Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
Several members recommended that the Commission should focus on national priorities, including economic development, education, health and the strengthening of national institutions. Ряд членов Совета рекомендовали Комиссии уделять особое внимание национальным приоритетам, включая экономическое развитие, образование, здравоохранение и укрепление национальных институтов.
Regarding equality data, ECRI recommended gathering data on groups that were usually confronted with racism in key fields, such as housing, education, employment and health. Что касается данных о равенстве, то ЕКРН рекомендовала собирать данные о группах, которые, как правило, сталкиваются с расизмом в таких ключевых областях, как жилье, образование, занятость и здравоохранение.
In addition to the expenditure on the maintenance of the health institutions mentioned above the health budget also funded the measures contained in the National Family Planning Programme and the Long-term Programme to Improve the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare. Кроме затрат на содержание указанных лечебно-профилактических учреждений за счет бюджетных ассигнований на здравоохранение осуществлялось финансирование мероприятий, предусмотренных Национальной программой планирования семьи и Долгосрочной программой улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства.
In other areas of food and agriculture and human health, Nigeria continues to be concerned about the devastating effects of insect pests, such as tsetse flies and malaria-transmitting mosquitoes, on human and livestock development in Africa. В других сферах, таких, как производство продовольствия, сельское хозяйство и здравоохранение, Нигерия по-прежнему обеспокоена разрушительным воздействием таких насекомых-вредителей, как муха цеце и комары, являющиеся разносчиками малярии, на человека и развитие животноводства в Африке.
In other areas of food and agriculture and human health, Nigeria continues to be concerned about the devastating effects of insect pests, such as tsetse flies and malaria-transmitting mosquitoes, on human and livestock development in Africa. В других сферах, таких, как производство продовольствия, сельское хозяйство и здравоохранение, Нигерия по-прежнему обеспокоена разрушительным воздействием таких насекомых-вредителей, как муха цеце и комары, являющиеся разносчиками малярии, на человека и развитие животноводства в Африке.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The country's most recent achievements were in the areas of gender equality, women's empowerment and maternal health. Последние успехи страны относятся к таким областям, как гендерное равенство, расширение прав и возможностей женщин и материнское здоровье.
They must attend to the child's health and physical, psychological, spiritual and moral development and must materially support their minor children. Они обязаны заботиться о здоровье детей, их физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии, должны материально содержать своих несовершеннолетних детей.
The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье.
This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. Это органически несовместимо с правом на здоровье, запретом на дискриминацию по признаку инвалидности и с другими положениями Принципов защиты психически больных лиц.
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Due to the wide selection of medical procedures, modern equipment, qualified health personnel and the desire to improve brings the patients excellent results when treating indicated diseases and preventing the civilization illnesses. Широкое предложение лечебных процедур, современное оснащение, квалифицированный медицинский персонал и стремление к постоянному усовершенствованию дает пациентам отличные результаты при лечении выявленных болезней и профилактике болезней цивилизации.
Currently there are a total of 315 health facilities functioning across the country the break down being 19 Hospitals, 4 mini Hospitals, 51 Health Centers, 179 Health stations and 62 Clinics. В настоящее время на территории страны функционирует в общей сложности 315 медицинских учреждений, которые включают 19 больниц, 4 стационара, 51 медицинский центр, 179 медицинских пунктов и 62 клиники33.
Health professionals belonging to institutions and to hospital institutions or to private or public clinics who are aware of cases of assault." медицинский персонал государственных или частных больниц или клиник, располагающий информацией о совершении соответствующих противоправных деяний".
The Ministry of Health had apparently not yet adopted internal guidelines regarding the need to obtain the informed consent of the person concerned or her legal guardian, while medical staff were not apparently uniformly trained in the necessary procedure for obtaining that consent. Министерство здравоохранения еще не приняло внутренних директивных указаний относительно необходимости получать осознанное согласие в этой связи со стороны затрагиваемого лица или его юридического опекуна, и медицинский персонал не охватывается последовательной подготовкой по методам получения такого согласия.
