Английский - русский
Перевод слова Identity

Перевод identity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Личность (примеров 2618)
Ironically, the false identity my brother created to get Nick out of the country is working in our favor. Какая ирония: фальшивая личность, созданная моим братом, чтобы вывезти Ника из страны, работает в нашу пользу.
Your freedom for Savitar's identity. Личность Савитара в обмен на твою свободу.
The British national, after first denying her identity to the Kenyan Police, subsequently acknowledged it upon the production of her passport. Гражданка Великобритании, отказавшись сначала назвать свое имя кенийской полиции, затем подтвердила свою личность, предъявив свой паспорт.
The production by the applicant for business of satisfactory evidence of his identity; or предъявления заинтересованным в операции лицом удовлетворительно удостоверяющих его личность документов; или
Over time, she will reach a plateau, - and her new identity will become fixed. Через какое-то время сработает эффект "плато", и ее новая личность полностью закрепится.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 705)
The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations. Отказ признавать законные права этих меньшинств и их самобытность создает потенциально взрывоопасные ситуации.
Governments have an obligation to respect, protect and ensure every individual's right to express their beliefs or personal convictions or identity. Правительства обязаны уважать, защищать и обеспечивать право любого человека выражать свои верования, личные убеждения или самобытность.
We welcome Andorra as a new member that fully shares the identity and fulfils the criteria for membership of the Summit system. Мы приветствуем Андорру в качестве нового члена, который полностью поддерживает самобытность системы встреч на высшем уровне и критерии участия в ней.
In particular, the Chairman-Rapporteur pointed out that the promotion and practical realization of the Declaration could be facilitated by greater flexibility on the part of States, allowing for "pluralism in togetherness", whereby groups could maintain and develop their own identity and characteristics. Председатель-докладчик отметил, в частности, что процесс поощрения и практического осуществления Декларации можно было бы облегчить путем применения государствами более гибких подходов, позволяющих группам сохранять и развивать свою самобытность и своеобразие в условиях "плюрализма при сохранении единства".
Similarly, our identity is recognized by a number of by-laws. Кроме того, наша национальная самобытность закреплена в целом ряде правовых норм, принятых муниципальными властями.
Больше примеров...
Идентичность (примеров 400)
The distinctive Bhumihar caste identity was largely created through military service. Отличительная кастовая идентичность бхумихаров в значительной мере сложилась посредством военной службы.
In the British regimental system this was traumatic enough; however, the regimental identity survived the disbanding of a single battalion. В британской полковой системе этот процесс прошёл довольно болезненно, хотя с расформированием одного батальона полковую идентичность удалось сохранить.
Assonance is a rhyme, the identity of which depends merely on the vowel sounds. Ассонанс - это разновидность рифмы, идентичность которой определяется исключительно гласными звуками.
You'll be given a new identity. Вы получите новую идентичность.
Putin, after all, has sought to promote a neo-Slavophile identity defined above all by suspicion of Western cultural and intellectual influence. Путин, в конце концов, стремится поддерживать идентичность нео-славянофилов, которая определяется, прежде всего, подозрением к западному культурному и интеллектуальному влиянию.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 465)
The requirements for obtaining the Eritrean identity card and passport are tough. Требования относительно выдачи эритрейского удостоверения личности или паспорта весьма жесткие.
In accordance with Section 1 (5) of the GwG, customer identity is established by verifying by means of a valid identity card or passport the name, date and place of birth, nationality and address. В соответствии со статьей 1(5) Закона личность клиента устанавливается путем проверки, с использованием действующего удостоверения личности или паспорта, имени, даты и места рождения, гражданства и адреса.
A passport is issued by the Passport and Immigration Office to a citizen of Mauritius who has to satisfy conditions relating to his nationality and his identity. Паспорт выдается Управлением по вопросам паспортов и иммиграции гражданину Маврикия, который удовлетворяет требованиям, касающимся его гражданства и удостоверения личности.
