Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
She added that no one could verify her identity, either in Sweden or in the Democratic Republic of the Congo. Она добавила, что никто не может подтвердить ее личность ни в Швеции, ни в Демократической Республике Конго.
Protect the identity of Supergirl and the DEO. Буду защищать личность Супергёрл и ДЭО.
The Commissioner/COE reiterated the necessity for persons to hold valid legal identity and status documents, and stressed the need to reassess the legal status of these persons urgently, appropriately and with due regard for their particular circumstance and already long-term residency in the country. Комиссар/СЕ вновь заявил о том, что этим лицам требуются действительные документы, подтверждающие их личность и правовой статус, и подчеркнул необходимость безотлагательного проведения пересмотра их правового статуса надлежащим образом и с должным учетом их особого положения и уже длительного пребывания в стране.
Human enhancement technologies can impact human identity by affecting one's self-conception. Технологии улучшения человека могут воздействовать на личность человека изменяя его представление о себе.
In the case concerning the person, who was a 20-day-old infant at the time of his disappearance, he had been located and his identity confirmed in judicial proceedings. Что касается исчезнувшего младенца в возрасте 20 дней, то он был обнаружен и его личность была подтверждена в ходе судебных разбирательств.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
Fourthly, human dignity required the recognition of human freedom: to be able to develop one's own identity. В-четвертых, человеческое достоинство требует признания человеческой свободы: чтобы быть в состоянии развивать свою самобытность.
His Government believed that a State should be a common home for all its citizens, and no person should be allowed to assert his or her identity in a way that would preclude the possibility of others doing the same. Правительство его страны полагает, что государство должно являться общим домом для всех своих граждан и что никому не должно быть дозволено утверждать свою самобытность таким образом, чтобы это препятствовало возможности других лиц делать то же самое.
Protecting cultural heritage and capacity-building, as well as increasing the awareness of cultural values, are effective means for peoples and nations to preserve their identity and their traditions in a national and international environment imbued with peace, tolerance and mutual respect. Охрана культурного наследия и создание потенциала, а также повышение осведомленности о культурных ценностях являются эффективным способом, используя который, народы и государства смогут сохранить свою самобытность и традиции в национальной и международной среде, наполненной миром, терпимостью и взаимоуважением.
Mr. Moreno also mentioned a project aimed at disseminating standards of protection for people of African descent that identified 19 protection standards, including rights to participation, identity, education and religion. Г-н Морено также упомянул о проекте, направленном на распространение стандартов защиты лиц африканского происхождения, в рамках которого было определено 19 стандартов защиты, включая права на участие, самобытность, образование и религию.
France's efforts in the Pacific can only be enriched by the Caledonian dimension which you will bring to it through the affirmation of your specific identity. Деятельность Франции в Тихом океане лишь еще больше обогатится благодаря тому каледонскому своеобразию, которое вы привнесете в нее, утвердив свою неповторимую самобытность.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
And when a member of the elite falls on hard times their genetic identity becomes a valued commodity. Когда членом элитного в трудности, Его генетическая идентичность стал востребованным товаром.
During the public hearing in Berlin, a number of questions relating to the topic "freedom of religion and European identity" were discussed by the experts and members of Parliament. В ходе состоявшихся в Берлине публичных слушаний экспертами и членами парламента был обсужден ряд вопросов, относящихся к теме «Свобода религии и европейская идентичность».
Mr. ALBA noted that, as a new Committee, the Committee on Migrant Workers found itself in the difficult position of being asked to consider proposals that might dilute its identity before it had had sufficient opportunity to establish one. Г-н АЛЬБА отмечает, что, будучи новым Комитетом, Комитет по трудящимся-мигрантам находится в сложной ситуации, так как его просят рассмотреть предложения, могущие подорвать его идентичность, еще до того, как у него появилась возможность для создания этой идентичности.
In the context of human rights, the identity of a person or a group must always be defined in respect of the self-understanding of the human beings concerned, which can be very diverse and may also change over time. В контексте прав человека идентичность индивидуума или группы должна всегда определяться по отношению к самосознанию соответствующих индивидуумов, которое может быть весьма разнообразным и может также меняться со временем.
