| However, biomonitoring data shows that BDE-209 is bioavailable and is taken up by humans and other organisms. | Тем не менее, данные биомониторинга показывают, что БДЭ-209 является биологически доступным и поглощается человеком и другими организмами. |
| Maybe go back to some more ancient understanding about the relationship between humans and the creative mystery. | Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. |
| The prime purpose of control is to prevent contact with humans and bioavailability to the environment. | Главная цель мер по ограничению риска состоит в предотвращении контакта этих веществ с человеком и их биодоступности в окружающей среде. |
| The 3,000 square kilometres of mountainous jungle appear to have been untouched by humans until the 2006 scientific expedition. | 3000 квадратных километров горных джунглей, по-видимому, не были тронуты человеком до научной экспедиции 2006 года. |
| Unlike his scientist friends, he now thought there was no unbridgeable gap between humans and animals. | В отличие от его учёных друзей, теперь он думал, что не существует непреодолимой пропасти между человеком и животными. |
| The density of connections between nodes, and the sheer number of nodes in some cases, can make the visualization incomprehensible to humans. | Плотность связей между узлами и даже само количество узлов в некоторых случаях может сделать визуализацию не воспринимаемой человеком. |
| He analyzed the relationship between the material processes of mutual adaptation and dialectics, between the material world and its ideal reflection by humans. | Проанализировал соотношение между материальными процессами взаимной адаптации и диалектикой, между материальным миром и его идеальным отражением человеком. |
| Up to half of antibiotics used in humans are unnecessary and inappropriate. | Почти половина антибиотиков, используемых человеком, не нужны и не уместны. |
| The number in the picture is usually recognized by humans with ease, but a good Captcha - not avoidable task for computer. | Число на картинке как правило легко распознается человеком, а вот для компьютера хорошая Капча - не преодолимая задача. |
| Habitat loss and conflicts with humans are considered to be the most significant threats to the species. | Утрата мест обитания и конфликты с человеком считаются наиболее опасными угрозами для вида. |
| They can possess humans, as recounted in the story of Atanarjuat. | Они могут также овладеть человеком, как в легенде Атанарюат. |
| It's an amazing shift, induced by humans over this large scale, in both time and space. | Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. |
| That's just some theory invented by humans. | Это просто одна из теорий, созданных человеком. |
| I mean, look, every single physician accepts some biological connection between animals and humans. | То есть, каждый врач согласится, что существует хоть какая-то биологическая связь между животными и человеком. |
| But as with previous Hunter specimens, the similarity to humans ends here. | Но, как и у всех предыдущих особей Охотника, на этом сходство с человеком заканчивается. |
| The indigenous conception of the world is supportive of that objective because it perceives nature as inseparable from humans. | Концепция образа жизни коренных народов благоприятствует этой цели в той мере, в какой природа рассматривается в единстве с человеком. |
| I must admit, it is one of the rare pleasures created by humans. | Должен признать, это одно из редких удовольствий, созданных человеком. |
| Other dryland species are used as food by humans, and are of significance in years of drought. | Другие виды, характерные для засушливых районов, используются человеком в пищу и имеют существенное значение в периоды засухи. |
| To a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. | В значительной степени это связано с развитием научных знаний о взаимосвязях между человеком и окружающей средой. |
| The interactions between humans and the natural environment should be taken into account, as recent accidents have shown that this is an increasing causal mechanism. | Необходимо учитывать взаимодействие между человеком и естественной средой, поскольку недавние катастрофы продемонстрировали их возрастающую причинно-следственную связь. |
| Communication is a daily and millennial practice of Indigenous Peoples that is fundamental for harmonious coexistence between humans and nature. | Для коренных народов коммуникация является одним из аспектов повседневной многовековой практики, составляющей основу гармоничного сосуществования между человеком и природой. |
| Over the past century, the relationship between humans and animals has become a major theme of ethical concern. | На протяжении последнего века отношения между человеком и животными приобрели характер одной из основных тем, вызывающих озабоченность в этическом плане. |
| Demographic changes, in particular galloping urbanization, are weakening the bond between humans and forests. | Демографические изменения, в частности необузданная урбанизация, ослабляют связь между человеком и лесом. |
| In the Americas, indigenous cultures, such as the Incas, have a long tradition of respecting the connection between humans and nature. | На Американском континенте в коренных культурах, таких как культура инков, имеется древняя традиция уважения взаимосвязи между человеком и природой. |
| Evaluations under different methods of the benefits accruing to humans from the oceans. | Анализы выгод, извлекаемых человеком из океанов, с помощью различных методик. |