Our fight is to achieve a balance between humans and between humans and nature. |
Мы боремся за достижение равновесия между людьми и между человеком и природой. |
(b) "Drinking water" means water which is wholesome, clean and safe for drinking and other forms of consumption, whether direct or indirect, by humans. |
Ь) "питьевая вода" означает воду, которая является полноценной, чистой и безопасной для питья и пригодна для других видов употребления человеком, как непосредственно, так и косвенно. |
I was getting too close to the humans in my charge. |
Я слишком сблизился с подответственным мне человеком. |
It's an amazing shift, induced by humans over this large scale, in both time and space. |
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. |
It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. |
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов. |
Such developments will involve innovations with respect to processes of technical modernization and changes in the interface between humans and machines/products. |
Эти разработки позволят по-новому взглянуть на процессы технической модернизации и перемен во взаимодействии между человеком и машинами/изделиями. |
We can gain some zoological perspective on what that number really means by comparing another species to apes and humans. |
Мы можем получить немного зоологической перспективы относительно того, что в действительности означает это число, сравнив другие виды с человекоподобными обезьянами и человеком. |
The first reported case of Chromobacterium violaceum infection in humans in literature is from Malaysia in 1927. |
Первый описанный в литературе случай заболевания человеком произошёл в Малайзии в 1927 году. |
One canid, the domestic dog, entered into a partnership with humans a long time ago. |
Один из видов псовых - собака - был одомашнен человеком уже очень давно. |
Generally medical device investigations, supported by Aix Scientifics, start with animal studies prior to the first application on humans. |
Большинство медицинских продуктов, исследованных Aix Scientifics, которые предназначались для использования человеком, изначально проходили испытания на животных. |
Since 1997, the computers have only gotten better, to the point where computer programmers no longer find beating humans a great challenge. |
С 1997 года компьютеры стали ещё лучше. Достигнут новый уровень: компьютерные программисты больше не считают задачу победы над человеком очень сложной. |
These beings are so powerful that they can utilize spacetime engineering to create new miniature universes, and are completely beyond the comprehension of normal humans. |
Эти существа настолько могущественны, что способны создавать новые мини-вселенные, их действия и мотивы совершенно не доступны для понимания обычным человеком. |
Huxley convincingly illustrated many of the similarities and differences between humans and apes in his 1863 book Evidence as to Man's Place in Nature. |
Хаксли убедительно описал сходство и различия между человеком и обезьянами в своей книге «О положении человека в природе» (1863). |
Chimpanzees, I believe, more than any other living creature, have helped us to understand that, after all, there is no sharp line between humans and the rest of the animal kingdom. |
Я считаю, что из всех живых существ именно шимпанзе помогли нам понять, как условна граница между человеком и животным миром. |
We thought that it was easy to see the link between humans and apes in the way that we think, because we look alike. |
А мы решили выяснить, есть ли связь между человеком и другими животными. |
Bees, which have been domesticated by humans for some 13 millennia, pollinate a substantial portion of the plants we consume; one calculation has it that every third bite of the food we eat was pollinated by a bee. |
Пчелы, которые были приручены человеком около 13 тысяч лет назад, опыляют значительную долю растений, употребляемых нами в пищу, и эта доля, по расчетам ученых, составляет одну треть. |
Unix time is a single signed number which increments every second, without requiring the calculations to determine year, month, day of month, hour and minute required for intelligibility to humans. |
Unix-время представлено целым числом, которое увеличивается с каждой прошедшей секундой без необходимости вычислений для определения года, месяца, дня, часа или минуты для удобства восприятия человеком. |
The most dominant sound that humans put into the ocean comes from shipping. |
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей. |
Orudzhev defines the past, according to Nietzsche, only humans possess, as a unity of time that has already passed and a human being's accumulated activities. |
Прошлое, которым обладает, как полагал Ф.Ницше, только человек, Оруджев определяет как единство уже прошедшего времени и накопленной человеком деятельности. |
That's my favorite quote because H.C. Jacobaeus was the first person to ever perform laparoscopic surgery on humans, and he wrote that in 1912. |
Это моя любимая цитата, потому что Г.Х. Якобеус был первым человеком, который провёл лапароскопию на человеке, и то, что он написал это в 1912. |
A problem with the virus' compatibility with humans set the project back, as only humans with a very rare genetic makeup are capable of mutating into potent and manageable life forms; only one in ten hundred thousand people are estimated to be compatible. |
Проблема совместимости вируса с человеком остановила проект, так как только люди с весьма редкой генетикой способны превращаться в мощные и управляемые формы жизни. |
Moreover, it implied a traditional idea about the relationship between humans and nature: that since nature bestows her gifts on humans, they, in turn, must show their respect and strive not to do any harm to nature as the source of that generosity. |
Кроме того, в этом понятии отражалось традиционное понимание взаимоотношений между человеком и природой - Земля дарит свои сокровища человеку, который в свою очередь достаточно благоразумен, чтобы проявлять заботу о Земле, дабы не злоупотреблять ее щедростью. |
Humans Hg absorbed by humans following exposure, generally through Fish consumption or inhalation of Vapor. |
Ртуть, абсорбируемая человеком в результате экспозиции, в основном в результате употребления рыбы и ингаляции ртутных. |
It has been found to transmit between swine and humans. |
В этом и разница между человеком и скотиной. |
There's no way to change humans back once they get like this. |
Однажды ставший упырём больше никогда не будет человеком. |