Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
Singapore's cooperation with the IAEA focuses on the applications of nuclear technology in areas such as industry, health and radiation protection. Сотрудничество Сингапура с МАГАТЭ направлено на применение ядерных технологий в таких областях, как промышленность, здравоохранение и радиационная защита.
Information was derived from different sources provided by different sectors (health, social, schools, police, customs, courts etc.). Информация поступает из разных источников, относящихся к разным секторам (здравоохранение, соцзащита, образование, охрана порядка, таможенный контроль, правосудие и т.д.).
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging: unemployment; social services (particularly health and education); urban housing; and delinquency. К четырем проблемным областям, отмеченным в национальных докладах в качестве особо сложных, относятся безработица, социальное обслуживание (особенно здравоохранение и образование), городское жилищное строительство и преступность.
Over the same period, however, allocations for the health and education sectors have nearly tripled, albeit from a relatively low level of less than 3 per cent in 2010. Однако в течение того же периода расходы на здравоохранение и образование выросли почти втрое по сравнению с достаточно низким уровнем (З процента) в 2010 году.
Consideration of interlinkages with other sectors, such as energy, trade, industry, health, in the development of integrated solid waste management approaches; с) рассмотрение взаимосвязи с другими секторами, такими как энергетика, торговля, промышленность и здравоохранение, при разработке подходов в рамках комплексного регулирования твердых отходов;
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
He wished to know how the Special Rapporteur was intending to take the sanitation problem into account within the context of the right to health. Г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать проблему ассенизации в рамках права на здоровье.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Although the capacity and mechanisms to respond to reproductive health needs in emergency situations have begun to improve, health personnel skilled in offering high-quality reproductive health information and services are not always available in these situations. Хотя потенциал и механизмы, необходимые для удовлетворения потребностей в области репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, начали расширяться, в чрезвычайных условиях не всегда имеется квалифицированный медицинский персонал, который может предоставить качественную информацию и оказывать соответствующие услуги, связанные с репродуктивным здоровьем.
In a similar incident in Gitanga commune, Rutana province, on 8 April 1996, the market and communal office were reportedly burnt down and the health centre seriously damaged. 8 апреля 1996 года в ходе аналогичного инцидента в коммуне Гитанга, провинция Рутана, были сожжены рынок и канцелярия коммуны, а также серьезно поврежден медицинский пункт.
The Royal Australian College of General Practitioners has recently developed Detention Health Standards commensurate with Australian General Practice Standards to support this system. В поддержку этой системы Королевский австралийский медицинский колледж общей практики недавно разработал стандарты охраны здоровья лиц, содержащихся под стражей, согласующиеся с австралийскими стандартами общей практики.
On their first visit/admission to the program, the children are given a thorough medical examination to determine their health status. В ходе своего первого посещения или включения в данную программу дети проходят тщательный медицинский осмотр в целях определения состояния их здоровья.
UNHCR health staff and implementing partner doctors found it challenging to decide which complex cases to support, and some applications, awaiting approval, had been delayed. Медицинский персонал УВКБ и врачи от партнеров-исполнителей испытывают трудности при принятии решений о том, какие сложные случаи необходимо утвердить, и рассмотрение некоторых соответствующих заявок затягивалось.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Since the issuance of the original Joint Inspection Unit (JIU) note on this subject in 1977, the cost of providing health coverage to staff members, retirees and their eligible dependants has grown exponentially. Со времени выпуска первоначальной записки Объединенной инспекционной группы (ОИГ) по этой теме в 1977 году затраты на медицинское страхование сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев, имеющих на это право, выросли в геометрической прогрессии.
On the basis of this catalogue, the statutory health insurance has to provide the following benefits: promotion of health; prevention of sickness; treatment of sickness; medical rehabilitation; payment of sickness benefits; payment of death grants. В соответствии с этим перечнем система обязательного медицинского страхования обеспечивает следующие услуги: содействие улучшению состояния здоровья, профилактику заболеваний, лечение заболеваний, медицинскую реабилитацию, оплату расходов на медицинское обслуживание и выплату пособия на погребение.
The Ministry of Health examines attentively citizens' communications regarding violations of their rights to quality medical care and takes action against the offenders. Министерство здравоохранения Республики Узбекистан уделяет значительное внимание рассмотрению обращений граждан по поводу нарушения их прав на качественное медицинское обслуживание и принятию мер к лицам, виновным в их нарушении.
