Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
So he said Gregory's new identity is on a secure server. Итак, он сказал, что новая личность Грегори на защищенном сервере.
The Sun in Gemini is your identity... Солнце в Близнецах - ваша личность...
UNHCR continues to support the South Sudanese Government in issuing identity documents to those remaining in Sudan (some 300,000) to facilitate their return. УВКБ продолжает оказывать правительству Южного Судана поддержку в выдаче документов, удостоверяющих личность, тем лицам, которые остаются в Судане (примерно 300000 человек) для содействия их возвращению.
If the person concerned does not have an identity document в случае отсутствия документов, удостоверяющих их личность
It wasn't hard to answer the question what kind of 14 year old Ukrainian girl purchases a forged identity? Было не трудно ответить на вопрос, какая 14 летняя украинская девочка покупает поддельную личность?
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
Essential elements of this approach were said to be descent, self-identification, group identity or group acceptance and a historic connection with the land. Они указали, что основными элементами такого подхода являются происхождение, самоидентификация, самобытность группы или ее признание, а также ее исконные связи со своей землей.
To say that education should be directed to the full development of the human personality is equivalent to recognizing the person's right to discover, choose and express his or her own identity. Говорить, что образование должно позволить добиться полного развития человеческой личности, означает признание за ней права принимать, выбирать и проявлять свою самобытность.
Although it has been under the colonial yoke for over 100 years, Puerto Rico has not lost one iota of its identity as a nation of Latin American and the Caribbean. Пуэрто-Рико, несмотря на то, что оно находится под колониальным игом на протяжении более 100 лет, удалось полностью сохранить свою национальную самобытность латиноамериканского и карибского государства.
Equity and identity in cultural development Равенство и самобытность в процессе культурного развития
The Gibraltarians were neither English nor Spanish; as a people, they had been in existence longer than the great country in which the United Nations had its Headquarters, and there was no reason why their identity should not be recognized. Как народ, они существуют дольше, чем та великая страна, на территории которой размещаются Центральные учреждения, и нет никаких оснований для того, чтобы не признавать его самобытность.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
The identity with comet Spitaler was thus disproven. Идентичность с кометой Спиталера была опровергнута.
The Commission considers that amendment to the grounds of discrimination in the Human Rights Act to specifically include gender identity would help to clarify some of the issues. Комиссия считает, что внесение в Закон о правах человека поправки к признакам дискриминации, включающей гендерную идентичность, помогло бы прояснить некоторые вопросы.
The Parliament seeks to foster a common identity in the Baltic Sea region, for example through the annual Hanseatic Conference, at which it academics, politicians and businesspeople discuss culturally related topics. Ганзейский Парламент стремится поддерживать общую идентичность в регионе Балтийского моря, в частности с помощью ежегодной Ганзейской конференции, на которой ученые, политики и представители бизнеса обсуждают вопросы, связанные в том числе с культурой.
Argentina took a step forward in respect to the recognition of the right to an identity when it promulgated Decree No. 278 of 2011, which provides for the establishment of an administrative system for registering the births of infants and children up to the age of 12. Аргентина добилась значительных успехов в области признания права на идентичность, приняв Постановление 278 от 2011 года, предусматривающее создание административной системы регистрации рождений младенцев и детей в возрасте до 12 лет, а также разработку специальной политики в отношении представителей коренных народов.
Despite the regular Bedfordshire Regiment being renamed the Bedfordshire and Hertfordshire Regiment to better reflect links with both counties, the 1st Hertfordshires retained a unique identity. Бедфордширский полк был переименован в Бедфордширский и Хартфордширский полк, чтобы отметить связь с обоими графствами, но 1-й батальон сохранил свою идентичность.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
First, the Court noted that the presentation of an identity card is a mere "administrative formality the sole objective of which is to provide the national authorities with proof of a right which the person in question has directly by virtue of their status". Прежде всего Суд уточняет, что предъявление удостоверения личности является "простой административной формальностью, единственная цель которой состоит в констатации национальными органами власти права, которое непосредственно вытекает из статуса обвиняемого лица".