While it is generally agreed that racial and ethnic identity is not a fixed attribute, but rather one that changes in relation to various factors, the magnitude of this increase is too large to be explained by a social change in racial self-perception. Хотя и существует мнение о том, что расовая и этническая идентичность не являются жесткими показателями, которые тем не менее изменяются в зависимости от целого ряда факторов, масштабы изменений являются исключительно важными и не могут объясняться только социальными переменами с точки зрения личного восприятия расового происхождения.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
When they attempted to obtain a copy of his identity card at the Military Police branch, their interlocutors denied having information about him. Когда они попытались получить копию его удостоверения личности в отделении военной полиции, там стали отрицать наличие информации о нем.
The practical application of this constitutional right is governed by the Citizens and Resident Aliens (Procedure for Registration and Establishment of Identity) Act passed in June 1996. Практические аспекты реализации зафиксированного в Конституции права регламентируются принятым в июне 1996 года Законом "О порядке удостоверения личности и регистрации граждан Грузии и проживающих в Грузии иностранцев".
The Committee encourages the State party to eliminate the practice of replacing migrant workers' identity documents by an Alien Offender Card in case of infringement of migration laws. Комитет призывает государство-участник отменить практику замены удостоверения личности трудящихся-мигрантов на карточку иностранца-нарушителя в случае нарушения миграционных законов.
Refusal to renew a residence permit in the absence of an identity photograph showing the applicant bareheaded Отказ в продлении срока действия удостоверения личности постоянно проживающего иностранца из-за отсутствия фотографии "с непокрытой головой"
Identity papers, driving licence. Удостоверения личности, водительские права
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
The first problem in need of a "constitutional" solution that is tackled is Europe's clear and unified identity. Первая проблема, для которой требуется «конституционное» решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
Although the number of East European States has increased, there are still many States which cannot find their geopolitical identity in any of the existing regional groups. Хотя число восточноевропейских государств увеличилось, по-прежнему существует много государств, которые не могут найти свою геополитическую принадлежность в рамках одной из существующих региональных групп.
It was also an opportunity for him to understand the South African people's views on the period of the apartheid regime and collective awareness of South Africa's African identity and its responsibilities as a member of the African continent. Он также имел возможность воочию убедиться в том, что думает южноафриканский народ о режиме апартеида, как общество Южной Африки воспринимает свою африканскую принадлежность и как оно относится к тем обязанностям, которые вытекают из этой его принадлежности к данному континенту.
The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. Референдум подтвердил не только юридическую и историческую принадлежность Сахары Марокко, но и станет свидетельством преданности части марокканского народа своей нации, своему королевству и своему королю.
Article 44 Right to ethnic identity Статья 44 Право на национальную принадлежность.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
This limitation was added by the Sub-Committee to address concerns over the disclosure of controlled medicinal substances whose identity in transport could lead to practical and logistical problems including theft and unauthorized use and distribution. Это ограничение было добавлено Подкомитетом с целью учета озабоченностей по поводу раскрытия сведений о контролируемых медицинских препаратах, идентификация которых в ходе перевозки могла бы создать проблемы практического и логистического характера, включая хищение и несанкционированное использование и распределение.
Published in 1984, Mindshadow is loosely based on Robert Ludlum's Bourne Identity while The Tracer Sanction puts the player in the role of an interplanetary secret agent. Две из них были изданы в 1984 году: если Mindshadow является вольной адаптацией романа «Идентификация Борна» Роберта Ладлэма, то The Tracer Sanction помещает игрока в роль межпланетного агента тайной службы.
In June 2010 the Italian Government approved the "Plan for integration with security: Identity and Mutual Engagement", promoted by the Minster of Labor and Social Policies and the Minister of Home Affairs. В июне 2010 года правительство Италии утвердило "План безопасной интеграции: идентификация и взаимодействие", поддержанный министром труда и социальной политики и министром внутренних дел.
A more detailed discussion has classified the legal issues raised by identity management systems in four main categories: privacy, identification and authentication, liability and performance. Более подробное обсуждение позволило классифицировать юридические вопросы, возникающие в связи с системами управления идентификационными данными, на четыре основные категории: конфиденциальность, идентификация и удостоверение подлинности, ответственность и эффективность функционирования.
It was further said that the identification of the holder as the entity entitled to performance was distinct from the disclosure of the identity of that entity. Было далее отмечено, что идентификация держателя в качестве субъекта, имеющего право на исполнение, отличается от раскрытия идентификационных данных этого субъекта.