The United Nations will always stand ready to provide technical support for a thoroughgoing reform of the electoral system that includes a single identity document, voting in the area of residence and a closer relationship between the formulas for representation in the Assembly and in the municipalities. Организация Объединенных Наций всегда готова оказать свою техническую помощь в осуществлении всесторонней реформы избирательной системы, включая разработку единого удостоверения личности, проведение голосования в районах местожительства избирателей и разработкой единообразной формулы представительства в Ассамблее и муниципальных органах.
To renew an identity card or to have a birth certificate issued can take a week or a month, depending very much on the mood of the person in charge in the Civil Administration. Для того чтобы продлить срок действия удостоверения личности или получить свидетельство о рождении, необходимо истратить от недели до месяца, что в значительной степени зависит от настроения соответствующего должностного лица гражданской администрации.
Больше примеров...
Принадлежность (примеров 132)
Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact. Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
The first problem in need of a "constitutional" solution that is tackled is Europe's clear and unified identity. Первая проблема, для которой требуется «конституционное» решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
As in the previous national census, the second most populous group after the Russians is the Tatars, who number 5.3 million, or 3.9 per cent of those persons who indicated their ethnic identity. Второе после русских место по численности, как и по прошлой всероссийской переписи, занимают татары, численность которых составляет 5,3 млн. человек или 3,9% от указавших свою этническую принадлежность.
The age of behavior: where ideas and narratives were increasingly defining behavior and identity and allegiances. Эра поведения: где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству.
They're trying to verify our identity. Они пытаются определить нашу принадлежность.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 82)
Clear identity and focus on core mandate Четкая идентификация и концентрация деятельности на выполнении основного мандата
Even if their origin is discovered, the identity of the perpetrator or the sponsors can remain elusive. Даже при выявлении происхождения кода, идентификация нарушителя или его спонсоров может оказаться невозможной.
A more detailed discussion has classified the legal issues raised by identity management systems in four main categories: privacy, identification and authentication, liability and performance. Более подробное обсуждение позволило классифицировать юридические вопросы, возникающие в связи с системами управления идентификационными данными, на четыре основные категории: конфиденциальность, идентификация и удостоверение подлинности, ответственность и эффективность функционирования.
Therefore, every questionnaire needs to be uniquely identified and the unique identity number linked to an address. В этой связи требуется индивидуальная идентификация каждого вопросника, и у каждого адреса должен быть свой индивидуальный идентификационный номер.
A. Peasant agriculture, identity, certificates of product origin and products with identity А. Крестьянское сельское хозяйство, идентификация, сертификаты происхождения продукта и идентифицированные продукты
Больше примеров...
Имя (примеров 353)
In November of that year, he applied for and obtained a driving licence (an official identity document in the United States) in the State of Tennessee in the name of Juan Peirano Basso. В ноябре того же года он подал документы на водительское удостоверение (имеющее в Соединенных Штатах силу удостоверения личности) и получил его в штате Теннеси на имя Хуана Пейрано Бассо.
A user can invent virtually any identity and route a message through different countries so that on reaching its destination, it would be impossible to determine the origin. Потребитель может придумать практически любое имя и направить сообщение через другие страны, с тем чтобы, после того как оно попадет по назначению, было невозможно определить его происхождение.
You stole my identity. Ты украл мое имя.
Leto notes the identity of Jessica's birth mother: Tanidia Nerus. Лето благодаря своим способностям узнаёт имя биологической матери Джессики - Танидия Нерус.
The appointment order shall record the true name of the agent and the false identity under which he or she will be conducting the operation, and shall be kept separate from the proceedings and handled with the due degree of security. В документе о назначении должны указываться настоящее имя агента и псевдоним, под которым он будет действовать, и он должен храниться отдельно от прочих документов по делу и с должным соблюдением требований конфиденциальности.
Больше примеров...
Индивидуальность (примеров 148)
We call this project VocaliD, or vocal I.D., for vocal identity. Мы называем этот проект VocaliD, или vocal I.D., что означает «вокальная индивидуальность».
