Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
It also limits their ability to invest in health and education, thus increasing the vulnerability of current and of future generations. Эта неспособность также ограничивает возможности инвестирования в здравоохранение и образование, таким образом усиливая уязвимость нынешнего и будущих поколений.
The Angolan Government was convinced that education and health were vital to economic and social development. Ангольское правительство убеждено, что образование и здравоохранение необходимы для экономического и социального развития.
In order to improve efficiency, in one country after another price subsidies, public investments on infrastructure and eventually social expenditures on education, health and public services were drastically reduced. В целях повышения эффективности во многих странах были резко сокращены программы субсидирования цен, государственные инвестиции на развитие инфраструктуры и в конечном счете социальные расходы на образование, здравоохранение и общественные услуги.
Using presentations on case studies as a starting point, participants exchanged their experiences in undertaking assessments of costs and benefits of adaptation options in a number of sectors, including agriculture, ecosystems and biodiversity, water resources, human health, coastal zones, infrastructure and settlements. Используя в качестве отправной точки сообщения о тематических исследованиях, участники обменялись опытом проведения оценок затрат и выгод вариантов адаптации в ряде секторов, включая сельское хозяйство, экосистемы и биоразнообразие, водные ресурсы, здравоохранение, прибрежные районы, инфраструктуру и населенные пункты.
Between 1998 and 2005, Indonesia trained Africans from a number of countries in such diverse fields as family planning and health, rural development, agriculture, forestry and microfinance. С 1998 по 2005 год Индонезия готовила кадры африканцев из ряда стран в таких разных областях, как планирование размеров семьи и здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, лесное хозяйство и микрофинансирование.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье.
This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. Это органически несовместимо с правом на здоровье, запретом на дискриминацию по признаку инвалидности и с другими положениями Принципов защиты психически больных лиц.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
The health assistants are permanent on the spot, contrary to medical doctors. в отличие от дипломированных врачей младший медицинский персонал постоянно находится на местах.
Concerning health provision, the sugar plantations in question have over 25 large and medium-sized centres with doctors and paramedical staff, as well as 16 primary health-care centres. Что касается охраны здоровья, то на сахарных плантациях функционирует более 25 крупных и средних центров медицинской помощи, в которых имеются врачи и средний медицинский персонал, а также 16 центров первой медицинской помощи.
All detainees were provided with sleeping mats and blankets, the prison's classrooms and vocational workshops were supplied with new books and materials, and the prison health facility was restocked with equipment and supplies. Все содержащиеся под арестом лица были обеспечены спальными матрасами и одеялами, классы для занятий и мастерские оснащены новыми книгами и материалами, а медицинский пункт получил новое оборудование и медикаменты.
Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment. Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении из-за нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования.
The prison employees looking after them had the skills required by the health authorities, and the detainees had the same rights in health matters as other members of insurance schemes. Медицинский персонал, работающий в пенитенциарных учреждениях, обладает квалификацией, предписанной органами здравоохранения, и заключенные наделены теми же правами в области здравоохранения, как и все другие застрахованные лица.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
The rate of contributions for health insurance is calculated on net incomes. Ставка взносов на медицинское страхование определяется на основании чистого дохода.
The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. Представитель сообщила Комитету, что конституция предусматривает бесплатное медицинское обслуживание, а также принятие мер по оказанию помощи беременным женщинам.
United Nations organizations and agencies interfaces for human resources and finance data, including contributions and after-service health insurance Интерфейсы организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций для данных по людским ресурсам и финансам, включая взносы и медицинское страхование после выхода в отставку
Women as mothers have, in their own right, access to family benefits, like children's allowances, public housing, health insurance or coverage and maintenance. Женщинам как матерям, в свою очередь, предоставляются такие семейные льготы, как пособие на детей, государственное жилье, медицинское страхование или медицинское обслуживание и социальное обеспечение.
