Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
The delegation pointed out that the Government of China over the past year had worked with ESCAP in areas such as transport, rural renewable energy, trade facilitation and health. Делегация указала на то, что в течение прошедшего года правительство Китая сотрудничало с ЭСКАТО в таких областях, как транспорт, возобновляемые источники энергии для сельских районов, облегчение торговли и здравоохранение.
Venezuelan public administration must also be recognized for its successes in education, health, the establishment of a huge infrastructure, and the preservation of the environment and enormous national parks. Необходимо также воздать должное сектору государственного управления Венесуэлы за его достижения в таких областях, как просвещение, здравоохранение, создание громадной сети инфраструктуры и обеспечение защиты окружающей среды и сохранение огромных национальных парков.
The ICT application projects of ITU delivering services to developing countries in sectors such as health, education, Internet, commerce, agriculture and government services have benefited more than 100 developing countries. В рамках своих проектов применения ИКТ МСЭ оказал услуги более чем 100 развивающимся странам в таких секторах, как здравоохранение, образование, пользование Интернетом, торговля, сельское хозяйство и управление.
Ensuring children's rights to health, education, equality under the law, recreation and the host of other rights spelled out by the Convention thus involves a financial commitment as well as a legal and moral responsibility. Обеспечение прав ребенка на здравоохранение, образование, равенство перед законом, отдых и огромного числа других его прав, сформулированных в Конвенции, влечет за собой, таким образом, не только юридическую и моральную ответственность, но и финансовые обязательства.
The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. Инвестиции, направляемые развивающимися странами в эти области, должны быть масштабными и носить такой же первоочередной характер, как и инвестиции в образование, здравоохранение, обеспечение безопасности граждан и развитие транспорта.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
She is anxious about her father's health. Она беспокоится о здоровье своего отца.
The penalties in Turkmen law for offences against the life and health of a child are instrumental in upholding the child's right to healthy development. Предусмотренные законодательством Туркменистана меры ответственности за посягательство на жизнь и здоровье ребенка способствуют обеспечению его прав на здоровое развитие.
For example, resource security, food security and human health can be threatened by over-exploitation of living marine resources and degradation of the marine environment. Например, обеспеченность ресурсами, продовольственная безопасность и здоровье людей могут оказаться под угрозой из-за чрезмерной эксплуатации живых ресурсов моря и деградации морской среды.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
This chapter includes many examples of what States - developing and developed - can do in relation to persons with mental disabilities and the right to health. В этой главе приводятся многие примеры действий государств, как развивающихся, так и развитых, которые они могут предпринять в отношении лиц с психическими расстройствами и реализации права на здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Doctors and nurses are heavily concentrated in the metropolitan area and health infrastructure is in a total state of disrepair.. Врачи и средний медицинский персонал сосредоточены в столице и вокруг нее, а инфраструктура системы здравоохранения очень устарела.
The local authority health service also covers a health examination by a doctor of all children in the first year of school, and an examination of all children before leaving school. Предоставляемое местными властями медобслуживание также охватывает медицинский осмотр врачом всех детей первого года школьного обучения и осмотр всех детей до окончания ими школы.
Do you have a health savings account? У вас есть медицинский сберегательный счет?
The health screening of women prisoners shall include comprehensive screening to determine primary health-care needs, and also shall determine: Медицинский осмотр женщин-заключенных при поступлении включает всестороннее обследование на предмет установления потребностей в первичной медико-санитарной помощи, а также для установления:
Every medical college both in public and private sectors will be required to adopt at least one district/ tehsil hospital or primary health facility in addition to the Teaching Hospital affiliated to it. Каждый медицинский колледж в общественном и частном секторах будет прикреплен, по крайней мере, к одной больнице или здравпункту в сельском районе или "техсиле" помимо учебной больницы при колледже.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Most of the inquiries concluded that the health service of the penitentiary system provides adequate standards of services to inmates. В ходе большинства расследований было установлено, что медицинское обслуживание в рамках пенитенциарной системы обеспечивает надлежащие стандарты обслуживания для заключенных.
It is estimated accordingly that the peacekeeping support account share of after-service health insurance for the 2008/09 financial period will be $6.0 million. Поэтому доля миротворческих операций в расходах по линии вспомогательного счета на медицинское страхование после выхода в отставку в 2008/09 финансовом году составит, согласно оценкам, 6,0 млн. долл. США.
This represented a global increase in the percentages spent on housing, health and education, but a decrease in the percentages spent on food, as compared with results from 2000. По сравнению с данными за 2000 год наблюдается общий рост процентной доли расходов на жилье, медицинское обслуживание и образование при одновременном сокращении доли расходов на питание.