He then proceeded to the Dinka village of Paryang, where he visited some of the infrastructure put in place by the oil companies operating locally, including a health centre, and met with local authorities as well as Church representatives. Затем он отправился в деревню Динка штата Парьянг, где посетил ряд объектов инфраструктуры, возведенных местными нефтедобывающими компаниями, включая медицинский центр, и встретился с представителями местных властей и церкви.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
including those relating to education, food, shelter, employment, health and information, particularly in order to assist people living in poverty. включая право на образование, питание, жилище, занятость, медицинское обеспечение и информацию, в частности с тем, чтобы помочь людям, живущим в условиях нищеты.
In East Timor, UNICEF, UNTAET and various non-governmental organizations collaborate to carve out "child friendly spaces" in which children are offered a range of services including health, psychosocial support, educational and recreational activities, and education in the rights of children. В Восточном Тиморе ЮНИСЕФ, ВАООНВТ и различные неправительственные организации работают для создания мест, отвечающих потребностям детей, в которых дети получают целый ряд услуг, в том числе медицинское обслуживание, психосоциальную поддержку, возможности для учебы и отдыха, а также для ознакомления со своими правами.
These other conditions of service include the special allowance of the President and Vice-President when acting as President, education allowance, health insurance, survivors' benefit, travel and subsistence regulations and retirement benefits. Эти другие условия службы включают специальную надбавку для Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, субсидию на образование, медицинское страхование, пособия для переживших бенефициаров, положения о путевых расходах и суточных и пенсионные пособия.
According to the Law on Health Insurance, health-care, as the basic right of the insured persons, is defined as covering the following: В соответствии с Законом о медицинском страховании медицинское обслуживание, будучи основным правом охваченных страхованием лиц, определяется как охватывающее следующее:
In the course of the 2001-2002 and 2002-2003 school cycles, a total of 4,291,000 school children were examined, of whom 1,628,000 were referred to their health unit; в ходе 2001/02 и 2002/03 учебных годов были проведены медосмотры в общей сложности 4291000 школьников, из которых 1628000 получили направление в медицинское учреждение;
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Social and labour aspects such as working conditions and occupational safety and health as well as well as skill requirements can and should be incorporated into such schemes. В эти схемы могут и должны быть включены социальные и трудовые аспекты, как-то: условия работы, безопасность и гигиена труда, а также требования к уровню квалификации.
The right to the highest attainable standard of health requires an integrated approach whereby adequate sanitation and hygiene are included in water supply programmes; Право на наивысший достижимый уровень здоровья требует комплексного подхода, согласно которому надлежащая санитария и гигиена учитываются в программах водоснабжения;
It divided its activities into three main areas: silvicultural operations and general management; wood harvesting and transport; and vocational training, applied ergonomics, safety and health of forest workers. Комитет стал осуществлять свою деятельность по трем основным направлениям: лесохозяйственные работы и общие аспекты управления, лесозаготовки и транспорт и профессиональная подготовка, прикладная эргономика, безопасность и гигиена труда лесохозяйственных рабочих.
The number of factories using child labour decreased from 43 per cent in 1995 to 5 per cent in June 2000 and the initiative has established a platform for ongoing stakeholder dialogue to address other issues such as occupational health and safety. Доля фабрик, на которых используется детский труд, уменьшилась с 43 процентов в 1995 году до 5 процентов в июне 2000 года, и данная инициатива позволила заложить основу для продолжения диалога заинтересованных сторон по другим вопросам, таким, как гигиена и безопасность труда.
The right to treatment includes the creation of a system of urgent medical care in cases of accidents, epidemics and similar health hazards, and the provision of disaster relief and humanitarian assistance in emergency situations. Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды14.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Systematic information on demographics and health statistics concerning indigenous peoples or ethnic populations is scarce. Объем собираемых на систематической основе демографических и медико-санитарных данных, касающихся коренных народов или этнических групп, весьма ограничен.