The standard employment contract regulates the work of persons in these categories based on the nature of the work and tasks undertaken, granting these workers the right to adequate rest breaks and medical treatment and care in accordance with the health regulations in force in the State. Стандартный договор о найме регулирует работу лиц этих категорий на основании характера работы и выполняемых задач, предоставляя этим работникам право на надлежащие перерывы и медицинское лечение и уход в соответствии с действующими в государстве положениями об услугах в области здравоохранения.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
However, it urged that rather than participate in pooled arrangements only where reproductive health was an explicit component of SWAps, UNFPA should be more proactive in participating in pooled funding arrangements. Однако она решительно высказалась за то, чтобы ЮНФПА принимал более активное участие в совместных финансовых механизмах, не ограничиваясь лишь теми совместными мероприятиями, где одним из конкретных элементов ОСП является репродуктивная гигиена.
Enforcement of labour laws in the NAALC countries has been enhanced through a programme of cooperative activities in areas such as occupational health and safety, protection for migrant workers and workforce development. Применению трудового законодательства в странах - участницах ПСОТ способствовала программа совместной деятельности в таких областях, как безопасность и гигиена труда, защита трудящихся-мигрантов и развитие трудовых ресурсов.
The Government had indicated that a legal and social text with respect to prison labour is being drawn up and that the themes covered (remuneration, social protection, health and safety at work) will provide responses to the questions that are being raised in this regard. Правительство сообщило, что в настоящее время разрабатывается закон, который явится нормативной социальной основой труда заключенных, и что темы, которые будут им охвачены (вознаграждение, социальное страхование, гигиена и безопасность труда), дадут ответы на задаваемые в этой связи вопросы.
C. Occupational safety and health С. Безопасность и гигиена труда
The Humanitarian Coordinator has approved four projects for a total amount of $2,924,000 from the emergency funds in the common humanitarian fund for immediate assistance in the sectors of health, nutrition, protection, food security and water, sanitation and hygiene. Координатор по гуманитарным вопросам утвердил к финансированию из общего гуманитарного фонда четыре проекта на общую сумму 2924000 долл. США, предусматривающие оказание немедленной помощи в следующих секторах: здравоохранение, питание, защита, продовольственная безопасность, а также водоснабжение, санитария и гигиена.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Fifty per cent of health workers have left the country with the figures higher for surgeons. 50 процентов медико-санитарных работников покинули страну, причем доля уехавших хирургов еще выше.
The various health projects and programmes cited in the report had all been implemented in the 55 health districts of the country. Различные проекты и программы, о которых шла речь в докладе, осуществляются в 55 медико-санитарных округах страны.
On the humanitarian situation, the Special Representative stated that challenges were persistent due to drought-like conditions and recent hurricanes along with health and sanitation problems compounded by cholera. Говоря о гуманитарной ситуации, Специальный представитель заявил, что сложности в этой области сохраняются по причине засушливых погодных условий и недавних ураганов, а также из-за медико-санитарных проблем, усугубляемых вспышками холеры.
Also calls for all Member States and all stakeholders to respect the integrity of medical and health personnel in carrying out their duties in line with their respective professional codes of ethics and scope of practice; призывает также все государства-члены и все заинтересованные стороны уважать неприкосновенность медико-санитарных работников при выполнении ими своих обязанностей в соответствии с их кодексами профессиональной этики и компетенцией;
UNICEF provided basic health kits to mobile teams in two districts (Dikhil, Ali Sabieh), and helped to set up a new central vaccine cold room. ЮНИСЕФ также предоставил комплекты основных медико-санитарных принадлежностей передвижным группам в двух районах (Дикиль, Али-Сабие) и оказал содействие в создании новой централизованной холодильной системы для хранения вакцин.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
The state of health of Dr. Saud Mukhtar Al-Hashimi is particularly worrying because he is suffering from chronic digestive diseases. Состояние здоровье д-ра Сауда Мухтара Аль-Хашими вызывает особую обеспокоенность, поскольку он страдает хроническим кишечным заболеванием.
Reproductive health is conceived of as a condition that facilitates the completion of the reproductive process in full physical, emotional and social well-being. Репродуктивное здоровье понимается как такое состояние организма, которое способствует осуществлению процесса воспроизводства в условиях полноценного физического, эмоционального и социального функционирования человека.
IMO has developed general guidelines concerning drug and alcohol abuse and its impact on the health and fitness or the ability of seafarers to perform shipboard functions. ИМО разработала общие руководящие принципы, касающиеся злоупотребления наркотиками и алкогольными напитками и его влияния на состояние здоровья и самочувствие или способность членов экипажа выполнять свои функции на борту судна.