The Board noted, however, that UN-Habitat had not formally documented funding plans for after-service health insurance and unused vacation days for consideration by the Governing Council of UN-Habitat. Вместе с тем Комиссия отметила, что ООН-Хабитат не имеет закрепленного в официальных документах плана финансирования расходов на медицинское страхование после выхода в отставку и выплату компенсации за неиспользованные дни накопленного ежегодного отпуска, который мог бы быть рассмотрен Советом управляющих ООН-Хабитат.
e Represents share of after-service health insurance costs of $2,642,305 for the prior period from 1 January to 30 June 2006. е Доля в расходах на медицинское страхование после выхода в отставку в размере 2642305 долл. США за период с 1 января 2006 года по 30 июня 2006 года.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Its fields of action include basic sanitation, the supply of safe water, healthy environments and primary environmental health. Среди направлений его деятельности следует отметить следующие: безопасное водоснабжение, канализация и ассенизация, оздоровление среды обитания, гигиена природной среды.
Among other results, the project has provided training on food safety, certificates and occupational safety and health (OHS), and further laboratories for product testing. В число других результатов, достигнутых в рамках проекта, входят подготовка кадров по вопросам продовольственной безопасности, сертификация, техника безопасности и гигиена труда и создание новых лабораторий для контроля качества продукции.
It is, however, worth noting that in view of the nature of the informal economy, the enforcement of laws protecting workers rights, occupational health and safety and other core labour issues has proved to be a challenge. Однако следует отметить, что, как выясняется, сам характер неформальной экономики затрудняет обеспечение соблюдения законов, регулирующих такие ключевые трудовые вопросы, как защита прав работников, гигиена и безопасность труда и прочие.
An additional measure that is used in humanitarian sectors such as nutrition, health, water, sanitation and hygiene is "results monitoring". Дополнительными мерами, которые используются в таких гуманитарных секторах, как питание, здравоохранение, водоснабжение, санитария и гигиена, является «мониторинг результатов».
Year of registration Fatal injuries Source: The National Working Environment Authority and Statistics Denmark (Safety and Health Data/mbn, 31 May 2001). Источник: Национальное управление по соблюдению условий труда и Статистическое управление Дании (Безопасность и гигиена труда, данные по состоянию на 31 мая 2001 года).
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Support the activities of non-governmental organizations in the area of reproductive health and health orientation centres for girls; ∙ поддерживать деятельность неправительственных организаций в области репродуктивного здоровья и деятельность медико-санитарных информационных центров для девочек;
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм.
According to the report, women continue to be underrepresented in decision-making, particularly in Parliament, local government, district health boards, statutory boards and the judiciary Согласно докладу, женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах, в частности в парламенте, органах местного самоуправления, окружных медико-санитарных комиссиях, руководящих советах и судебных органах.
In dealing with epidemics of emerging infectious diseases States Parties to the Convention could consider the instructions of the WHO, based on the principles of International Health Regulation (IHR). Имея дело с эпидемиями возникающих инфекционных заболеваний, государства-участники Конвенции могли бы рассматривать инструкции ВОЗ на основе принципов Международных медико-санитарных правил (ММСП).
District Health Boards (DHB) continue to be governed by up to 11 members; seven elected by the public every three years and up to four appointed by the Minister of Health. В состав советов управляющих окружных медико-санитарных комиссий (ОМСК) по-прежнему входит до одиннадцати членов, из которых семь каждые три года избираются общественностью и до четырех - назначаются Министром здравоохранения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
Their adverse impacts on health and the environment, involving soil and water contamination, have been established. Установлено, что такие свалки оказывают неблагоприятное воздействие на здоровье людей и состояние окружающей среды, в том числе приводя к загрязнению почв и воды.
Subsequently, on a number of occasions, the investigation had to be interrupted, as Mr. Umarov was reporting health problems. Затем в ряде случаев следствие приходилось прерывать, так как г-н Умаров жаловался на состояние здоровья.
The health and lifestyle of adolescents have been studied by means of comparable methods in the form of nation-wide surveys sent by the post every other year since 1977. Начиная с 1977 года состояние здоровья и образ жизни подростков изучаются с использованием сравнительных методов в форме общенациональных обследований, вопросы которых раз в два года рассылаются по почте.
There are no data on the basis of which one can make an analysis of status of health on the basis of indicators of health of women by the parameter of living in the village or town. Отсутствуют данные, на основе которых можно проанализировать состояние здоровья, исходя из показателей здоровья женщин, живущих либо в городе, либо в сельском районе.