Health insurance: Anybody drawing child-care benefit is covered by health insurance. Медицинское страхование: любое лицо, получающее пособие по уходу за ребенком, участвует в программе медицинского страхования.
Roma children 262. The Committee welcomes the implementation of strategies aimed at improving Roma children's rights to health-care services and inclusion in education (e.g. through the use of health and education mediators and supportive tuition in the Roma language). Комитет приветствует осуществление стратегий, направленных на улучшение соблюдения прав детей-рома на медицинское обслуживание и включение их в систему образования (например, посредством использования посредников в области здравоохранения и образования и вспомогательного обучения на языке рома).
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
The Health Protection and Promotion Division has special responsibilities for nutrition, disease surveillance, immunization, school health and health education activities. Отдел по вопросам охраны и укрепления здоровья несет особую ответственность за такие области деятельности, как питание, наблюдение за распространением заболеваний, иммунизация, школьная гигиена и санитарное просвещение.
Health at work is also one of the three priority areas of the 1993-1997 programme of action prepared by the Health Promotion Foundation. Кроме того, гигиена труда является одним из трех приоритетных направлений программы действий на 1993-1997 годы, разработанной Швейцарским фондом развития здравоохранения.
The right to treatment includes the creation of a system of urgent medical care in cases of accidents, epidemics and similar health hazards, and the provision of disaster relief and humanitarian assistance in emergency situations. Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды14.
Health at the workplace is regulated by articles 6 to 8 of the Labour Act as supplemented by Orders OLT3 (on health matters) and OLT4 (concerning approval of plans). Гигиена на рабочем месте регламентируется статьями 6-8 Закона о трудовой деятельности, дополненными указом УЗТД-3 о гигиене труда и указом УЗТД-4 об утверждении планов.
Girls and boys enjoy child-friendly learning environments and facilities, which include water, sanitation and hygiene, school feeding, health, protection and participation Для учебы девочек и мальчиков должны быть созданы благоприятные во всех отношениях условия, в частности в школах должно быть обеспечено водоснабжение, санитария и гигиена, школьное питание, медицинское обслуживание, защита детей, а также обеспечено широкое участие
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
The first version of the guidelines for monitoring urban inequities was used in the demographic and health surveys of several countries and in the household surveys for two cities. Первое издание Руководящих принципов отслеживания проблем, обусловленных неравенством в городах, уже использовалось при проведении демографических и медико-санитарных обследований в нескольких странах и обследований домашних хозяйств в двух городах.
While consumers' interest in safety, quality and health standards was appreciated, a need was expressed for more transparency in the evolution and implementation of such standards, and for broader participation by developing countries. Хотя заинтересованность потребителей в разработке стандартов безопасности, качества и медико-санитарных норм и получила признание, была в то же время подчеркнута необходимость большей транспарентности в процессе выработки и внедрения таких стандартов, а также расширения участия в этом процессе развивающихся стран.
On the curative front, trials are under way of the strategy of promoting home treatment supported by community health workers. В целях лечения применяется стратегия распространения апробированной практики лечения и ухода на дому силами общинных медико-санитарных работников.
Furthermore, it expressed willingness to accept the utilization of CRESAN and CRESED credits for health units and schools, as well as PASAGE credits. Кроме того, он готов дать согласие на использование кредитов в рамках проектов "КРЕСАН" и "КРЕСЕД" для покрытия расходов на услуги групп медико-санитарных работников и оказание помощи школам, соответственно, а также кредитов в рамках проекта "ПАСАЖ".
Establishment of a standard system for the collection and technical analysis of demographical and social health data at the village level. создание стандартной системы сбора демографических и социальных и медико-санитарных данных в сельских районах и анализ этих данных с помощью технических средств.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
The good health of any population is absolutely critical to its longevity and future survival. Удовлетворительное состояние здоровья любого населения имеет исключительно важное значение для его продолжительности жизни и будущего выживания.
In some countries, already inadequate social infrastructure, in areas such as health and education, has likewise deteriorated. Кроме того, в некоторых странах ухудшилось состояние и без того неадекватной социальной инфраструктуры в таких сферах, как здравоохранение и образование.
Several respondents suggested that the overall health of the community had been negatively affected by water and airborne pollution. По мнению ряда респондентов, на общее состояние здоровья местных жителей крайне негативно повлияло загрязнение воды и воздуха.