As regards transactions involving NOK 100000 or more concerning customers with whom the persons or undertakings obliged to report have no previously established customer relationship, proof of identity shall be requested as referred to in the first paragraph. Что касается сделок на сумму в 100000 норвежских крон или более, то у соответствующих клиентов, с которыми обязанные сообщать лица или организации ранее отношений не имели, должны запрашиваться удостоверения личности, о чем говорится в первом пункте.
In many countries, birth registration requires a child's parents to produce a set of documents, such as their own identity documents, birth registration documents and/or documents issued by other authorities or entities. Во многих странах для регистрации рождения ребенка родителям необходимо представить целый набор документов, таких как их удостоверения личности, свидетельства о рождении и/или документы, выданные другими властями или учреждениями.
The user access approach to identity management focuses on the administration of user authentication, access rights, access restrictions, account profiles, passwords and other attributes in one or more applications or systems. Подход к управлению идентификационными записями, основанный на пользовательском доступе, нацелен на административную поддержку процедур удостоверения пользователей, прав доступа, ограничений доступа, учетных записей, паролей и других атрибутов одной или нескольких прикладных программ или систем.
(a) In paragraph 31, it should be clarified that the address of the grantor and additional information about the grantor such as the birth date or identity card number were examples of grantor information that did not constitute a search criterion; а) в пункте 31 следует уточнить, что адрес праводателя и такая дополнительная информация о нем, как дата рождения или номер удостоверения личности, являются примерами информации о праводателе, которая не является критерием поиска;
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
Clan identity often led to measures resembling ethnic cleansing. Клановая принадлежность нередко становится побудительным мотивом для применения мер, напоминающих этническую чистку.
The referendum would prove that the Moroccan identity of the Sahara was not only a juridical and historical expression, but also reflected the attachment of part of the Moroccan people to the nation, its kingdom and its King. Референдум подтвердил не только юридическую и историческую принадлежность Сахары Марокко, но и станет свидетельством преданности части марокканского народа своей нации, своему королевству и своему королю.
Ethnic identity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic group, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, tribe, language, religion or various combinations of these concepts. Этническую принадлежность можно определить с использованием целого ряда критериев, таких как родословная или этническое происхождение, этническая группа, культурные корни, национальность, раса, цвет кожи, статус меньшинства, племенная принадлежность, язык, вероисповедание или несколько таких признаков в различном сочетании.
Not only does the press often refer to the Roma as "beggars", "dealers" and "illiterates", but it draws attention to the Roma identity of persons involved in criminal activities, and the result is that the entire Roma minority is discredited. Помимо того, что рома часто называют "попрошайками", "спекулянтами" и "безграмотными", пресса особо подчеркивает принадлежность к народу рома лиц, замешанных в преступной деятельности, вследствие чего дискредитируется все меньшинство рома в целом.
It is also important to note that despite the provision of individual data protection, minority indiviudals may not still confident enough to disclose their real identity due to the fear of distrust towards government claims that individual data are intended for fair treatment rather than discrimination. Важно также отметить, что, несмотря на положение о защите личных данных, представители меньшинств все же могут не пожелать раскрывать свою подлинную принадлежность к меньшинству из-за недоверия к заявлениям правительства о том, что личные данные собираются для обеспечения справедливого обращения, а не в целях дискриминации.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
Of general concern to the assessment of any cetaceans is the question of stock identity. При оценке состояния запасов любых китообразных возникает такой общий вопрос, как идентификация этих запасов.
Whether real or socially constructed, identity can be subject to manipulation by elites, including as a deliberate tactic for personal or political gain, and may be used to deepen societal divisions. Идентификация, будь то реальная или социально обусловленная, может подвергаться манипулированию со стороны элит, в том числе в качестве целенаправленного тактического хода для получения личных или политических выгод, и может использоваться для углубления раскола в обществе.
Identity determination may sometimes be more difficult in the case of entities. В случае юридических лиц идентификация иногда может являться непростой задачей.