Women's health status in the HKSAR Состояние здоровья женщин в Гонконге
With respect to Aboriginal people, the consultations revealed that Aboriginal British Columbians continued to be challenged by the poorest health status among identified populations. Что касается коренных народов, то в ходе консультаций выяснилось, что состояние здоровья коренных народов в Британской Колумбии продолжает оставаться на самом низком уровне среди других обследованных групп населения.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, promotion of healthy lifestyles and the avoidance of behaviour harmful to health. В частности, рассматривались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение в домашних условиях наиболее распространенных детских заболеваний, пропаганда здорового образа жизни и предупреждение поведения, которое может нанести вред здоровью.
The Department of Heath created the Epidemiology Unit, to improve surveillance and to conduct research and analysis of emerging trends in diseases and health. В Департаменте здравоохранения был создан Отдел эпидемиологии в целях повышения эффективности контроля, а также проведения исследований и анализов новых тенденций в области заболеваний и состояния здоровья населения.
The Democratic Republic of the Congo is also facing a serious health crisis because of the spread of various diseases to which the refugees and displaced persons are particularly vulnerable, and also because of the weakness of the health infrastructure of the country. Эта страна также переживает серьезный кризис в области здравоохранения, обусловленного распространением различных заболеваний, которым в особой степени подвержены беженцы и перемещенные лица, а также слабой национальной инфраструктурой в области здравоохранения.
India has equally horrible health problems of the higher state of cardiac issue, the higher state of diabetes, the higher state of obesity. В Индии в равной степени остро стоят проблемы высокого уровня сердечных заболеваний, высокого уровня диабета, высокого уровня ожирения.
The New Generation Health Insurance Scheme guarantees care for children born on or after 1 December 2006, who are covered for a total of 116 health interventions to protect them from the main childhood ailments. в рамках Программы медицинского страхования для нового поколения особое внимание уделяется детям в возрасте до пяти лет, родившимся после 1 декабря 2006 года, которые в 116 случаях серьезных заболеваний получили средства на лечение.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
The Committee recognizes that societal factors may be determinative of health status and that special attention should be given to the health needs and rights of women with disabilities, among other vulnerable groups. Комитет признает, что социальные факторы могут определять состояние здоровья и что особое внимание следует уделять потребностям и правам в области охраны здоровья женщин-инвалидов из состава уязвимых групп.
The IFRC was pleased to see that the Working Group report included strong targets on such issues as universal health coverage and maternal and child health and it called for those targets to be maintained in the final version of the sustainable development goals. МФОКК и КП с удовлетворением отмечает, что отчет Рабочей группы предусматривает достижение целевых показателей по таким вопросам, как обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения и охрана здоровья матери и ребенка, и призывает сохранить их в окончательной редакции целей в области устойчивого развития.
The expense of treating non-communicable diseases made it necessary for UNRWA to begin health reforms in 2011 by introducing the family health team approach, together with an electronic medical records system known as e-health. Расходы, связанные с лечением неинфекционных заболеваний, заставили БАПОР приступить в 2011 году к проведению реформ в области здравоохранения посредством внедрения методики создания медицинских бригад по охране здоровья семьи и электронной системы заполнения медицинских карт известной как электронная система здравоохранения.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. В отношении документа по ртути она отметила, что для достижения его целей в области здравоохранения и обеспечения максимальных выгод в этой области надлежит урегулировать вопрос об основных источниках загрязнения ртутью.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
Ultimately, compliance with OIE standards will provide disease security and will reduce the health and economic costs of animal disease. В конечном счете соблюдение стандартов МЭБ будет обеспечивать защищенность от заболеваний и сокращать медико-санитарные и хозяйственные издержки заболеваемости животных.
Health funding is allocated to District health boards (DHBs) using a Population Based Funding Formula (PBFF). Ассигнования на здравоохранение распределяются через окружные медико-санитарные комиссии (ОМСК) с использованием формулы финансирования по численности населения.
(a) According to the Health and Medical Service Act (1982:763), every county council shall offer good health and medical services to persons living within its boundaries. В соответствии с Законом о медико-санитарном обслуживании (1982:763) каждый ленский совет предоставляет надлежащие медико-санитарные услуги лицам, проживающим в пределах его административных границ.
