлежащего к этому меньшинству. |
In 2014, Way began openly discussing his gender identity struggles online and in interviews. | В 2014 году Джерард открыто обсуждал свою гендерную идентичность в Интернете и в интервью. |
Could you shed that identity and become somebody else? | Вы могли бы потерять эту идентичность и стать кем-то еще? |
With the help of professional graphic designers, a consistent corporate visual identity for all communications products and activities of the Platform, including its website, presentations, fact sheets, publications and other outputs, could be developed; | При содействии специалистов в области графического дизайна можно было бы сформировать визуальную идентичность всех коммуникационных продуктов и видов деятельности Платформы, включая ее веб-сайт, презентации, информационные бюллетени, публикации и другие материалы; |
Their participation created a "human rights identity" within civil society, increasing public awareness of human rights issues and the importance of promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all. | Благодаря их участию в гражданском обществе появилась "идентичность прав человека", способствующая росту осведомленности общественности в вопросах прав человека и значения поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод для всех. |
The Greater Romania Party had formed part of the Identity, Tradition, Sovereignty group in the European Parliament, which had indeed been composed of European extremist movements. | Партия "Великая Румыния" присоединилась к фракции "Идентичность, традиция, суверенитет" в Европейском парламенте, которая действительно состояла из европейских экстремистских движений. |
Sections 13 and 14 stipulate that any citizen of Lesotho, who has attained the age of 16, is eligible to obtain an identity card upon presentation of a birth certificate, a certificate of naturalization or an indefinite residence permit. | В разделах 13 и 14 закона указывается, что любой гражданин Лесото, достигший 16-летнего возраста, имеет право на получение удостоверения личности по предъявлению свидетельства о рождении, свидетельства о натурализации или бессрочного вида на жительство. |
The Committee is nevertheless concerned that there remains a number of children who lack registration and identity documentation, many of whom are children in street situations and Roma children, and that there is no strategy for identifying children who lack birth registration and/or identity documentation. | В то же время Комитет обеспокоен наличием некоторого числа детей, не имеющих регистрации и удостоверений личности, многие из которых являются безнадзорными детьми и детьми рома, и отсутствием стратегии идентификации детей, не имеющих свидетельства о рождении и/или удостоверения личности. |
After the Police officer returned the car registration and identity documents and the couple began to drive away, he fired on the vehicle, shooting the driver in the back of the head. | После того как сотрудник полиции возвратил автомобильное регистрационное свидетельство и удостоверения личности и супружеская пара начала отъезжать в автомобиле, он открыл огонь по нему, в результате которого водитель был ранен в голову. |
If so, some form of positive identification such as fingerprinting or photographing, used to verify the applicant's identity prior to the name change? | Если да, то какие формы точного удостоверения личности заявителя требуются до изменения фамилии, например снятие отпечатков пальцев или фотографирование? |
Progress has been made on a number of fronts, including the issuance of a disabled person's identity card and the creation of the National Committee for the Disabled, in addition to the Committee for Health Services, Rehabilitation and Support Services for Disabled Persons. | Достигнуты успехи по ряду направлений, включая выдачу удостоверения личности инвалида и создание Национального комитета по делам инвалидов, в дополнение к Комитету по медицинскому обслуживанию, услугам реабилитации и поддержки инвалидов. |
Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact. | Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. |
There is no information in the Central Population Register, which could be used for determining the number and identity of Roma in Denmark. | ЗЗ. В центральном регистре населения нет сведений, которые позволили бы определить численность рома в Дании и принадлежность того или иного лица к их числу. |
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. | Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства. |
She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. | Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность. |
Of this number, 5,199 reported a single (Roma) ethnic identity, while 13,150 reported a multiple (Roma and other) ethnic identity. | Из них 5199 заявили одну этническую принадлежность (рома), а 13150 заявили несколько (рома и иную). |
Lindane is one of several hexachlorocyclohexane isomers, i.e., the gamma isomer; The chemical identity of lindane is clearly established; (b) Persistence: (i) The half-life in soil is reported to be two years. | Линдан является одним из изомеров гексахлорциклогексана, т.е. таким образом, четко определена химическая идентификация линдана; Ь) стойкость: i) по сообщенным данным, период полураспада в почве составляет два года. |