With specific reference to women belonging to the Roma community, the Department for Equal Opportunities entrusted Lelio Basso Foundation to implement an action research called "gender identity and life prospects of women belonging to the Roma community". По вопросам, касающимся женщин общины Рома, Департамент по проблемам равноправия поручил Фонду Лелио Бассо выполнить рабочее исследование на тему "Гендерная идентификация и жизненные перспективы женщин общины рома".
You know Matt Damon, "Bourne Identity," Ну, знаете, Мэтт Дэймон, "Идентификация Борна",
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
You'll each be provided with a new identity. Каждый из вас получит новое имя.
To life, identity, moral, mental and physical integrity and free development and well-being; Пункт 1. на жизнь, собственное имя, свою моральную, психическую и физическую неприкосновенность и на свое свободное развитие и благосостояние;
According to the source, Zhou Yung Jun admitted his real identity, namely Zhou Yongjun, to the Chinese police on 7 November 2008. Согласно источнику, Чжоу Юн Цзюнь сообщил китайской полиции свое подлинное имя, а именно Чжоу Юнцзунь, 7 ноября 2008 года.
The communicant had requested partial confidentiality with respect to the identity of a member of the public, and suggested that the name be replaced by "X" or any other symbol in the public version of the communication. Автор сообщения обратился с просьбой о частичном соблюдении конфиденциальности в отношении личности представителя общественности и предложил заменить его имя буквой "Х" или любым другим символом в открытой для широкого доступа версии сообщения.
The traveler's identity is no longer relevant. Имя путешественника уже не важно.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
You've got identity, you've got income, you've got influence. У тебя есть индивидуальность, есть доход, есть влияние.
The Committee notes with interest the information provided by the State party on the regime governing adoption which respects the right to identity provided for in the Convention on the Rights of the Child. Комитет с интересом отмечает представленную государством-участником информацию о правовом режиме усыновления, при котором соблюдается закрепленное в Конвенции о правах ребенка право на индивидуальность.
Moreover, each partner should have the right to choose his or her name, thereby preserving individuality and identity in the community and distinguishing that person from other members of society. Кроме того, каждая из сторон имеет право выбора своей фамилии, что сохраняет индивидуальность, позволяет идентифицировать индивида в обществе и выделить его или ее среди других членов общества.
In respect of the applicability of this article in situations where the Government concerned denies the identity or existence of a particular group, it seems that the practice of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination tends towards the applicability of broad criteria of assessment. Что касается применимости этого пункта в тех ситуациях, когда соответствующее правительство отрицает самобытную индивидуальность или существование той или иной группы, то, как представляется, Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своей практике склонен к применению широких критериев оценки.
So, as we lose the context of our identity, it becomesincredibly important that what you share becomes the context ofshared narrative, becomes the context in which we live. Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, еёнам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается вколлективный опыт, становится той средой, в которой мыживем.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
The European Commission has proposed, however, that European Union law enforcement cooperation would be better served were identity theft criminalized in all Member States. Тем не менее Европейская комиссия выдвинула тезис, что эффективность сотрудничества в рамках Европейского союза в вопросах правоохранительной деятельности могла бы возрасти в случае криминализации хищений личных данных во всех государствах-членах.
The Briefings are composed of tracks, covering various topics including reverse engineering, identity and privacy, and hacking. Обсуждения (англ. Briefings) состоят из треков (англ. tracks), охватывающих различные темы, включая реверс инжиниринг, идентификацию и защиту личных данных, а также хакинг.
In addition, as requested by the Commission, the Secretariat has continued to participate in the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on economic crime and identity fraud. З. Кроме того, в соответствии с просьбой Комиссии, Секретариат продолжает принимать участие в деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в области борьбы с экономическими преступлениями и мошенническим использованием личных данных.
With a view to enhancing the effectiveness of investigations, there was constant communication and coordination with banks and financial institutions, which reported the detection of fraudulent economic activities or any kind of identity fraud. Для повышения эффективности расследований налажены постоянная связь и координация с банками и финансовыми учреждениями, которые сообщают о выявлении случаев экономического мошенничества и о любом виде мошенничества с использованием личных данных.