It continued to host large numbers of refugees from neighbouring countries and, in order to foster their integration into society, provided them with health and educational services and issued them identity documents. Судан по-прежнему принимает большое число беженцев из соседних стран и, в целях стимулирования их интеграции в общество, предоставляет им медико-санитарные и образовательные услуги и выдает им документы, удостоверяющие личность.
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Programmes and projects on water for livelihoods, and domestic use, health and sanitation of local communities should be prioritized. Необходимо уделять приоритетное внимание программам и проектам по вопросам освоения водных ресурсов в целях обеспечения средств к существованию и для их использования в домах, медицинских учреждениях и санитарных службах местных общин.
The country programme has played an important role in promoting and supporting processes leading to sectoral achievements in health, nutrition and safe water supply and sanitation. Страновая программа играет важную роль в обеспечении и поддержке прогресса, способствующего секторальным достижениям в области здравоохранения, питания и снабжения питьевой воды и санитарных услуг.
Germany has provided continued funding to HALO Trust, which implements demining operations in Abkhazia, and funding for other reconstruction efforts and improvements in sanitation, health and education. Германия предоставила постоянное финансирование HALO Trust, который осуществляет операции по разминированию в Абхазии, и мероприятий по восстановлению и улучшению санитарных условий, здравоохранения и образования в данном регионе.
All these claims were and are connected with the living conditions in the prisons, as well as the health conditions in the prisons. Все эти требования касались и продолжают касаться условий содержания в тюрьмах, а также санитарных условий в тюрьмах.
With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
What may be considered by some as product differentiation on health or safety grounds may be considered by others as a form of trade barrier. То, что одни могут считать товарной дифференциацией по медико-санитарным соображениям или по соображениям безопасности, другие могут рассматривать как разновидность торговых барьеров.
South Africa noted that the Congo faces significant challenges particularly in the areas related to combating HIV/AIDS, high infant and maternal mortality rates, absence of legislation prohibiting the trafficking of persons, street children, access to education and health facilities and child labour. Южная Африка отметила, что Конго сталкивается со значительными проблемами, в частности в том, что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, высокой младенческой и материнской смертностью, отсутствия законодательства, запрещающего торговлю людьми, беспризорных детей, доступа к образовательным и медико-санитарным услугам и детского труда.
The goals and targets for health highlight the need to have access to affordable and comprehensive health information and services, including on diseases related to lifestyle choices. Цели и целевые показатели в отношении здравоохранения указывают на необходимость доступа к недорогостоящим и всеобъемлющим медико-санитарным информации и услугам, в том числе о болезнях, связанных с выбором образа жизни.
It covers pesticides and industrial chemicals that have been banned or severely restricted for health or environmental reasons by Parties and which have been notified by Parties for inclusion in the PIC procedure. К их числу относятся пестициды и промышленные химикаты, использование которых было запрещено или серьезно ограничено Сторонами по медико-санитарным или экологическим причинам и которые Стороны предложили охватить процедурой ПОС.
Medical & Health Council Act Закон о Совете по медико-санитарным вопросам
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
(a) Lack of information within the population and lack of knowledge about foodstuffs and health nutrition; а) отсутствием информации и знаний у населения относительно пищевых продуктов и здорового питания;
Through the adoption and implementation of national health programmes such as the anti-stigma and discrimination campaign as well as healthy lifestyle programme, the Ministry of Health and other partners are working extensively to eliminate discrimination against women and girls living with HIV/AIDS. Разрабатывая и осуществляя национальные программы в области здравоохранения, в частности Кампанию против стигматизации и дискриминации, а также Программу в поддержку здорового образа жизни, Министерство здравоохранения и другие партнеры принимают все меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, живущих с ВИЧ/СПИДом.
(e) To achieve greater awareness by the people of the island of individual responsibility for the maintenance and improvement of personal health through the adoption and maintenance of a healthy lifestyle. е) повышение уровня осведомленности населения острова в вопросах, касающихся ответственности каждого за поддержание и улучшение состояния своего здоровья на основе здорового образа жизни.
The Ministry of Health, in cooperation with the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment, has introduced recently an educational programme on healthy nutrition for rural women. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды приступило недавно к осуществлению общеобразовательной программы по вопросам здорового питания для сельских женщин.