There are also 23 rehabilitation units in departmental hospitals and 38 physiotherapy units in health centres. Имеется также 23 реабилитационных блока в департаментских больницах и 38 физиотерапевтических блоков в медико-санитарных центрах.
Unemployment, poor health facilities, high levels of illiteracy and general instability characterized the social scene in Africa in 1993. Социальная арена в Африке в 1993 году характеризовалась безработицей, неважным состоянием медико-санитарных служб, высоким процентом неграмотных и общей нестабильностью.
There are three health centres in the island's three health districts, as well as one hospital, the Princess Alexandra Hospital, located in The Valley. В трех медико-санитарных округах острова насчитывается три медицинских центра и одна больница - больница им. принцессы Александры, расположенная в Валли.
25 health centres constructed. Завершение строительства 25 медико-санитарных центров.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
Women's health can be improved by providing health literacy programmes so that they are empowered to make informed decisions about their own health. Состояние здоровья женщин можно улучшить путем разработки программ просвещения по вопросам охраны здоровья, с тем чтобы они имели возможность принимать осознанные решения о своем здоровье.
Even without further adverse weather threats, the current state of health and sanitation infrastructure and the continued food insecurity represent tremendous challenges. Даже без учета опасности дальнейших неблагоприятных метеорологических условий текущее состояние медицинской и санитарной инфраструктуры и непрекращающиеся сбои в поставках продовольствия представляют собой колоссальные вызовы.
The proportion of people who consider their own health to be good or very good is significantly lower among immigrants from non-western countries than among ethnic Norwegians. Доля людей, которые считают свое состояние здоровья удовлетворительным или очень хорошим, заметно ниже среди иммигрантов из незападных стран, чем среди этнических норвежцев.
It is also concerned at reports according to which proposals have been made to include health and character grounds in the Immigration Act as a basis upon which to exclude or expel asylum-seekers. Он также озабочен сообщениями о том, что было предложено включить в Закон об иммиграции в число оснований, позволяющих препятствовать въезду или производить высылку лиц, ищущих убежище, состояние здоровья и особенности характера
(b) Giving primary-care providers the responsibility for the health of a defined population, in its entirety: the sick and the healthy, those who choose to consult the services and those who choose not to do so; Ь) возложить на поставщиков медицинских услуг всю полноту ответственности за состояние здоровья определенной группы населения - как больных, так и здоровых, тех, кто обращается за консультациями, и тех, кто этого не делает;
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Preventive health project: deals with illnesses specific to women. Профилактика заболеваний: речь идет о заболеваниях, поражающих женщин.
Finally, it should be mentioned that several NGOs play an important role in the context of health, in particular the campaigns against diseases such as Aids, tuberculosis and diabetes. И наконец, следует отметить, что некоторые неправительственные организации играют важную роль в области здравоохранения, в частности в борьбе с целым рядом заболеваний (СПИД, туберкулез, диабет и т.д.).