In June 2010 the Italian Government approved the "Plan for integration with security: Identity and Mutual Engagement", promoted by the Minster of Labor and Social Policies and the Minister of Home Affairs. | В июне 2010 года правительство Италии утвердило "План безопасной интеграции: идентификация и взаимодействие", поддержанный министром труда и социальной политики и министром внутренних дел. |
Logical security: identity management and authentication | Логическая безопасность: идентификация и аутентификация |
Identification and authentication are the key processes that underlie any identity management system. | Идентификация и удостоверение подлинности являются ключевыми процессами, которые лежат в основе любой системы управления идентификационными данными. |
Identification and authentication in logical access control software is the process by which the system authenticates the identity of a user. | Идентификация и аутентификация в программном обеспечении логического контроля доступа - это процесс, посредством которого система удостоверяет личность пользователя. |
The author's identity would also be revealed to the State party . | Государству-участнику будет также сообщено имя автора . |
Andy then reveals his identity to his only other friend Duncan Kilgore and attempts to make a name for himself as protector of Pittsburgh. | Энди затем раскрывает свою личность только своему другому другу Дункану Килгору и пытается сделать себе имя в качестве защитника Питтсбурга. |
You want a new identity | Значит, тебе нужно новое имя. |
Zevlos must have assumed his identity. | Зевлос присвоил его имя. |
It's my secret identity. | Это мое тайное имя. |
So, He's saying, You're going to lay down your identity. | Итак, Он говорит, Ты должен отложить свою индивидуальность. |
And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. | Я сказал: "Это баскетбольный мяч, и этот баскетбольный мяч представляет твою индивидуальность, то, кто ты. Ты игрок НБА. |
As you grow during childhood and age during adulthood, your personal identity changes slowly. | В детстве пока вы растете, и во взрослом возрасте, когда вы стареете, ваша индивидуальность медленно меняется. |
For example, the day on which the European Union comes into being with a strong political identity of its own, the problem will arise regarding the position it will be given in the Security Council. | Например, когда начнет действовать Европейский союз, имеющий свою собственную сильную политическую индивидуальность, возникнет проблема относительно того, какой статус будет ему предоставлен в Совете Безопасности. |
This program is also intended as a means of giving character and identity to students and realization of the strategy of dignity-based interaction with students. | Данная программа также является способом подчеркнуть характер и индивидуальность студентов, а также средством по реализации стратегии взаимно уважительного общения между студентами. |
This material does not form a sufficient and representative basis on which the study on fraud and identity fraud could rely exclusively. | Исследование о мошенничестве и мошенническом использовании личных данных не может опираться исключительно на этот материал, который не представляет собой достаточной и репрезентативной базы. |
Is this credit card fraud or identity theft? | Это мошенничество с кредитными картами или кража личных данных? |
The UNCITRAL secretariat was continuing to cooperate with the United Nations Office on Drugs and Crime for a study on fraud and the falsification of identity. | Секретариат ЮНСИТРАЛ продолжает сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в проводимом исследовании о мошенничестве и фальсификации личных данных. |
Germany appreciates the outlook given on previous occasions to new phenomena in the field of crime, such as cybercrime, identity fraud, environmental crime, piracy, counterfeited products and medicines, and illicit trafficking in cultural property. | Германия высоко оценит обзор, проведенный по поводу ранее состоявшихся мероприятий относительно таких новых явлений в преступном мире, как киберпреступность, мошенническое использование украденных электронным путем личных данных, экологические преступления, пиратство, подделка товаров и медикаментов и незаконный оборот культурных ценностей. |
The role of identity-related crime is less clear, but the basic ability to establish and verify identity is important as it is a stabilizing element and it supports measures against crime. | Роль преступности, связанной с использованием личных данных, является менее ясной, однако базовая способность установить и проверить идентификационные данные является весьма важной, поскольку она представляет собой стабилизирующий элемент и может быть сопряжена с поддержкой мер по борьбе с преступностью. |
It also helps to normalize life and to develop an identity separate from that of the soldier. | Оно также помогает нормализовать жизнь и выработать самосознание, отличное от солдатского. |