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
Legal procedures exist in some jurisdictions which allow individuals to change their legal gender or name to reflect their gender identity. Во многих странах существуют юридические процедуры, позволяющие трансгендерным людям менять свой юридический пол и имя в соответствии с их гендерной идентичностью.
The State shall respect the right of children and adolescents to preserve their identity, including their nationality and name, and may never be deprived of their own identity. Государство уважает право детей и подростков на сохранение их идентичности, включая право на гражданство и право на имя, и дети и подростки ни в коем случае не могут быть лишены своей идентичности.
An electronic identity for a person or entity is defined by a set of attributes (e.g., a name; an e-mail address; a birth date), usually selected in light of their relevance in the specific context. Электронная идентификация физического или юридического лица осуществляется по ряду признаков (например, имя; адрес электронной почты; дата рождения), которые, как правило, выбираются с учетом их значимости в конкретном контексте.
I discovered your identity. Мне ничего не стоило узнать твое имя.
When do I get the buyer's identity? Когда я узнаю имя покупателя?
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
So she lost an identity, but we gained a symptom. Поэтому она потеряла индивидуальность, но мы приобрели симптом.
But, most importantly, America's inequality is undermining its values and identity. Но, самое главное, неравенство в Америке подрывает ее ценности и индивидуальность.
Through these relationships children construct a personal identity and acquire culturally valued skills, knowledge and behaviours. В процессе этих взаимоотношений ребенок формирует свою личную индивидуальность и способы поведения, приобретает жизненно важные навыки и знания.
But I think it's a little too early to talk about what that identity might be. Но я также думаю, что ещё слишком рано говорить о том, что такое индивидуальность».
For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people. Для многих поколений людей, в частности в Африке, семья служит надежным оплотом, опорой и определяет систему ценностей и индивидуальность человека.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
Both approaches were reported, however, for computer-related acts involving identity offences. В то же время для совершения деяний, представляющих собой преступления с использованием личных данных, как сообщается, применяются оба метода.
Dozens of applicants have reported identity theft. Десятки кандидатов сообщили о краже личных данных.
One legislative measure that encourages voluntary reporting is the recognition of the confidentiality of the identity of persons who report violence. Одним из методов законодательного стимулирования добровольного представления информации является признание необходимости сохранения в тайне личных данных о передающих информацию лицах.
You made the Identity Unit happen. Вы добились создания отдела по борьбе с кражей личных данных.
(c) Change of identity; с) изменение личных данных;
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
A stronger European identity is the soundest basis for creating the more multi-cultural society that demographers regard as inevitable. Более сильное европейское самосознание является самой лучшей основой для создания более многокультурного общества, что демографы считают неизбежным.
Bolivian democracy ceased to be a concern of the elite and became a concern of peoples; it was reborn with a collective identity that legitimized participation in politics. Прекратив быть прерогативой элиты, боливийская демократия стала делом народа, а вместе с ней родилось и коллективное самосознание, придающее законную силу участию всех граждан в политической жизни.
So in a sense it was political will, and it was identity that drove it? То есть это был акт политической воли, а мотивом было самосознание народа?
Citizenship, identity and linguistic and cultural diversity in a globalized world Гражданство, национальное самосознание и языковое и культурное разнообразие в условиях глобализации
The Ministry for Culture and Heritage funds a number of agencies which work to promote understanding and tolerance of the many cultures which make up the New Zealand identity. Министерство культуры и национального наследия спонсирует целый ряд учреждений, работающих в целях поощрения взаимопонимания и терпимости многих культур, образующих национальное самосознание Новой Зеландии.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
The idea at present is that forest/timber series would retain their identity but be placed in a wider ECE context. Идея состоит в том, что серии документов по сектору лесного хозяйства/лесоматериалов сохранили свое своеобразие, но в то же время были помещены в более широкий контекст деятельности ЕЭК.
For indigenous peoples it is difficult to talk about development without talking about basic rights to lands and resources, culture and identity and self-determination. Ведь для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с основными правами на землю и ресурсы, культурную самобытность и своеобразие и самоопределение.
In its consensus-building activities, the Agency, while seeking to define a francophone identity, has also given expression to a set of shared values. В своей деятельности по достижению консенсуса Агентство, стремясь подчеркнуть своеобразие франкоязычных стран, также отражает целый ряд общих ценностей.