After that, her health worsened После этого, состояние её здоровья сильно ухудшилось.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
There is also a women's health programme (20 to 59 years) which provides comprehensive preventive care through a package of actions to promote health, nutrition, prevention and detection of diseases, and reproductive health. Кроме того, МИСС осуществляет Программу охраны здоровья женщин (в возрасте от 20 до 59 лет), позволяющую принимать всесторонние профилактические меры в рамках комплексной деятельности в области охраны здоровья, питания, профилактики и выявления заболеваний, а также репродуктивного здоровья.
The IHR therefore constitute an important additional defence framework for coping with the health impacts of climate change in general, and with changes in incidence and outbreaks of water-related diseases in particular. IHR, таким образом, представляет собой важную дополнительную защитную структуру для решения проблем, связанных с влиянием изменения климата на здоровье, в общем, и с изменениями в частоте заболеваний и вспышках заболеваний, связанных с водой, в частности.
Submissions to the report underscored the situation of older persons who are poor, living in rural areas, suffering from chronic diseases or other health conditions or living with disabilities, as well as that of divorced, widowed or single older women. В материалах к докладу особое внимание уделяется положению пожилых людей, живущих в нищете, находящихся в сельских районах, страдающих от хронических заболеваний или других проблем со здоровьем либо инвалидов, а также положению разведенных, овдовевших или одиноких пожилых женщин.
The third project would allow health officials to predict more effectively the future impact and direction of Chernobyl-related diseases by reconstructing the nature of radiation doses received and their likely effects. В рамках третьего проекта медицинские работники смогут более эффективно прогнозировать воздействие и направления распространения связанных с чернобыльской катастрофой заболеваний в будущем путем моделирования характера полученных доз облучения и их вероятного воздействия.
In addition, the Ministry of Health is introducing a strategy for reducing illnesses caused by iodine deficiency and iron deficiency, which is aimed at improving the reproductive health of women. This is undoubtedly having an impact on the decline in morbidity and mortality among children. Также Министерством здравоохранения внедряется стратегия сокращения йод-дефицитных и железодефицитных заболеваний, которая направлена на улучшение репродуктивного здоровья женщин и которая, несомненно, влияет на снижение заболеваемости и смертности среди детей.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
Maternal mortality and morbidity continue to be major health issues in many parts of the world and progress has been slow and unequal. Материнская смертность и заболеваемость остаются главными проблемами здравоохранения во многих районах мира, и прогресс в деле улучшения положения в этой области является медленным и неравномерным.
Also noting that the burden on health professionals in many developing countries could be lightened by improvements in health governance, including measures to expand and improve access to skilled birth attendant services, отмечая также, что бремя, лежащее на специалистах в области охраны здоровья, во многих развивающихся странах можно было бы ослабить в результате улучшения управления системой здравоохранения, включая принятие мер, направленных на расширение и улучшение доступа к услугам квалифицированных акушерок,
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности.
In addition, WHO continued to assist the Ministry of Health in strengthening the integration of disease surveillance, as well as in the areas of maternal and child health, health promotion and communicable diseases. Помимо этого, ВОЗ продолжала оказывать министерству здравоохранения содействие в создании системы санитарно-эпидемического контроля, а также в области охраны здоровья матери и ребенка, укрепления здоровья населения и борьбы с инфекционными заболеваниями.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
UNECE agricultural quality standards also continue to be used as the basis for Codex Alimentarius work on commodity standards, which include additional health and sanitary requirements. Сельскохозяйственные стандарты качества ЕЭК ООН также по-прежнему используются в качестве основы работы Кодекса Алиментариус по разработке стандартов на сырьевые товары, которые включают в себя дополнительные медико-санитарные требования.
Currently, six Bedouin women are studying medicine; 35 Bedouin women have completed degrees in various health professions; and 45 additional women are studying health sciences. В настоящее время шесть женщин-бедуинок изучают медицину; 35 бедуинских женщин получили дипломы по различным медицинским специальностям; и еще 45 женщин изучают медико-санитарные дисциплины.
The International Health Regulations adopted by the World Health Assembly on 23 May 2005 greatly strengthen shared defences against emerging diseases and other international threats to health. Всемирная ассамблея здравоохранения 23 мая 2005 года приняла Международные медико-санитарные правила, что позволило значительно укрепить общие меры защиты от новых заболеваний и других международных угроз для здоровья человека.