The areas the Fund worked in were: development and environment, indigenous rights, education and training, and identity and culture. | Фонд осуществляет свою деятельность в следующих областях: развитие и окружающая среда, права коренных народов, обучение и подготовка, а также самосознание и культура. |
At its sixty-eighth session, the General Assembly recognized the role of culture as an enabler of sustainable development that provides peoples and communities with a strong sense of identity and social cohesion and contributes to more effective and sustainable development policies. | На своей шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея признала роль культуры как фактора обеспечения устойчивого развития, формирующего у народов и общин четкое самосознание и чувство социальной сплоченности и способствующего принятию на всех уровнях стратегий и мер по обеспечению более эффективного и устойчивого развития. |
Citizenship, identity and linguistic and cultural diversity in a globalized world | Гражданство, национальное самосознание и языковое и культурное разнообразие в условиях глобализации |
Small island developing States recognize the importance of culture in their sustainable development since it represents the expression and identity of their people and the foundation of the richness of their cultural diversity, traditions and customs. | Малые островные развивающиеся государства признают важное значение для своего устойчивого развития такого фактора, как культура, поскольку она отражает самосознание народов и их самобытность и служит основой для всего богатства культурного разнообразия, традиций и обычаев этих стран. |
Closeness and sameness sometimes create fear in many vulnerable hearts and minds - fear of losing one's perceived identity in the face of globalization. | Близость и схожесть иногда вызывают чувство страха в сердцах и умах многих уязвимых людей - страха утратить своеобразие в условиях глобализации. |
Indeed, human beings simply cannot exist without culture and everybody's identity and human dignity would be an empty shell without it. | Действительно, люди просто не могут существовать без культуры, без которой были бы лишены всякого смысла своеобразие и человеческое достоинство каждого. |
Religious organizations, in turn, must be transparent and accountable, and "respect indigenous knowledge and customs, individuals' dignity, identity, culture and values." | Религиозные организации, в свою очередь, должны быть в своей деятельности прозрачными и ответственными, при этом «уважать местные знания и обычаи, личное достоинство, своеобразие, культуру и ценности». |
The main topics of discussion were the evolution of relations between the United States and Europe; European identity in the field of security; the future of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and European organizations; and transatlantic relations in the technological field. | Основными темами обсуждений были: эволюция отношений между Соединенными Штатами и Европой; европейское своеобразие в области безопасности; будущее Организации Североатлантического договора (НАТО) и европейских организаций; и трансатлантические отношения в области технологии. |
Mr. MAENHAUT (Belgium), referring to the strengthening of a Belgian "identity", recalled that the country's two main regions had their own political and cultural identities. | Г-н МАНХАУТ (Бельгия), касаясь вопроса об укреплении бельгийской «идентичности», напоминает, что двум главным районам страны присуще свое собственное политическое и культурное своеобразие. |
He'll have a new identity and all the paperwork for you by tomorrow. | У него будут новые документы и все бумаги для тебя завтра. |
It also maintained the civil registry and issued identity documents. | Кроме того, он ведет гражданский регистр и выдает документы, удостоверяющие личность. |
The Director-General for Migration gives a figure of 500,000 to 600,000 Haitians in Dominican territory, only 5 per cent of whom have identity or other documents. | По оценке начальника управления по вопросам миграции, на территории Доминиканской Республики в настоящее время находится от 500000 до 600000 гаитян, из которых лишь 5% имеют удостоверения личности или другие документы. |
Many Kosovars had been stripped of their identity and other documents as they left. | У многих косоваров перед выездом из Косово забрали удостоверения личности и другие документы. |
In 2008, official identity papers were also issued to between 16,000 and 20,000 Haitian farm workers authorizing them to work on Dominican farms. | Кроме того, в 2008 году оно оформило 16000-20000 сельскохозяйственным рабочим-гаитянам документы, позволяющие им на законных основаниях работать на доминиканских плантациях. |
With the establishment of the multiparty system, the association had lost its identity and structure. | После возникновения многопартийной системы эта ассоциация утратила свое лицо и свою организационную структуру. |