First, it represented his identity. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
We must understand it in order to better understand a people which has today regained its identity and its balance and is united in favour of true, lasting national reconciliation, one that is not sensational or superficial, which, rather, seeks to take deep roots. Мы должны осознать это, для того чтобы лучше понять народ, который сегодня обрел свою индивидуальность и спокойствие и объединился в интересах подлинного и прочного национального примирения, лишенного сенсационности и искусственности, нацеленного, скорее, на то, чтобы пустить глубокие корни.
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
The boy is paid in kind - one animal at the end of the year - but he is placed in semi-slavery where it is difficult to maintain his identity and personality. Мальчику платят натурой - по истечении года он получает одну голову скота, однако находится на положении полураба, с трудом сохраняя свою идентичность и индивидуальность.
Больше примеров...
Личных данных (примеров 327)
Both doing a dime for identity theft. Оба, не черта, не сделали для кражи личных данных.
States were provided with a description of identity fraud that included conduct involving the identity or identification information of both legal and natural persons, but were not asked specific questions regarding the identity of legal persons. Государствам было предложено описание мошеннического использования личных данных, которое включало действия, связанные с использованием личных или идентификационных данных как юридических, так и физических лиц, но им не задавались конкретные вопросы относительно идентификации юридических лиц.
The Health-care Act also permits so-called anonymous births in which case a woman who requests in writing that her identity is concealed is entitled to special protection of her personal data. В Законе о здравоохранении также допускаются так называемые анонимные роды, когда женщина, которая в письменной форме просит сохранить ее личность в тайне, имеет право на особую защиту ее личных данных.
Estonia provided information on ongoing national efforts to amend the Criminal Code to provide for the criminalization of identity theft and reported being a party to the Organized Crime Convention and the Convention on Cybercrime. Эстонией представлены сведения о предпринимаемых в стране усилиях по внесению в Уголовный кодекс поправок, предусматривающих ответственность за присвоение чужих личных данных, а также о том, что она является стороной Конвенции против организованной преступности и Конвенции о киберпреступности.
Spain further stated that new technologies for combating identity-related crime were being used chiefly to make the process of issuing identity and travel documents more secure. Далее Испания отмечает, что новые технологии противодействия преступлениям, совершаемым с использованием личных данных, применяются главным образом для того, чтобы повысить защищенность процедур выдачи удостоверений личности и документов на въезд/выезд.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 45)
A positive finding of the study is that both the Saami identity and the Saami language and culture have been strengthened. К положительным результатам этого исследования можно отнести то, что как самосознание, так и язык и культура саамов существенно укрепились.
Such children should be offered new experiences that will change their identity from that of soldiers. Такие дети должны получить новый опыт, который позволил бы им изменить свое самосознание и перестать ощущать себя солдатами.
strong, positive multilingual and multicultural identity and positive attitudes towards self and others; and З) полноценное, позитивное самосознание в качестве лица, принадлежащего к нескольким языковым и иным культурам, и позитивное отношение к себе и другим;
Emotional or psychological abuse, or chronic verbal aggression, includes words and interaction that denigrate older individuals, are hurtful and diminish their identity, dignity and self-worth. Нанесение эмоциональной или психической травмы, или хроническая вербальная агрессия, включает употребление слов и видов поведения, унижающих пожилых людей, обидных и оскорбляющих их личность, достоинство и самосознание.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 33)
Our children learn these foreign names and start to lose their identity. Наши дети усваивают эти иностранные имена и начитают утрачивать свое своеобразие.
Rather than seeking to change ethnic identity, integration sought to provide the means for foreigners to adapt to the culture of the host country and to participate fully in Estonian society. Деятельность в области интеграции направлена не на то, чтобы пытаться изменить этническое своеобразие, а на то, чтобы предоставить иностранцам возможности для адаптации к культуре принимающей страны и для всестороннего участия в жизни эстонского общества.
Indeed, human beings simply cannot exist without culture and everybody's identity and human dignity would be an empty shell without it. Действительно, люди просто не могут существовать без культуры, без которой были бы лишены всякого смысла своеобразие и человеческое достоинство каждого.