Poverty eradication is at the heart of our development strategies with, as essential components, food security, education and health - including access to services and the prevention of communicable diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Ликвидация нищеты лежит в основе наших стратегий в области развития наряду с такими их важными компонентами, как продовольственная безопасность, образование и здравоохранение, включая доступ к услугам и профилактику таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
(b) External support to the national diarrhoeal diseases control programme is mainly provided by UNICEF, the World Bank and WHO, with WHO acting as the executing agency for the diarrhoeal diseases component of the Bank's Fourth Population and Health Project; Ь) внешняя поддержка национальной программы борьбы с диарейными заболеваниями оказывается в основном со стороны ЮНИСЕФ, Всемирного банка и ВОЗ, причем ВОЗ выступает в роли учреждения-исполнителя, отвечающего за тот компонент четвертого Проекта Банка в области народонаселения и здравоохранения, который касается диарейных заболеваний;
The impressive mortality declines that occurred in other regions of the developing world with the introduction of health interventions that reduced mortality caused by infectious and parasitic diseases have not yet been realized in the regions of sub-Saharan Africa. С началом осуществления мероприятий в области здравоохранения, которые привели к снижению смертности от инфекционных и паразитарных заболеваний, в регионах Африки к югу от Сахары пока не удалось добиться такого впечатляющего снижения показателей смертности, как в других развивающихся регионах.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
With a focus on Goal 6, UNDP supported nearly 100 countries to improve health outcomes. Акцентируя внимание на Цели 6, ПРООН оказала поддержку приблизительно 100 странам в улучшении итоговых результатов в области здравоохранения.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
The Committee notes the efforts undertaken in the area of health, including the reform of the health system as well as the special Health Strategy for Disadvantaged Persons from the Ethnic Minorities. Комитет отмечает предпринятые усилия в области охраны здоровья, включая реформу системы здравоохранения, а также конкретную стратегию охраны здоровья инвалидов из числа этнических меньшинств.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
The report of the Secretary General, entitled "Global health and foreign policy: strategic opportunities and challenges" (A/64/365), identified many of the sectors and possible issues of joint interest for health and foreign policy objectives. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Здоровье населения мира и внешняя политика: стратегические возможности и вызовы» (А/64/365), указаны многие сектора и возможные вопросы, представляющие общий интерес с точки зрения целей в области здравоохранения и внешней политики.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
Given the positive experience gained in the implementation of health programmes (Roma health mediators), the mediator has been recognized as an important stakeholder. Учитывая позитивный опыт, накопленный в деле реализации программ в области здравоохранения (медико-санитарные посредники из числа рома), фигура посредника была признана в качестве важного фактора влияния.
A requirement to report abuse, to raise concerns about possible breaches of the code, and to notify others when unexpected results may have social, environmental, safety, security or health implications; требование сообщать о злоупотреблениях, высказывать озабоченности по поводу возможных нарушений кодекса и уведомлять других, когда неожиданные результаты могут иметь социальные, экологические, безопасности или медико-санитарные последствия;
One of the main challenges encountered is the limited inclusion of gender in the demographic and health surveys (DHS) as well as a lack of agreement on the measurement of gender issues, such as violence against women. Одной из главных возникших при этом проблем является ограниченное включение гендерных аспектов в демографические и медико-санитарные обследования (ДМО), а также отсутствие договоренности относительно определения таких гендерных проблем, как насилие в отношении женщин.
Lady Health Workers provide important services and substantial coverage of population for creating awareness of mother-child welfare practices as well as to complement immunization coverage and outreach programs. Медико-санитарные работницы оказывают важные услуги и охватывают значительные слои населения, пропагандируя практические методы охраны здоровья матери и ребенка, а также содействуют расширению охвата иммунизацией и осуществлению программ на местах.
A "Person Centred Health and Care Collaborative", an engagement process, is also under way to test and implement changes that keep the person at the centre of their care. Кроме того, осуществляется программа сотрудничества в целях отработки и проведения преобразований, позволяющих сориентировать медико-санитарные услуги на конкретные нужды людей.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Public pools without regard to their type should be managed by personnel with approved education and training, and management practice should be subject to regular control by health or other competent authorities. В бассейнах общего пользования, независимо от их типа, должен работать персонал, прошедший утвержденный в официальном порядке курс обучения и подготовки, а выполнение им служебных обязанностей должно находиться под регулярным контролем со стороны санитарных или других компетентных органов.
Germany has provided continued funding to HALO Trust, which implements demining operations in Abkhazia, and funding for other reconstruction efforts and improvements in sanitation, health and education. Германия предоставила постоянное финансирование HALO Trust, который осуществляет операции по разминированию в Абхазии, и мероприятий по восстановлению и улучшению санитарных условий, здравоохранения и образования в данном регионе.