The Commission therefore registered as a voter any person eligible under the Referendum Proclamation who possessed a citizen's identity card issued by the Department. | Поэтому Комиссия регистрировала в качестве избирателя любое лицо, которое имело на это право в соответствии с Прокламацией о референдуме и обладало удостоверением личности гражданина, выданным министерством. |
Rights of compensation under this Convention shall be extinguished unless an action is brought within three years from the date at which the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage and of the identity of the carrier. | Права на возмещение на основании настоящей Конвенции утрачиваются, если требование не предъявлено в течение трех лет с момента, когда лицо, понесшее ущерб, узнало или при разумных обстоятельствах должно было бы узнать, какой был нанесен ущерб и кто являлся перевозчиком. |
We already know your real identity! | Твое настоящее лицо раскрыто! |
Such cases arise when there is need for the further consideration of information relating to the identity of the detainee or the need to elucidate other circumstances of significance for the adoption of a decision on measures of restraint. | При наличии иных данных, дающих основания подозревать лицо в совершении преступления, оно может быть задержано лишь в том случае, когда это лицо пыталось скрыться, либо не имеет постоянного места жительства, либо не установлена личность подозреваемого. |
Madame Beltway's identity, right? | в том числе и личные данные мадам Вашингтон? |
I changed my identity when I was 20, so my entire adult life has been spent as Beth Davis. | Я изменила свои личные данные, когда мне было 20, так что вся моя взрослая жизнь прошла под именем Бет Девис. |
The rationale behind those provisions was that the above-mentioned offences infringed citizens' identity data and right of privacy, destroyed the normal functioning of the market and seriously harmed society. | Наличие таких положений обусловлено тем, что вышеуказанные преступления являются посягательством на личные данные граждан и их права на неприкосновенность частной жизни и нарушают нормальное функционирование рынка, а также наносят серьезный вред обществу. |
Each prison should keep a register of complaints, which should include information on the complainant's identity, the nature of the complaint, the action taken, and the outcome of the complaint. | В каждом таком заведении следует вести журнал учета жалоб, в котором должны отмечаться личные данные подателя жалобы, характер заявленной жалобы, меры, принятые по соответствующей жалобе, и результаты принятых мер. |
A detailed statement of the identity of the person whose extradition is being sought, including his description and nationality and, if possible, a photograph; | Подробная справка о лице, выдача которого испрашивается, включающая личные данные и указание национальности и, по возможности, фотографию; |
There he revealed his true identity, and Europa became the first queen of Crete. | Там он открыл свою божественную сущность, и Европа стала первой царицей Крита. |
why do you keep your identity a secret, even from the woman you love? | Почему ты скрываешь свою сущность даже от женщины, которую любишь? |
There she discovers a note apparently left by Stephen King himself (the note even acknowledges itself as a deus ex machina) that helps her puzzle out Joe's true identity. | Там она обнаружила заметку, оставленную Стивеном Кингом (заметка таким образом является своего рода deus ex machina), которая помогает ей разгадать истинную сущность «Джо Коллинза». |
So now Mary's very identity - Mary is a battered woman - is what was done to her by John in the first instance. | И вся сущность Мэри в том, что Мэри - избитая женщина, а это, прежде всего, то, что сделал с ней Джон. |
That is, while an attachment can always be seen to have at least a notional separate identity, where oil is commingled in a tank, or flour is manufactured into bread, the separate identity of the initially encumbered asset disappears. | Другими словами, принадлежность всегда можно рассматривать как отдельный объект хотя бы условно, а когда нефть сливают с другой нефтью в резервуар или муку преобразуют в хлеб, отдельная сущность первоначально обремененных активов исчезает. |
That is why the Capelli identity still holds some mystery, despite many proofs offered for it. | Именно поэтому тождество Капелли все ещё несколько загадочно, несмотря на многочисленные его доказательства. |
The original Capelli identity is a statement about determinants. | Оригинальное тождество Капелли является утверждением об определителях. |
For the desired mark, but should be a comprehensive identity and similarity search for prior trademarks and trademarks can perform as well as obtain a lawyer of the risk. | Для желаемого знака, но должно быть всеобъемлющим тождество и сходство поиск предшествующих товарные знаки и торговые марки, могут выполнить, а также получить адвоката риска. |
In philosophy, identity is whatever makes an entity definable and recognizable, in terms of possessing a set of qualities or characteristics that distinguish it from entities of a different type. | Тождество следует отличать от сходства, подобия и единства.Сходными мы называем предметы, обладающие одним или несколькими общими свойствами; чем больше у предметов общих свойств, тем ближе их сходство подходит к тождеству. |