The source, in its comment on the government response, indicates that Mr. Chamia, whose health condition worsened after the communication addressed by the Working Group, was indeed released on 23 July 2007. В своих комментариях относительно ответа правительства источник указывает, что г-н Шамия, чье состояние здоровья ухудшилось с момента направления Рабочей группой сообщения, был действительно освобожден 23 июля 2007 года.
El Salvador understands reproductive health to mean not only the absence of diseases related to the reproductive system, its functions and processes, but a state of complete physical, mental and social well-being of the population. Государство Сальвадор считает, что репродуктивное здоровье означает не только отсутствие болезней, связанных с репродуктивной системой, ее функциями и процессами, но и состояние полного физического, умственного и социального благополучия населения.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Improving maternal health and nutrition plays an important role in reducing the future development of such diseases in offspring. Улучшение материнского здоровья и питания играет важную роль в деле уменьшения опасности дальнейшего развития неинфекционных заболеваний среди потомства.
Locals were advised not to eat seafood taken from the contaminated waters, because PCB chemicals are suspected of causing a wide variety of serious health problems. Местных жителей предупредили об опасности употребления в пищу морских продуктов, добытых в зараженных водах, поскольку ПХД может вызывать целый ряд серьезных заболеваний.
The Ministry of Health has conducted a training of trainers and trained medical professionals from all provincial hospitals and eight health centres on treatment and care of different cancers. Министерство здравоохранения провело подготовку инструкторов и обучило медицинских работников из всех провинциальных больниц и восьми медицинских центров методам лечения и ухода в случаях выявления различных онкологических заболеваний.
There were plans for a shift to prisons with separate cells, a social monitoring mechanism and improved medical care, especially to prevent deterioration of inmates' health. Планируется переход к покамерному порядку содержания, установлению механизма общественного контроля и повышению качества медицинского обслуживания, особенно системы профилактики заболеваний лиц, отбывающих наказание.
Statistics indicate that we have vastly underestimated the huge toll that mental illnesses exact on health and productivity-not just from the individuals who suffer from these disorders, but from their families, their friends, their communities, and society as a whole. Статистика показывает, что мы серьезно недооценивали всю пагубность психических заболеваний для здоровья и продуктивной жизни не только тех, кто непосредственно страдает этими расстройствами, но также их близких, друзей и общества в целом.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
Key health programmes have also been interrupted. Осуществление ключевых программ в области здравоохранения также было остановлено.
The oral health policy comprises a series of initiatives aimed at all age brackets. Политика в области обеспечения стоматологической помощи предусматривает осуществление ряда инициатив, ориентированных на все возрастные группы.
During the reporting period, UNAMID contracted the services of one pulmonologist and one female gynaecologist to assess the environmental health hazards and female reproductive health challenges confronting UNAMID staff. В отчетный период ЮНАМИД заключила контракты на использование услуг одного пульмонолога и одной женщины-гинеколога для оценки экологических угроз здоровью и проблем в области репродуктивного здоровья, с которыми сталкиваются сотрудники ЮНАМИД.
The IFRC was pleased to see that the Working Group report included strong targets on such issues as universal health coverage and maternal and child health and it called for those targets to be maintained in the final version of the sustainable development goals. МФОКК и КП с удовлетворением отмечает, что отчет Рабочей группы предусматривает достижение целевых показателей по таким вопросам, как обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения и охрана здоровья матери и ребенка, и призывает сохранить их в окончательной редакции целей в области устойчивого развития.
The Committee recognizes that societal factors may be determinative of health status and that special attention should be given to the health needs and rights of women with disabilities, among other vulnerable groups. Комитет признает, что социальные факторы могут определять состояние здоровья и что особое внимание следует уделять потребностям и правам в области охраны здоровья женщин-инвалидов из состава уязвимых групп.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The social and health impacts of land use should also be taken into account. Необходимо учитывать социальные и медико-санитарные последствия землепользования.
For others, they could create serious and unpredictable health and environmental problems and have negative economic repercussions, particularly in developing countries. Тогда как, по мнению других сторон, они могут создавать серьезные и непредсказуемые медико-санитарные и экологические проблемы и вызывать отрицательные экономические последствия, в частности в развивающихся странах.