Social prevention increases the well-being of people and encourages pro-social behaviour through social, economic, health, employment, and educational measures, with particular emphasis on children and youth, and focuses on the risk and protective factors associated with crime and victimization. Социальное предупреждение повышает благополучие людей и поощряет социально ответственное поведение с помощью социально-экономических, санитарных и просветительских мер и мер по обеспечению занятости с особым акцентом на детях и молодежи, уделяя особое внимание факторам риска и защитным факторам в связи с преступностью и виктимизацией.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
In view of gross violations of health standards and rules, the operation of 248 entities was halted, 2,654 officials were sanctioned, and 2,285 persons dismissed. За грубые нарушения санитарных норм и правил приостановлена эксплуатация 248 объектов, оштрафовано 2654 должностных лица, отстранено от работы 2285 человек.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
One representative introduced a conference-room paper containing a draft resolution submitted by a group of representatives on health aspects of the sound management of chemicals. Одна представительница представила документ зала заседаний с предложением группы представителей по медико-санитарным аспектам рационального регулирования химических веществ.
What may be considered by some as product differentiation on health or safety grounds may be considered by others as a form of trade barrier. То, что одни могут считать товарной дифференциацией по медико-санитарным соображениям или по соображениям безопасности, другие могут рассматривать как разновидность торговых барьеров.
Elaboration of a directory of health facilities near mine-affected areas to facilitate access to emergency care in the shortest possible time by the end of 2006. Разработать к концу 2006 года справочник по медико-санитарным заведениям поблизости от районов, затронутых минами, с тем чтобы облегчить доступ к экстренному попечению в наикратчайшие сроки.
Except for Istanbul and Addis Ababa, the surveys have been conducted as an add-on to the demographic and health surveys of the United States Agency for International Development (USAID) and will soon be providing results. За исключением Стамбула и Аддис-Абебы, эти обследования были проведены в дополнение к демографическим медико-санитарным обследованиям Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и их результаты будут известны уже в ближайшем будущем.
Integration of key national health and health related statistics into coordinated and easy accessible databases; Интеграция ключевых национальных статистических данных по медико-санитарным и связанным со здравоохранением аспектам в согласованные и легкодоступные базы данных;
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
In 1995, the regional "Healthy Islands" declaration advocated the health promotion concept that promotes healthy settings where people live and congregate. В принятой в 1995 году Декларации «здоровых островов» изложена концепция охраны здоровья посредством создания здорового климата для жизни людей.
In September 2004, the Chamber of Deputies passed a Draft Decree reforming Article 7 of the General Education Act, in relation to the promotion of health education. В сентябре 2004 года Палата депутатов приняла проект постановления о поправках к статье 7 Общего закона об образовании, в которой речь идет о пропаганде здорового образа жизни.
The following tasks have been implemented as priorities: practical reorientation of first contact health-care staff, changing the attitudes of the population to their own health and intersectoral actions for a healthy lifestyle. Первоочередное внимание было уделено решению следующих задач: практическая переориентация методики работы медицинского персонала на местах, изменение отношения населения к собственному здоровью и межотраслевые усилия по организации здорового образа жизни.
Healthy Ageing Awareness Programme - Awareness programmes are conducted to create awareness with regard to health issues of elders; Просветительская программа по вопросам здорового старения - Осуществляются просветительские программы в целях повышения осведомленности по вопросам здоровья пожилых.
Its mission consists in taking measures for the prevention of perinatal deaths and premature births; for the development of the child within the family and society; and for support for parents, particularly regarding health during pregnancy and after childbirth. В период до рождения ребенка для будущих родителей организуются информационные вечера, в ходе которых их внимание обращается, в частности, на принципы здорового образа жизни.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
A prayer for health, then. Значит, «за здравие».