Communication accommodation thus, becomes a tool to emphasize group distinctiveness in a positive way, and strengthen the individual's social identity. Таким образом, коммуникационная адаптация становится тем инструментом, который подчёркивает своеобразие групп в позитивном ключе и укрепляет социальную идентичность индивида.
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. Папа подчеркнул, что их стремление отстоять свое этническое своеобразие, традиции и равные права является абсолютно законным.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
The police then went down to the family's storeroom and seized jewellery, money, foodstuffs and identity papers. После этого полицейские спустились в семейный магазин, из которого они похитили ювелирные украшения, деньги, продукты питания и документы, удостоверяющие личность.
Yet it has continued to present a considerable challenge for States, especially where the asylum-seeker lacks adequate identity papers to effect return. Вместе с тем для государств это по-прежнему создает значительные проблемы, особенно в тех случаях, когда у просителя убежища отсутствуют надлежащие документы, удостоверяющие личность, для организации его репатриации.
In November of that year, he applied for and obtained a driving licence (an official identity document in the United States) in the State of Tennessee in the name of Juan Peirano Basso. В ноябре того же года он подал документы на водительское удостоверение (имеющее в Соединенных Штатах силу удостоверения личности) и получил его в штате Теннеси на имя Хуана Пейрано Бассо.
Article 3 of Decree No. 91-160 of 13 February 1991, which implements the aforementioned Act, specifies that financial institutions are to retain the references or copies of the identity documents which have been presented. В статье З указа Nº 91-160 от 13 февраля 1991 года, принятого в осуществление вышеупомянутого закона, уточняется, что финансовые учреждения должны сохранять представленные справочные документы или копии удостоверений личности.
The Team believes that altered and stolen passports and travel papers, identity fraud and deficiencies in border security should be the subject of international attention, including from the Council and the Committee. Группа считает, что поддельные или украденные паспорта и проездные документы, мошенническое использование личных данных и недостатки на границе должны быть предметом международного внимания, в том числе со стороны Совета и Комитета.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
Any person proven to be using forged documents, whether travel documents or identity papers, is liable to a term of hard labour pursuant to the provisions of articles 236,262 and 265 of the Penal Code. Согласно положениям статей 236,262 и 265 Уголовного кодекса, любое лицо, использующее поддельные документы, будь то проездной документ или удостоверение личности, приговаривается к каторжным работам.
(b) If the person hides or his identity cannot be established, or if there, are other circumstances indicating a risk of flight; Ь) если лицо скрывается, или его личность не может быть установлена, или если имеются другие обстоятельства, указывающие на возможность побега;
A new face, a new identity. Новое лицо, новый человек.
It was now prohibited for fans to wear scarves or headwear concealing their identity, since anonymity had often been used as a cover for engaging in racist behaviour in and around sporting events. Сейчас болельщикам запрещается носить повязки или головные уборы, скрывающие их лицо, поскольку в качестве прикрытия расистского поведения во время или вокруг спортивных мероприятий зачастую использовался именно фактор анонимности.
The greater reliance on technologies, as opposed to personal contact, in identification had created new criminal opportunities for impersonation because knowledge of passwords and other identifiers was sufficient to deceive automatic systems, regardless of the offender's true identity. Более широкое использование технических средств в процессах идентификации вместо личного контакта открывает перед преступниками новые возможности, позволяющие выдавать себя за другое лицо, поскольку, кем бы ни был на самом деле правонарушитель, для того чтобы обмануть автоматизированную систему, достаточно знать пароли и другие соответствующие идентификаторы.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
Pretty smart, using his identity to land a job at the gallery. Довольно умно использовать его личные данные, устраиваясь на работу в галерею.
This approach results in broadening the scope of victims to include those whose genuine identity is used to commit other crimes and those targeted by subsequent crimes. Такой подход предполагает расширение круга лиц, относимых к категории пострадавших, с включением сюда как лиц, чьи подлинные личные данные используются для совершения других преступлений, так и лиц, против которых совершаются последующие преступления.
This woman stole her identity. Эта женщина украла ее личные данные.
I have taken steps to rescind all infringements on Claudia Evans' identity. Работая над делом Софии, сэр, я предприняла шаги, чтобы устранить все посягательства на личные данные Клаудии Эванс.