The organization provided treatment for malnourished children, vaccinated children, prevented child labour by assisting families through microfinance projects, trained health workers and renovated basic health units. Организация обеспечила лечение для истощенных детей, провела вакцинацию детей, предотвращала детский труд, предоставляя содействие семьям с помощью проектов микрофинансирования, подготовила медицинских работников и отремонтировала медико-санитарные пункты.
Its implementing regulations contained all the health requirements and specifications needed to ensure that workers enjoy the healthiest conditions in their industrial working environment in accordance with the prevailing international standards and in such a way as to fully guarantee their occupational safety and health. В правилах, регламентирующих его выполнение содержатся все медико-санитарные требования и нормативы, необходимые для обеспечения трудящимся самых здоровых условий труда на промышленном производстве в соответствии с действующими международными стандартами и таким образом, чтобы в полной мере гарантировать им безопасность и здоровье на производстве.
We therefore welcome the Secretary-General's proposals for infectious-disease surveillance and monitoring, and we support his call for the adoption of the International Health Regulations by the World Health Assembly this May. Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о необходимости установления системы наблюдения и контроля за распространением инфекционных заболеваний и поддерживаем его призыв пересмотреть Международные медико-санитарные правила на Всемирной ассамблее здравоохранения, которая должна состояться в мае текущего года.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Madagascar has put into place 111 health districts since 1974; in addition, 22 regional health-care offices were opened in 2006. В результате предпринятых Мадагаскаром усилий с 1974 года в стране было создано 111 окружных санитарных центров; в 2006 году они были дополнены 22 региональными управлениями по вопросам здравоохранения.
The above figures indicate that there is no obstacle to the creation of private educational establishments, provided that the qualitative and health standards stipulated in the Constitution and the laws are met. Эти цифры показывают, что нет никаких препятствий к созданию частных учебных заведений при соблюдении санитарных норм и требований качества, определяемых конституцией и законодательством в области народного образования.
A particular effort in the area of the health of livestock has been carried out by the Ministry of Livestock, Agriculture and Fisheries with FAO for effective monitoring in the north of the country. Министерство сельского хозяйства, животноводства и рыболовства при участии ФАО приняло особые меры по установлению на севере эффективного контроля страны за соблюдением санитарных требований в секторе животноводства.
An indigenous representative from Bangladesh stated that little had been done in the last year to improve the condition of health and sanitation in the region, especially for indigenous peoples. Один представитель коренных народов из Бангладеш отметил, что за последний год было мало сделано для улучшения состояния здоровья и санитарных условий в регионе, особенно в отношении коренных народов.
Along the Caguán and Atrato rivers, ICRC "health boats" have reportedly reached isolated communities in conflict regions. Согласно сообщениям, с помощью «санитарных катеров» МККК, курсирующих по рекам Кагуан и Атрато, оказывается помощь жителям удаленных селений в районах, охваченных конфликтом.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Except for Istanbul and Addis Ababa, the surveys have been conducted as an add-on to the demographic and health surveys of the United States Agency for International Development (USAID) and will soon be providing results. За исключением Стамбула и Аддис-Абебы, эти обследования были проведены в дополнение к демографическим медико-санитарным обследованиям Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и их результаты будут известны уже в ближайшем будущем.
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
Such surveys have identified vulnerable groups lacking access to food, water and health and educational services. Эти обзоры позволили выявить уязвимые группы, которые не имеют доступа к продуктам питания, воде, медико-санитарным услугам и услугам в области образования.
Integration of key national health and health related statistics into coordinated and easy accessible databases; Интеграция ключевых национальных статистических данных по медико-санитарным и связанным со здравоохранением аспектам в согласованные и легкодоступные базы данных;
Women were involved through the development and validation of the National AIDS Plan, which also identifies a range of health and non-health needs of women who are living with HIV. Женщины привлекались к участию в разработке и проверке обоснованности Национального плана борьбы со СПИДом, в котором также определяется целый ряд потребностей ВИЧ-инфицированных женщин в области здравоохранения и областях, не связанных с медико-санитарным обслуживанием.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
The health centres have offices for children's health which assist with the treatment of children and the early detection of illnesses. В центрах здоровья функционируют кабинеты здорового ребенка, способствующие оздоровлению детей и раннему выявлению заболеваний.
The strategy called for a fundamental change in health policies in Europe with concerted action to give, higher priority to health promotion and disease prevention and to give greater stress to the role individuals, families and communities can play in health development. Данная стратегия предусматривала фундаментальный пересмотр политики в области здравоохранения в Европе с целью придания первоочередного значения совместными усилиями таким направлениям деятельности, как пропаганда здорового образа жизни и профилактика заболеваний, а также усиление роли отдельных лиц, семей и общин в улучшении состояния здоровья населения.