However, they were not required to carry an identity badge, except in Berlin, where, based on a pilot scheme, the municipal authorities had decided that police officers should carry a badge bearing their name. Однако от них не требуется ношения нагрудных знаков с указанием их личных данных, за исключением Берлина, где городские власти в порядке эксперимента решили, что полицейские должны носить знак с указанием их имени.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
Bolivian democracy ceased to be a concern of the elite and became a concern of peoples; it was reborn with a collective identity that legitimized participation in politics. Прекратив быть прерогативой элиты, боливийская демократия стала делом народа, а вместе с ней родилось и коллективное самосознание, придающее законную силу участию всех граждан в политической жизни.
Most country teams share this view, reporting that as a result of these processes they have a stronger sense of team identity, better communication and networking within the system and greater understanding of their role as a system. Эту точку зрения разделяет большинство страновых групп, отмечающих, что благодаря этим процессам у них укрепилось коллективное самосознание, улучшилась коммуникация и связь в рамках системы и они смогли лучше осознать свою роль как системы.
(b) Ethnicity can be measured using a variety of concepts, including ethnic ancestry or origin, ethnic identity, cultural origins, nationality, race, colour, minority status, language, religion or various combinations of these concepts. Ь) этническая принадлежность может быть определена с использованием многочисленных концепций и понятий, включая этническую принадлежность прародителей или родовое происхождение, этническое самосознание, культурные корни, национальность, расу, цвет кожи, статус меньшинства, язык, религию либо различные сочетания этих понятий.
They view themselves as counter-forces to cultural domination by the West, asserting their religious identity in the face of what they regard as imperializing ideas like secularism and human rights. Они считают себя противодействующей силой культурному доминированию Запада, утверждая свое религиозное самосознание перед лицом того, что они считают империалистическими идеями, как, например, антиклерикализм и права человека.
Many would like to stop the engine by using various guises like ecology or identity, but a Western society where you could not start your day by asking 'What's new?' would not be Western any more. Многие хотели бы остановить этот процесс, используя различные предлоги, как, например, экология или самосознание, но западное общество, где нельзя начать день с вопроса "Что нового?", больше не будет западным.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
The Act contained commendable provisions which protected the right to national or ethnic identity, including the use of national languages and measures to promote them. Закон содержит достойные похвалы положения, которые обеспечивают защиту права на национальное или этническое своеобразие, включая использование национальных языков и меры по их поощрению.
In this context, the rejection of diversity - a root cause of the rise of racism and xenophobia - is manifested increasingly by intolerance, even repression, of cultural symbols and expressions that reveal the specific identity of various ethnic, cultural or religious communities. В этих условиях отказ в признании многообразия - важнейшая причина усиления расизма и ксенофобии - все чаще находит свое воплощение в нетерпимости и даже враждебности по отношению к культурным символам и проявлениям, отражающим своеобразие различных этнических, культурных или религиозных общин.
Mr. Neiva-Tavares (Brazil) reaffirmed his Government's commitment to promoting the rights of indigenous people and its determination to preserve their socio-cultural identity and promote their rights to ethno-development. Г-н НЕЙВА ТАВАРИС (Бразилия) подтверждает приверженность правительства его страны поощрению прав коренных народов и его решимость сохранять их социально-культурное своеобразие и поощрять их права на этническое развитие.
Religious organizations, in turn, must be transparent and accountable, and "respect indigenous knowledge and customs, individuals' dignity, identity, culture and values." Религиозные организации, в свою очередь, должны быть в своей деятельности прозрачными и ответственными, при этом «уважать местные знания и обычаи, личное достоинство, своеобразие, культуру и ценности».
As a result, religious status is often difficult to dissociate from the cohesion of a social group in terms of its identity or ethnic origin and largely covers minority status [Ben Achour, 1994]. Из этого следует, что зачастую религиозный фактор прочно связан с идентифицирующей или даже этнической основой какой-либо социальной группы и в значительной мере отражает своеобразие меньшинств [Бен Ашур, 1994]29.
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
Your honor, these documents will confirm my client's identity as Kenneth Bender, citizen of Markovia. Ваша честь, эти документы подтверждают, что мой клиент - Кеннет Бендер, гражданин Марковии.