Once the patient has recovered from the coma, the next step taken by the physician is to cure the patient of malaria and to restore him to normal good health. Когда пациент выходит из комы, врач предпринимает следующий шаг - исцелить пациента от малярии и вернуть его в доброе здравие.
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
You will have the possibility to slake your thirst at the holly spring or to light a candle for your health at the relics of St. Cuvios Macarie. Здесь сможете утолить жажду в источники со святой водой, полюбоваться скальной церковью, поставить свечу на ваше здравие и помолиться у мощей Святого благочестивого Макария.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
As climate change and natural disasters were expected to influence the epidemiology of human and animal parasites by modifying their transmission patterns and geographical distribution, parasitic diseases had to be included in future research on the effects of global climate trends on human and animal health. В связи с тем что изменение климата и стихийные бедствия, как предполагается, влияют на эпидемиологию человеческих и животных паразитов путем изменения способов их передачи и географического распределения, паразитарные болезни должны быть включены в будущие исследования влияния глобальных климатических тенденций на состояние здоровья людей и животных.
Parents' occupations are also related to their child's intelligence and later risk of illness: children from more privileged backgrounds tend to have higher intelligence and better health, and to live longer. Профессии родителей также связаны с интеллектом ребенка и более поздними рисками болезни: дети с более привилегированными корнями обычно имеют более высокий уровень интеллекта и лучшее здоровье, а также живут дольше.
According to statistics of the Ministry of Health for 2009, circulatory diseases are the leading cause of female mortality (45.6 per cent), followed by respiratory diseases (16.6 per cent) and cancer (7.1 per cent). Согласно статистическим данным Министерства здравоохранения за 2009 год основными причинами женской смерности (45,6 процента) являются заболевания органов кровообращения, болезни органов дыхания (16,6 процента) и раковые заболевания (7,1 процента).
The contributory family health insurance scheme for employers and for public- and private-sector workers, which barely started up in September 2007, already covered 1,729,671 wage earners and dependants - 51 per cent of the target figure - at the end of 2008. Помимо этого, в сентябре 2007 года была создана система семейного страхования по болезни, основанная на взносах, предназначенная для работодателей и трудящихся государственного и частного секторов, которой к концу прошлого года уже было охвачено 1729671 трудящихся и их иждивенцев (51% от целевого показателя).
To have and to hold for richer or poorer for richer and for poorer In sickness and in health. Чтобы всегда быть вместе в бедности и богатстве в бедности и богатстве. в болезни и в здравии.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание.
This new approach is significantly increasing the Agency's contribution to peace, health and prosperity throughout the world. Этот новый подход значительно повышает вклад Агентства в мир, здравоохранение и процветание по всему миру.
The investments that governments make in the education and health of their youth and adolescents represent no less than an investment in the stability, security and prosperity of the nation itself. Инвестиции государств в образование и здоровье молодежи и подростков - это инвестиции в стабильность, безопасность и процветание их народов.
According to the 20 principles, the health, social security, education, spiritual and material prosperity of the Bulgarian nation must be priority number one for the Bulgarian government. Здравоохранение, социальное обеспечение, образование, духовное и материальное процветание болгарской нации являются приоритетом номер один для государственной власти.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
The health of the economy as a whole may depend on the prices that private-sector actors pay or receive for commodities. Общее состояние экономики может зависеть от цен, по которым частные экономические субъекты приобретают или продают сырьевые товары.
According to data from WHO, while the overall health status is reasonably good, changes have been observed in the past 20 years. По данным ВОЗ, общее состояние здоровья населения является в целом удовлетворительным, хотя в последние 20 лет произошли определенные изменения.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%.
The most notable positive trend was improved health among the elderly; a declining proportion reported their general health status as poor. Наиболее примечательной позитивной тенденцией явилось улучшение состояния здоровья престарелых: сократилась доля престарелых, которые оценивали общее состояние своего здоровья как неудовлетворительное.
Больше примеров...