In parallel, life skills-based education enhances a school-based reproductive health and healthy lifestyle curricula, expanding teachers' knowledge of child-centred education. Параллельно с этим исследованием проводятся мероприятия по обучению жизненным навыкам, которые включают введение в школах учебной программы охраны репродуктивного здоровья и пропаганды здорового образа жизни, а также повышение квалификации преподавателей в вопросах детского воспитания.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service. Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его «за здравие».
Once the patient has recovered from the coma, the next step taken by the physician is to cure the patient of malaria and to restore him to normal good health. Когда пациент выходит из комы, врач предпринимает следующий шаг - исцелить пациента от малярии и вернуть его в доброе здравие.
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Malnutrition and disease have long-term impacts on children's physical health and development. Долгосрочное воздействие на физическое здоровье и развитие детей оказывают недоедание и болезни.
Are non-citizens lawfully resident in the State party entitled to health insurance, social security and other benefits accorded to its citizens? Имеют ли лица, не являющиеся гражданами и проживающие на законном основании в государстве-участнике, право на страхование на случай болезни, социальное обеспечение и другие льготы, предоставляемые его гражданам?
As a follow-up to that study, an initiative had been taken to bring the case to the World Health Assembly, which would lead to the official recognition of noma as a disease and allow for work to start on its monitoring and prevention. В качестве последующих мер в связи с этим исследованием было инициировано рассмотрение данного вопроса на Всемирной ассамблее здравоохранения, что должно привести к официальному признанию водяной гангрены в качестве болезни и позволить начать работу по ее мониторингу и профилактике.
The report recognized that non-communicable diseases have a marked impact on the health of poor populations and that tobacco-related diseases are strongly related to poverty. В докладе признается, что незаразные болезни заметно сказываются на здоровье малоимущих слоев населения и что прослеживается тесная связь между заболеваниями, вызываемыми табаком, и нищетой.
For children with disabilities, conditions or health problems that existed at birth and disease or illness were the most common causes. Наиболее распространенными причинами инвалидности среди детей были врожденные синдромы или заболевания, а также благоприобретенные болезни или заболевания.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
May all enjoy good health May all see auspiciousness May none experience distress May peace prevail everywhere! «Да будут все счастливы, да будут все здоровы, да будет всем сопутствовать процветание, да минует всех горькая чаша, да будет повсюду мир!».
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
On this success rests, in considerable part, their survival and health in the uncertain times of today - and their prospects for development in the better times which, given global knowledge and prosperity, ought to characterize the decades to come. От этого успеха в значительной степени зависит их выживание и здоровье в нынешние времена, характеризующиеся неопределенностью, - и их перспективы в плане развития в лучшие времена, которые, учитывая глобальные знания и процветание, должны наступить в грядущие десятилетия.
For love, good health and prosperity! великолепное здоровье и процветание!
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
The health of the economy as a whole may depend on the prices that private-sector actors pay or receive for commodities. Общее состояние экономики может зависеть от цен, по которым частные экономические субъекты приобретают или продают сырьевые товары.
Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. Как следствие успешного экономического развития Республики Корея общее состояние здоровья корейцев за последние три десятилетия значительно улучшилось.
According to the author, Mr. Saidov's general health status deteriorated as a consequence of the beatings, in particular his eyesight. Согласно автору, в результате этих избиений общее состояние здоровья г-на Саидова, и в частности его зрение, ухудшились.
4.2 The State party reports that as from 3 August 2006, Mr. Musaev has been held in the UYa 64/21 penitentiary institution in Bekabad City, where he is recorded as suffering from chronic bronchitis and chronic pyelonephritis, although his overall health status is satisfactory. 4.2 Государство-участник сообщает, что с 3 августа 2006 года г-н Мусаев содержался в пенитенциарном учреждении УЯ 64/21 в городе Бекабаде, где он был взят на учет в связи с хроническим заболеванием бронхитом и пиелонефритом, в то же время его общее состояние здоровья было признано удовлетворительным.
Skin type, degree of skin elasticity, individual healing, bone structure, general health, dental health, previous surgery to the area, and many other factors will determine to some extent the quality of the result you can expect. Тип кожи, степень упругости кожи, индивидуальные лечение, костная структура, общее состояние здоровья, стоматологический, предыдущей операции в этом районе, а также многие другие факторы будут определять, в какой-то степени качество результата можно ожидать.
Больше примеров...