In 2007, the author's foster parents lost his identity documents and the court decisions during cyclone Sidr in Bangladesh. В 2007 году во время обрушившегося на Бангладеш циклона Сидр приемные родители автора потеряли удостоверяющие его личность документы и решение суда.
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
The identity of a young man who was so disfigured in this railway accident that he is buried as Monsieur Frederick Bosner. Похитив документы человека, которого не могли опознать и похоронили, как месье Фредерика Боснера.
Furthermore, the new Act expressly prohibits employers from deducting recruitment expenses, including employment permit fees, from the remuneration of the employees, as well as prohibiting them from retaining personal documents of the employee, including their passport, driving licence or identity card. Кроме того, новый закон прямо запрещает работодателям вычитать из вознаграждения наемных работников расходы на подбор персонала, в том числе пошлины за выдачу разрешений на работу, а также удерживать личные документы наемных работников, включая паспорт, водительские права или удостоверение личности.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
If you could see the face of this teenager, discover its identity, then your friends would have a fighting chance. Если ты увидишь лицо этого подростка, установишь его личность, у твоих друзей будет шанс на победу.
You, Knighton, destroyed the face of the poor woman, so that doubt should be cast on her identity. Вы, Найтон, разбили лицо бедной женщины, чтобы ее не опознали.
When the Directorate-General for Migration heard of such cases, it opened an investigation to establish the origin and identity of the migrant in an irregular situation and placed the individual concerned in a special shelter. Если Главному управлению по миграции становится известно о таких случаях, оно приступает к расследованию в целях выявления происхождения нелегального мигранта и установления его личности, а также помещает соответствующее лицо в один из специальных центров содержания.
In this case, the Interior Ministry eventually explained in its interpretative comments that the sanctions were intended for those who cover their faces with criminal intent, not those who want to hide their identity when demonstrating their views. Впоследствии в этой связи Министерство внутренних дел объяснило, что санкции предусматриваются для тех, кто скрывает лицо с преступным умыслом, а не для тех, кто желает скрыть свою личность, выражая свои взгляды.
Two cases reportedly occurred in 1995 and concerned persons arrested by gendarmes; one at a checkpoint in Bujumbura, and the other during an identity check on the outskirts of the capital. Первое лицо было арестовано на контрольно-пропускном пункте в Бужумбуре, а второе - во время проверки документов в одном из окраинных районов столицы.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
The wealth of the victims is siphoned off and their identity and financial information is used to carry out additional frauds. Состояния жертв скачиваются, а их личные данные и финансовая информация используются для осуществления дополнительного мошенничества.
Okay, we're asking, Nancy, because we are concerned you may be the victim of identity theft. Так, мы спрашиваем, Нэнси, потому что есть опасения что ваши личные данные похищены.
In addition to the common problems associated with a sanctions regime against non-State actors, the Security Council has faced the further problem of seeking action against individuals whose full identity and whereabouts are uncertain. Помимо общих проблем, связанных с режимом санкций против негосударственных субъектов, Совет Безопасности столкнулся с дополнительной проблемой в связи с необходимостью принятия мер в отношении лиц, личные данные и местонахождение которых неизвестны.
The number and identity of signatories was of no relevance for the outcome of the Supreme Court judgment, since the legal matter was the same for all the signatories of the communication... . Количество и личные данные заявителей никоим образом не определяли решение Верховного суда, поскольку данный правовой вопрос в равной степени относится ко всем авторам сообщения...
And I know it crashed and burned a couple of years ago, but if you're someone in politics or the home office or whatever, and you think about identity, you can only think of identity in terms of cards with names on them. Эта идея дискредитировала себя пару лет назад, но если вы политик или работаете в министерстве внутренних дел, то для вас личные данные - это карты с написанными на них именами.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
You call me Gary the Janitor as if me being a janitor is my whole identity. Вы называете меня Уборщик Гэри, как будто быть уборщиком это вся моя сущность.