In addition, the government also proclaimed 2002 as the health promotion year. Кроме того, правительство объявило 2002 год годом поощрения здорового образа жизни.
UNICEF was charged to further support government counterparts by providing technical assistance in the design and implementation of health promotion media and communications strategies. ЮНИСЕФ было поручено оказать правительствам дополнительную поддержку в виде технической помощи в разработке и практической реализации средств пропаганды здорового образа жизни и коммуникационных стратегий.
MSF will operate through the presence of a field coordinator, two doctors, a nurse, a psychologist, a health promotion expert and interpreters. Организация "Врачи без границ" будет осуществлять свою деятельность в форме присутствия полевого координатора, двух врачей, медсестры, психолога, эксперта по пропаганде здорового образа жизни и переводчиков.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
Call me crazy but I prefer richer better and health. Можешь считать меня психом, но я выбираю богатство, счастье и здравие.
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
Once the patient has recovered from the coma, the next step taken by the physician is to cure the patient of malaria and to restore him to normal good health. Когда пациент выходит из комы, врач предпринимает следующий шаг - исцелить пациента от малярии и вернуть его в доброе здравие.
In the health of our Lord! Во здравие Господа нашего!
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
The Russian Federation offered the following definition of persons with disabilities: "persons whose health is impaired by a lasting deterioration of the functions of the organism resulting from disease, injury or deficiencies, creating limitations affecting their daily living and necessitating social protection". Российская Федерация предложила следующее определение инвалидов: «люди с болезненным состоянием здоровья вследствие длительного расстройства различных функций организма под влиянием болезни, травмы или дефекта, которое влечет за собой ограничения, влияющие на их повседневную жизнь и обусловливающие необходимость предоставления социальной защиты».
The measures taken by the Government to ensure that health and medical services needed in cases of illness are available to all include the following: Среди мер правительства, направленных на обеспечение доступа всех жителей к необходимым медицинским центрам и медицинскому обслуживанию в случае болезни, можно отметить следующие:
So the "in sickness and in health" part of your vows... you were planning to leave those out? То есть ту часть клятвы, в которой говорится "в болезни и в здравии" Вы собирались пропустить?
Health benefits and benefits in kind are provided by ISSS. СИСО предоставляет пособия по болезни и помощь в натурально-вещественной форме.
Special care, comprising close monitoring and management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 71,400 patients during the reporting period. Во всех своих медицинских учреждениях Агентство особое значение придавало уходу за больными с сахарным диабетом и гипертонией, включая тщательное наблюдение за течением болезни и медицинскую помощь, в результате чего за рассматриваемый период этими услугами было охвачено 71400 человек.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
~ Your health and prosperity, Ross! ~ Ваше здоровье и процветание, Росс!
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
On this success rests, in considerable part, their survival and health in the uncertain times of today - and their prospects for development in the better times which, given global knowledge and prosperity, ought to characterize the decades to come. От этого успеха в значительной степени зависит их выживание и здоровье в нынешние времена, характеризующиеся неопределенностью, - и их перспективы в плане развития в лучшие времена, которые, учитывая глобальные знания и процветание, должны наступить в грядущие десятилетия.
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Notwithstanding these developments, the overall health of women and girls continues to be a matter of grave concern. Несмотря на эти события, общее состояние здоровья женщин и девочек по-прежнему вызывает самую серьезную обеспокоенность.
Prisoners' general state of health appears quite poor: many have skin diseases or digestive problems. Общее состояние здоровья содержащихся под стражей лиц представляется довольно плохим: многие страдают кожными заболеваниями или нарушениями пищеварения.
Even though Italian women live longer, their general health status is worse than their male counterparts'. Хотя итальянские женщины живут дольше, их общее состояние здоровья хуже, чем у ровесников-мужчин.
Chemical devices from paragraph 2 of this article are the short-term use of tear gas, which afterwards does not have any effect on psychophysical and general health condition. Химическими средствами, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, являются слезоточивые газы краткосрочного действия, которые после их применения не оказывают какого-либо воздействия на психофизическое и общее состояние здоровья.
A. General health situation А. Общее состояние здравоохранения
Больше примеров...