The main topics of discussion were the evolution of relations between the United States and Europe; European identity in the field of security; the future of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and European organizations; and transatlantic relations in the technological field. Основными темами обсуждений были: эволюция отношений между Соединенными Штатами и Европой; европейское своеобразие в области безопасности; будущее Организации Североатлантического договора (НАТО) и европейских организаций; и трансатлантические отношения в области технологии.
In particular, the Chairman-Rapporteur pointed out that the promotion and practical realization of the Declaration could be facilitated by greater flexibility on the part of States, allowing for "pluralism in togetherness", whereby groups could maintain and develop their own identity and characteristics. Председатель-докладчик отметил, в частности, что процесс поощрения и практического осуществления Декларации можно было бы облегчить путем применения государствами более гибких подходов, позволяющих группам сохранять и развивать свою самобытность и своеобразие в условиях "плюрализма при сохранении единства".
Больше примеров...
Документы (примеров 413)
Sometimes, such as in cases of trafficking, women's documents are taken away from them, preventing them from establishing their identity. Порой, когда речь идет о случаях торговли людьми, документы женщин изымаются, что лишает их возможности подтвердить свою личность.
He obtained false identity papers with a new birthday, under the name of his brother-in-law, and got a job in a butcher shop in Paris. Оформив фальшивые документы под именем своего сводного брата, остался жить в Париже, работал в мясной лавке.
For instance, the goal of financial inclusion may require adopting a lower threshold for the identification of clients in environments where formal identity documents may not be easily available. Например, для достижения цели вовлечения в финансовую деятельность может потребоваться установление более низкого порога для идентификации клиентов в условиях, когда не всегда могут иметься в наличии официальные документы, удостоверяющие личность.
Given that the lack of identification in developing countries is a major barrier to older persons trying to access their rightful economic, social, political and civil entitlements, it would be crucial to provide easily accessible and free identity documentation to older persons. С учетом того, что отсутствие удостоверений личности в развивающихся странах является одним из основных факторов, препятствующих доступу престарелых к получению причитающихся им экономических, социальных, политических и гражданских льгот, чрезвычайно важно беспрепятственно и бесплатно предоставлять престарелым документы, удостоверяющие личность.
As well as the booking number all travellers need an identity card, even children/youths and babies (depending on the destination an entry in the parents' passport may be sufficient). Наряду с номером бронирования авиабилета всем пассажирам, как взрослым, так и детям/подросткам и младенцам (в зависимости от аэропорта назначения может быть достаточно их регистрации в паспорте родителей), необходимо представлять удостоверяющие личность документы.
Больше примеров...
Лицо (примеров 243)
The director of the institution or a delegated person can overcome the lack of a valid identity document by requesting the tax code on behalf of the detainee. Руководитель учреждения или уполномоченное им лицо могут решить проблему отсутствия действующего удостоверения личности, обратившись от имени заключенного с ходатайством о присвоении налогового кода.
If the person who had spoken on the radio was indeed the person being sought, it would be very easy to dispel any doubts by having him take a DNA test to prove his identity. Если то лицо, которое выступало по радио является тем лицом, которое ищут, было бы весьма легко развеять все сомнения путем проведения теста на ДНК, который подтвердил бы его личность.
If the person under obligation carries out transactions for a legal person, then it is obliged to determine identity of natural person carrying out transaction on behalf of the legal person, including title, seat, and ID number of the legal person concerned. Если обязанное лицо производит операции в интересах юридического лица, оно должно установить личность физического лица, осуществляющего операции от имени этого юридического лица, включая название, местонахождение и идентификационный номер соответствующего юридического лица.
Legal persons will also be able to bear liability in cases where the identity of a specific natural person who committed an unlawful act cannot be established or in cases where no specific natural person can be held criminally liable. Юридических лиц можно будет также привлекать к ответственности в тех случаях, когда невозможно установить личность конкретного физического лица, совершившего преступное деяние, или в случаях, когда привлечь физическое лицо к уголовной ответственности невозможно.
In most cases when a person is fleeing from persecution, she very frequently arrives in another country without any personal documents, i.e. identity card. В большинстве случаев лицо, спасающееся от преследования, приезжает в другую страну без каких-либо личных документов, т.е. удостоверения личности.