Where tangible property loses its identity through incorporation into immovable property, any movable property security right is extinguished. В том случае, когда материальное имущество утрачивает свою сущность, становясь неотъемлемой частью недвижимого имущества, всякое обеспечительное право в движимом имуществе прекращает свое существование.
And Malik's true identity was not compromised? И настоящая сущность агента Малик не раскрыта?
They lost their identity. Они теряли свою сущность.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity. Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
Vandermonde's identity also admits a combinatorial double counting proof, as follows. Тождество Вандермонда допускает также комбинаторное доказательство при помощи двойного подсчёта.
Other definitions of debt to equity may not respect this accounting identity, and should be carefully compared. Другие определения заемных средств может не предполагать такое бухгалтерское тождество, и поэтому необходимо рассматривать показатель заемных средств с осторожностью при их сравнении.
For the desired mark, but should be a comprehensive identity and similarity search for prior trademarks and trademarks can perform as well as obtain a lawyer of the risk. Для желаемого знака, но должно быть всеобъемлющим тождество и сходство поиск предшествующих товарные знаки и торговые марки, могут выполнить, а также получить адвоката риска.
The Rothe-Hagen identity is a further generalization of this identity. Тождество Роте - Хагена является дальнейшим обобщением данного тождества.
It has a material identity and it's translucent and it's porous, and it allows us for a very different notion of what a skin of a building is. Оно имеет материальное тождество, прозрачность и пористость и даёт нам новое отличное понятие того, что есть «кожа» здания.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
A number of States reported methods used to gain identity information relating to debit and credit cards, primarily for subsequent use in economic fraud. Ряд государств сообщили о методах, используемых с целью получения идентификационной информации по дебетовым и кредитным карточкам в основном с целью последующего использования в рамках экономического мошенничества.
When you log on to Personal Internet Banking with SB HSBC Bank Kazakhstan JSC, your browser challenges the HSBC website to prove its identity using digital certificates. При Вашей авторизации на сайте ДБ АО «HSBC Банк Казахстан» Ваш браузер запрашивает подтверждение у веб-сайта HSBC своей идентификационной информации посредством цифровых сертификатов.
Theft of information and identity fraud is a growing problem, for both individuals and organizations, and persons involved in commerce or finance should value information and should carefully consider any information disclosures that are requested. Кража информации и мошенничество с идентификационной информацией - это приобретающая все бóльшие масштабы проблема как для частных лиц, так и для организаций, поэтому лица, занятые коммерческой или финансовой деятельностью, должны ценить информацию и тщательно рассматривать все случаи запросов о раскрытии информации.
The creation of a single electronic identity requires gathering together those bilateral relationships into a broader framework where they could be managed jointly, in what is referred to as identity management. Для создания единой электронной идентификационной записи эти двусторонние отношения должны быть сведены в более общую систему, позволяющую управлять ими совместно; это называется управлением идентификационными записями.
The Identity Management Services has been set up to resolve issues on identity. Для решения вопросов идентификации личности была создана Служба управления идентификационной информацией.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
since legend suggests he may not know his own true identity. ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своем происхождении.
There has been considerable debate in France on whether to introduce statistics based on notions of ethnic origin or identity. Вопрос получения статистических данных о происхождении или этнической идентичности стал предметом активного обсуждения во Франции.
When Kaine decided to abandon both Houston and his Scarlet Spider identity, he and Aracely moved to Mexico in order to discover more about Aracely's origin and find her parents. Когда Кайн решил отказаться от личности Алого Паука, он и Арасели переехали в Мексику, чтобы узнать больше о происхождении Арасели и найти её родителей.
The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы.
The report clearly shows that the lack of disaggregated data on ethnic origin, agricultural practices, language, rural/urban areas and, most importantly, indigenous/non-indigenous identity makes it more difficult to target regional or continental initiatives that can improve the lives of indigenous peoples in Africa. В докладе прямо показано, что отсутствие дезагрегированных данных об этническом происхождении, сельскохозяйственной практике, языке, городских/сельских районах и, что самое важное, идентификации по критерию «коренной/некоренной» затрудняет поиск региональных или континентальных инициатив, которые могут улучшить жизнь коренных народов в Африке.
Больше примеров...