The Jacobi triple product identity is the Macdonald identity for the affine root system of type A1, and is the Weyl denominator formula for the corresponding affine Kac-Moody algebra. | Тождество тройного произведения Якоби является тождеством Макдональда для аффинных корней системы типа A1 и является формулой Вейля для знаменателей для соответствующей аффинной алгебры Каца-Муди. |
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. | Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом. |
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. | Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести. |
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. | Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920). |
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). | Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных). |
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. | При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния. |
Scenarios of concern might also involve misuse of identity information and illegal access to services. | Проблемы могут также возникать в связи с неправомерным использованием идентификационной информации и незаконным доступом к услугам. |
The registration with a service provider and the creation of an electronic identity entails the establishment of a mutually trusted relationship between the person and the provider. | Регистрация у поставщика услуг и создание идентификационной записи ведут к установлению отношений взаимного доверия между данным лицом и соответствующим поставщиком. |
There was also evidence of the specialization of groups and the treatment of identity documents and information as an illicit commodity. | Некоторые факты свидетельствуют также о специализации групп и использовании документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации в качестве незаконного товара. |
Those obligations include establishing the identity of persons for whom it is proposed to provide services, retaining such identification information and documents relating to transactions for a specified period, and the adoption of measures to prevent and detect the commission of money laundering offences. | В число подобных обязанностей входит идентификация лиц, которым предполагается оказать услуги, хранение подобной идентификационной информации и документов, относящихся к сделкам, в течение определенного периода и принятие мер с целью предупреждения и выявления преступлений отмывания денег. |
Identification allows establishing the relation between the subject and an electronic identity, while authentication permits validating the association between the subject claiming that identity and the identity claimed. | Идентификация позволяет установить связь между субъектом и электронной идентификационной информацией, в то время как удостоверение подлинности дает возможность проверить связь между субъектом, утверждающим, что эта информация относится к нему, и предъявленной идентификационной информацией. |
He was raised as a guerilla fighter and has no knowledge of his prior identity. | Его воспитали как партизана, а о своём происхождении ему ничего не было известно. |
The inclusion in the census of a question on ethnic identity represented an important step forward in enhancing the visibility of such groups with a view to identifying their needs and formulating suitable policies. | Включение в перепись вопроса об этническом происхождении представляло собой важный шаг в направлении повышения роли таких групп в целях выявления их потребностей и разработки соответствующей политики. |
To create a central data file on the identity, origin and activities of individuals to be kept under surveillance (Interpol). | создать централизованную базу данных о личности, происхождении и деятельности лиц, за которыми должно вестись наблюдение (Интерпол). |
Japan reported on various measures to enable the confirmation of the origin and identity of cultural property by establishing legal requirements for dealers, such as keeping account book entries and reporting on suspected fraudulent items. | Япония сообщила о различных мерах по обеспечению подтверждения происхождения и идентификации культурных ценностей путем введения правовых требований к торговцам, таких как ведение документов учета и заявление о предметах, в отношении которых есть подозрения в их нелегальном происхождении. |
She did not understand what the Slovak delegation meant when it said that gathering statistics based on ethnic origin could be State could collect such statistics without revealing the identity of the persons concerned, under the terms of the Act on Personal Data Protection. | Г-жа Клеопас не понимает аргументы, представленные словацкой делегацией, согласно которым сбор статистических данных, основанных на этническом происхождении, мог бы носить дискриминационный характер, и отмечает, что государство могло бы собирать подобные статистические данные без указания личности лиц, соблюдая закон о персональных данных. |