Больше примеров...
Личные данные (примеров 85)
The identity of those reporting was protected. Личные данные граждан, сообщающих информацию, находятся под защитой.
(b) The name and identity of the person who ordered the arrest; Ь) имя и личные данные лица, распорядившегося о задержании;
Curtis claims to have been the victim of an identity thief called Smith for the past six months. Кертис заявил, что за последние шесть месяцев его личные данные были украдены человеком, которого он называет Смитом.
Results from research that utilizes the personal data of an individual shall not reveal the identity of the individual from whom the information was obtained. Результаты исследования, в ходе которого используются личные данные индивидуума, не должны раскрывать личность человека, от которого была получена информация.
Mozilla has bolstered Thunderbird's acclaimed security and privacy measures to ensure that your communications and identity remain safe. Mozilla улучшила функциональность Thunderbird, призванную обеспечить вашу безопасность и приватность в Интернете и защитить ваши личные данные и средства коммуникации.
Больше примеров...
Сущность (примеров 55)
Where tangible assets lose their identity through incorporation into immovable assets, any security right in the movable assets is extinguished. Там, где материальные активы утрачивают свою сущность, становясь неотъемлемой частью недвижимых активов, всякое обеспечительное право в движимых активах прекращает свое существование.
Sharon, could that young lady have hidden her identity? Шэрон, могла ли эта маленькая леди скрыть свою сущность?
You've given every kid who's ever been bullied, who had to keep his true identity a secret but somehow managed to survive, his own crusader, his own role model. Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания.
Gartner's identity was revealed officially in July 2008. Но созданная анонимно, истинная сущность Гартнера была раскрыта в июле 2008 года.
So... Hunting vampires is your identity. так охота на вампиров-твоя сущность
Больше примеров...
Тождество (примеров 18)
Vandermonde's identity also admits a combinatorial double counting proof, as follows. Тождество Вандермонда допускает также комбинаторное доказательство при помощи двойного подсчёта.
For the desired mark, but should be a comprehensive identity and similarity search for prior trademarks and trademarks can perform as well as obtain a lawyer of the risk. Для желаемого знака, но должно быть всеобъемлющим тождество и сходство поиск предшествующих товарные знаки и торговые марки, могут выполнить, а также получить адвоката риска.
NEW IDENTITY FOR CESAH - THE FOUNDER'S CENTRE FOR GALILEO USES. НОВОЕ ТОЖДЕСТВО ДЛЯ CESAH - ЦЕНТР УЧРЕДИТЕЛЯ ПРИЛОЖЕНИЙ GALILEO.
See proposition 1.2' formula (1.15) page 4, our Y is transpose to their B. Obviously the original Cappeli's identity the particular case of this identity. См. предложение 1.2' формула (1.15) стр. 4, наша Y это транспозиция к их B. Очевидно, оригинальное тождество Каппели - частный случай этого тождества.
In mathematics, a q-analog of a theorem, identity or expression is a generalization involving a new parameter q that returns the original theorem, identity or expression in the limit as q -> 1. Q-аналог теоремы, тождества или выражения - это обобщение, вовлекающее новый параметр q, который возвращает исходную теорему, тождество или выражение в пределе при q -> 1.
Больше примеров...
Тождественность (примеров 5)
I who made the layout, taking as base, the visual identity of the Star Tech and some similarities with the site. Iий сделали план, принимающ как основание, визуально тождественность техника звезды и некоторые сходства с местом.
But as I now find my name synonymous with hatred, it's an identity I can no longer bear. Но так как сейчас мое имя является синонимом ненависти эту тождественность я больше не могу вынести.
The first the Russian historian A.A. Shakhmatov (1864 - 1920) has noticed identity of board of Leon and Oleg. Первым подметил тождественность правления Леона и Олега русский историк А.А. Шахматов (1864 - 1920).