A detailed statement of the identity of the person whose extradition is being sought, including his description and nationality and, if possible, a photograph; Подробная справка о лице, выдача которого испрашивается, включающая личные данные и указание национальности и, по возможности, фотографию;
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
Where tangible assets lose their identity through incorporation into immovable assets, any security right in the movable assets is extinguished. Там, где материальные активы утрачивают свою сущность, становясь неотъемлемой частью недвижимых активов, всякое обеспечительное право в движимых активах прекращает свое существование.
Movable property may be attached to movable or immovable property in such a way that its identity is not lost and it becomes an attachment. Движимое имущество может прилагаться к движимому или недвижимому имуществу таким образом, что его сущность не исчезает и оно становится принадлежностью.
Recent literature embracing this notion claims that the equine glashtin assumes human form at times, but betrays his identity when he fails to conceal his ears, which are pointed like a horse's. Недавние публикации на эту тему утверждают, что глаштин-лошадь время от времени принимает обличье человека, но выдаёт свою сущность, поскольку не может скрыть своих заострённых, как у лошади, ушей.
So he's trying to maintain his secret identity. Так он пытается сохранить в тайне свою сущность.
Norms, values, religions and traditions define a civilization as they create a collective identity and a shared feeling of belonging. Сущность цивилизации определяется нормами, ценностями, религиями и традициями, поскольку они формируют коллективное сознание и общее чувство принадлежности.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
Vandermonde's identity also admits a combinatorial double counting proof, as follows. Тождество Вандермонда допускает также комбинаторное доказательство при помощи двойного подсчёта.
When the activation function does not approximate identity near the origin, special care must be used when initializing the weights. Если функция активации не аппроксимирует тождество около начала координат, нужно быть осторожным при инициализации весов.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
The identity is named after Alexandre-Théophile Vandermonde (1772), although it was already known in 1303 by the Chinese mathematician Zhu Shijie (Chu Shi-Chieh). Тождество названо именем Александра Теофила Вандермонда (1772), хотя оно было известно ещё в 1303 китайскому математику Чжу Шицзе.
In philosophy, identity is whatever makes an entity definable and recognizable, in terms of possessing a set of qualities or characteristics that distinguish it from entities of a different type. Тождество следует отличать от сходства, подобия и единства.Сходными мы называем предметы, обладающие одним или несколькими общими свойствами; чем больше у предметов общих свойств, тем ближе их сходство подходит к тождеству.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
Protect your wallet from unreliable online vendors, phishing attempts and identity fraud. Защитите свой кошелек от ненадежных Интернет-магазинов, фишинговых атак и попыток похищения идентификационной информации.
Other States reported cases where identity information was obtained by officials with inside access to government or commercial systems or was obtained by outside offenders by means of bribery or other corrupt means. Другие государства сообщали о случаях получения идентификационной информации должностными лицами, имеющими доступ к правительственным или коммерческим системам, либо правонарушителями, не имеющими доступа к таким системам, но получающими такую информацию с помощью взяток и других методов коррупции.
UNODC could focus on the consumer aspects and UNCITRAL on the corporate aspects of identity theft. УНП ООН может сосредоточиться на аспектах, затрагивающих клиентов, а ЮНСИТРАЛ - на корпоративных аспектах хищений идентификационной информации.
The consortium is committed to developing an open standard for federated network identity that supports all current and emerging network devices. Он ставит перед собой задачу выработки открытого стандарта "федеративной" сетевой идентификационной записи, совместимой со всеми существующими и разрабатываемыми видами сетевого оборудования.
The meeting had highlighted a UNODC decision calling for the development of a model law on identity theft and for coordination in that regard between UNODC and UNCITRAL. Совещание отметило решение УНП ООН о разработке типового закона о хищении идентификационной информации и взаимодействие в этом отношении между УНП ООН и ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
Clear explanations of the status and identity of the citizens of Bosnia-Herzegovina would be welcome. Было бы очень полезно получить разъяснения о статусе и происхождении граждан Боснии и Герцеговины.
since legend suggests he may not know his own true identity. ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своем происхождении.
To be tended by monks... who will not know his identity. талию, где никто не узнает о его происхождении.
There has been considerable debate in France on whether to introduce statistics based on notions of ethnic origin or identity. Вопрос получения статистических данных о происхождении или этнической идентичности стал предметом активного обсуждения во Франции.
To create a central data file on the identity, origin and activities of individuals to be kept under surveillance (Interpol). создать централизованную базу данных о личности, происхождении и деятельности лиц, за которыми должно вестись наблюдение (Интерпол).
Больше примеров...