"The State shall direct its policy towards ensuring that the health, safety and welfare of all persons in employment are safeguarded and not endangered or abused, and that, there are adequate medical and health facilities for all persons" "Государство направляет свою политику на то, чтобы здоровье, безопасность и благополучие всех трудящихся охранялись и подвергались опасности или злоупотреблениям и чтобы были обеспечены адекватные медико-санитарные возможности для всех".
(b) States Parties noted that developing such infrastructure could also contribute to the fulfilment of their other respective international obligations and agreements, such as the revised International Health Regulations (2005). Ь) Государства-участники отметили, что развитие такой инфраструктуры могло бы также способствовать выполнению их других соответствующих международных обязательств и соглашений, таких как пересмотренные Международные медико-санитарные правила (2005 года).
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
In the last decade, road traffic safety has become a major global social, economic, health and transport concern. За последнее десятилетие безопасность дорожного движения стала одной из основных глобальных социальных, экономических, санитарных и транспортных проблем.
Perform consistent inventory of contaminated sites, including preliminary assessment of possible health or ecological risks. Последовательная инвентаризация загрязненных мест, включая проведение предварительной оценки возможных санитарных или экологических рисков.
They also teach math, science and conversational English in classrooms; build schools, health clinics and libraries; train teachers, help to provide adequate sanitation and access to safe water, promote girls' education and offer psychosocial support. Добровольцы также проводят школьные занятия по математике, естественным наукам и разговорному английскому, строят школы, больницы и библиотеки, готовят учителей, помогают в создании надлежащих санитарных условий и обеспечении доступа к чистой питьевой воде, поддерживают образование девочек и предлагают психосоциальную помощь.
Undertaking and publicizing studies of the benefits of sanitation for health, productivity, ecosystem services and other aspects of sustainable development could assist in mobilizing financial support from central government agencies for investments in sanitation. Мобилизации финансовой поддержки центральных государственных учреждений для инвестирования деятельности по улучшению санитарных условий могло бы способствовать проведение исследований и информирование о преимуществах улучшения санитарных условий для охраны здоровья, производительности, экосистемных служб и других аспектов устойчивого развития.
Additional funding to implement urban sanitation projects emphasizing health education and promotion of on-site disposal systems, as well as rural projects of latrines construction, has been only partly secured by UNICEF and NGOs. Дополнительные средства на проведение мероприятий по улучшению санитарных условий в городах, связанных в первую очередь с санитарным просвещением и созданием систем санобработки отходов на местах, а также на сооружение уборных в сельских районах были выделены ЮНИСЕФ и НПО лишь частично.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
About 80 per cent of the programme's costs have represented payments to the programme's health agents. Около 80% издержек по программе приходятся на платежи действующим в рамках программы медико-санитарным агентам.
Recent work under this project has focused on strengthening analytical and institutional capacity in adjusting to, and complying with, more stringent environmental and related health requirements. Осуществлявшаяся в последнее время работа по линии этого проекта сосредоточивалась на укреплении аналитического и институционального потенциала в деле адаптации к более жестким экологическим и смежным медико-санитарным требованиям и соблюдения таких требований.
Elaboration of a directory of health facilities near mine-affected areas to facilitate access to emergency care in the shortest possible time by the end of 2006. Разработать к концу 2006 года справочник по медико-санитарным заведениям поблизости от районов, затронутых минами, с тем чтобы облегчить доступ к экстренному попечению в наикратчайшие сроки.
On the basis of this Law, the Minister of Health determines the requirements with respect to internal control of the health quality and internal control of adherence to hygienic rules, incorporating the system of Hazard Analysis and Critical Control Point. На основании Закона министр здравоохранения определяет требования, предъявляемые к внутреннему контролю за медико-санитарным состоянием и соблюдением гигиенических правил, которые в своей совокупности составляют систему анализа рисков и важнейших пунктов контроля.
In Sweden, several municipalities have autonomously decided that the health and environmental aspects of the products play a key role in their purchasing decisions. В Швеции несколько муниципалитетов самостоятельно определили, что при принятии решений о закупках они будут придавать большое значение медико-санитарным и экологическим аспектам закупаемой продукции.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
Special emphasis is placed on ensuring a healthy start in life and on maintaining and strengthening the health of the younger generation. Особый упор сделан на обеспечении здорового начала жизни и на сохранении и укреплении здоровья молодого поколения.
Additionally, it awards grants to local organizations to achieve national health impacts from the community level, strengthens the ability of local groups to achieve healthy lives and promotes sustainable development. Кроме того, она предоставляет гранты местным организациям для улучшения здоровья населения, начиная с местного уровня, укрепляет потенциал местных групп по внедрению здорового образа жизни и содействует устойчивому развитию.