The Frucht graph is one of the two smallest cubic graphs possessing only a single graph automorphism, the identity (that is, every vertex can be distinguished topologically from every other vertex). Граф Фрухта - это один из двух минимальных кубических графов, имеющих единственный автоморфизм - тождественность (таким образом, любая вершина может быть топологически отличима от остальных).
In examining whether the principle was properly applied to the case of Mr. Ulke, the Government relies on two criteria: identity of the perpetrator and identity of the act. При рассмотрении вопроса о том, был ли этот принцип надлежащим образом применен в деле г-на Юлке, правительство исходит из двух критериев: тождественность виновного лица и тождественность деяния.
Больше примеров...
Идентификационной (примеров 45)
Dangers relating to inappropriate use, undue disclosure and breach of identity information have been stressed. Особо отмечались опасности, связанные с ненадлежащим использованием, неправомерным раскрытием и нарушением идентификационной информации.
Arguably, the legislative focus on electronic "signatures", without an accompanying general rule on attribution, has led to excessive attention being paid to the identity function of authentication methods. Можно говорить о том, что повышенное внимание законодателей к электронным "подписям" без сопутствующего этому общего правила, касающегося атрибуции, приводит к чрезмерному сосредоточению на идентификационной функции методов удостоверения подлинности.
Roll-out of an enterprise identity management system for 6 field operations as an authoritative source of information, providing a unique identifier to each person that can be used for authentication and authorization to access enterprise applications Внедрение общеорганизационной системы идентификации в 6 полевых операциях в качестве официального источника идентификационной информации о полевом персонале, с помощью которой каждому сотруднику присваивается уникальный идентификационный код, который можно использовать для подтверждения и получения права на доступ к общеорганизационным прикладным программам
Several other States indicated that they were examining the underlying concepts of crimes based specifically on identity abuses, including the taking, fabrication and improper uses of identity information, including its use to commit other criminal offences. Ряд других государств указали, что они изучают основное содержание преступлений, основанных непосредственно на злоупотреблении личными данными, включая завладение идентификационной информацией, ее фабрикацию и неправомерное использование, в том числе использование с целью совершения других уголовных преступлений.
Identification allows establishing the relation between the subject and an electronic identity, while authentication permits validating the association between the subject claiming that identity and the identity claimed. Идентификация позволяет установить связь между субъектом и электронной идентификационной информацией, в то время как удостоверение подлинности дает возможность проверить связь между субъектом, утверждающим, что эта информация относится к нему, и предъявленной идентификационной информацией.
Больше примеров...
Происхождении (примеров 39)
He was raised as a guerilla fighter and has no knowledge of his prior identity. Его воспитали как партизана, а о своём происхождении ему ничего не было известно.
The son of Parzival (Percival), he is a knight of the Holy Grail sent in a boat pulled by swans to rescue a maiden who can never ask his identity. Сын Парцифаля (Персиваль), он - рыцарь Святой Чаши Грааля, посланный в лодке, которую тянут лебеди, чтобы спасти деву, которая никогда не должна спрашивать о его происхождении.
A person could declare a mixed ethnic identity, for example a person of German origin could declare himself/herself to be German, Czech or both. Опрашиваемый мог заявить о своем смешанном этническом происхождении, например, лицо немецкого происхождения могло заявить себя немцем/немкой, чехом/чешкой или тем и другим/той и другой одновременно.
The State party should take steps to remove obstacles to the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant, and, in particular, abolish the provisions allowing for entry of ethnic origin in passports and identity documents. Государству-участнику следует принять меры в целях устранения препятствий для практического осуществления представителями рома их прав в соответствии с Пактом, и в частности аннулировать положения, допускающие запись об этническом происхождении в паспортах и удостоверениях личности.
The concept of ethnicity used in that census had been based on membership or self-identification, including traditions, practices and values associated with identity, and not on physical appearance, skin colour, place of residence or origin. Использовавшееся в ходе этой переписи понятие этнической принадлежности было связано с самоотождествлением или самоидентификацией, включая традиции, практику и ценности, с которыми идентифицировали себя респонденты; иными словами, речь шла не о физической внешности, цвете кожи, месте жительства или происхождении.
Больше примеров...