The Ministry of Health and the Ministry of Education and Science in cooperation with UNICEF have elaborated a promotion program, including a healthy nutrition program for 9 grade school students. Министерство здравоохранения и министерство образования и науки в сотрудничестве с ЮНИСЕФ подготовили санитарно-просветительскую программу, в том числе по вопросам здорового питания, для учащихся девятилетней школы.
Establishment of health hygiene promotion committees Создание комитетов за пропаганду здорового образа жизни и гигиены
The known negative impact of certain lifestyles, e.g., smoking or unhealthy eating habits, require much attention, and many health promotion campaigns have been put in place. Известные своими негативными последствиями определенные виды поведения, например, курение или нездоровое питание, требуют значительного внимания, в связи с чем проводятся многочисленные кампании по пропаганде здорового образа жизни.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
You forged it, so, instead of a miracle, that makes your good health more of a scam. Вы подделали его, так что, вместо чуда, ваше доброе здравие больше похоже на мошенничество.
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
In the health of our Lord! Во здравие Господа нашего!
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
I also made mention of her uncle's ill health, which may account for her decision to visit him. Я также упомянул о болезни ее дяди, вероятно, из-за этого она решила его навестить.
Such diseases as diphtheria, poliomyelitis, neonatal and infant tetanus, meningitis and tuberculosis had been eradicated, thanks to a properly functioning health system, and the rate of infant mortality had been reduced to 7.1 per 1,000 live births. Такие болезни, как дифтерия, полиомиелит, столбняк у новорожденных и детей, менингит и туберкулез полностью искоренены благодаря эффективной системе медицинских услуг, а уровень детской смертности снизился до показателя 7,1 смертей на 1000 живорождений.
When I heard about your health issues last night, I knew I had to fly him out here. я как только о твоей болезни услышал, сразу кота выписал сюда.
The new Health Insurance Act partially eliminates inequality in the field of provision of financial assistance in maternity. Новый Закон о страховании на случай болезни частично ликвидирует неравенство в области предоставления финансовой помощи по беременности и родам.
When this ailment appears in an indigenous community in the Caribbean region the Ministry of Health sends doctors to deal with the problem, but only traditional physicians, because they are the only ones who know how to cure it. Когда это заболевание появилось в одной коренной общине Карибского побережья, министерство здравоохранения направило врачей для урегулирования возникшей проблемы, но только традиционные врачеватели сумели справиться с лечением этой болезни.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. КАРИКОМ продолжает стремиться на национальном, региональном и международном уровнях обеспечить здравоохранение и процветание наших граждан.
~ Your health and prosperity, Ross! ~ Ваше здоровье и процветание, Росс!
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
Thus, it is only through building and strengthening health systems that it will be possible to secure sustainable development, poverty reduction, economic prosperity, improved health for individuals and populations, as well as the right to the highest attainable standard of health. Таким образом, лишь посредством создания и укрепления систем здравоохранения можно обеспечить устойчивое развитие, сокращение нищеты, экономическое процветание, укрепление здоровья отдельных лиц и групп населения, а также право на наивысший достижимый уровень здоровья.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Notwithstanding these developments, the overall health of women and girls continues to be a matter of grave concern. Несмотря на эти события, общее состояние здоровья женщин и девочек по-прежнему вызывает самую серьезную обеспокоенность.
Prisoners' general state of health appears quite poor: many have skin diseases or digestive problems. Общее состояние здоровья содержащихся под стражей лиц представляется довольно плохим: многие страдают кожными заболеваниями или нарушениями пищеварения.
Under this standard boards of health are required to ensure that infection control programs are in place in day nurseries. Эти меры должны включать как минимум проверку помещений не менее двух раз в год, включая качество обработки пеленок и общее состояние чистоты, обеспеченность чистой питьевой водой, безопасными продуктами питания и санитарно-гигиеническими средствами.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%.
4.2 The State party reports that as from 3 August 2006, Mr. Musaev has been held in the UYa 64/21 penitentiary institution in Bekabad City, where he is recorded as suffering from chronic bronchitis and chronic pyelonephritis, although his overall health status is satisfactory. 4.2 Государство-участник сообщает, что с 3 августа 2006 года г-н Мусаев содержался в пенитенциарном учреждении УЯ 64/21 в городе Бекабаде, где он был взят на учет в связи с хроническим заболеванием бронхитом и пиелонефритом, в то же время его общее состояние здоровья было признано удовлетворительным.
Больше примеров...