Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
The main areas of cooperation were education, health and nutrition, and HIV and AIDS. Основными областями сотрудничества были образование, здравоохранение и питание, а также ВИЧ/СПИД.
Remittances played a key role in providing social support through education and health spending in countries where those services were insufficient, contributing to human capital building. Денежные переводы играют ключевую роль в обеспечении социальной поддержки, позволяя оплачивать расходы на образование и здравоохранение в странах, где такие услуги недостаточны, что способствует наращиванию человеческого капитала.
In fields as diverse as agriculture, health, the environment, transportation and electricity, the potential benefits of Middle East regional cooperation are immense. В таких столь разнообразных областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, экология, транспорт и электроэнергия потенциальные преимущества ближневосточного регионального сотрудничества безграничны.
In that connection Brazil put in place three years ago an information society programme that adopts a multi-sector approach encompassing areas such as education, health, trade and Government. В этой связи три года назад в Бразилии была разработана программа информационного общества, в основу которой был положен многоаспектный подход, охватывающий такие области, как образование, здравоохранение, торговля и управление.
This evolution has often been accelerated by the implementation of structural adjustment programmes in that reductions in public expenditure, especially in the social sector, have thrust additional - and mostly unplanned - responsibilities upon NGOs in key areas such as education and health. Нередко эволюция этих взаимоотношений происходит быстрее благодаря проведению программ структурной перестройки, ибо сокращение государственных расходов, особенно в социальном секторе, налагает дополнительные - и, как правило, непредвиденные - обязанности на НПО в таких ключевых областях, как образование и здравоохранение.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The health of Filipinos has improved over time, as evidenced by recent data. Со временем здоровье филиппинцев улучшается, о чем свидетельствуют последние статистические данные.
The government also produced a set of child care service guides in areas such as child safety, health and education. Правительством также подготовлен комплекс методических рекомендаций для детских дошкольных учреждений в таких областях, как безопасность, здоровье и образование ребенка.
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
He wished to know how the Special Rapporteur was intending to take the sanitation problem into account within the context of the right to health. Г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать проблему ассенизации в рамках права на здоровье.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
UNCT stated that the health system was generally accessible through sufficient numbers of primary health centres, hospitals and specialized care facilities and with satisfactory numbers of health workers. СГООН заявила, что доступность системы здравоохранения в стране в целом обеспечена за счет существования достаточного количества центров первичной медико-санитарной помощи, больниц и специализированных медицинский учреждений при достаточном количестве медицинских работников.
The Roma Community Centre was being strengthened and the Government had built a health centre for the Roma in Vilnius. Центр общины рома укрепляется, и правительство строит в Вильнюсе медицинский центр для рома.
The report concludes that the hospital has in fact furned into a health centre, since it lacks the minimum requirements for classification as a hospital. В докладе делается вывод, что больница фактически превратилась в простой медицинский пункт, поскольку более не отвечает минимальным требованиям, позволяющим считать ее больницей.
The systems monitoring health, agriculture-related soil contamination, seismic activity, meadowland and animal life, and the local monitoring systems, are at the introductory stage. На уровне ввода действуют: медицинский мониторинг, мониторинг агро-техногенно загрязненных почв, сейсмический мониторинг, мониторинг луговой растительности, животного мира, локальный мониторинг.
The College of Health Sciences continues to provide degree programs in nursing, clinical labour atory, pharmacy technicians, etc. Медицинский колледж продолжает осуществлять программы подготовки медицинских сестер, лаборантов для поликлиник, фармацевтических работников и других специалистов с присвоением степени.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
By comparison, a recent report on medical cost trends in the United States indicates that 13 per cent of average health insurance premiums pay for the health insurer's expenses. В сравнении с этим в недавнем докладе о тенденциях в области затрат на медицинское обслуживание в Соединенных Штатах указано, что 13 процентов средних страховых премий в случае медицинской страховки идут на покрытие расходов медицинского страховщика.
The Committee expresses its concern about the rapid increase in costs of after-service health insurance coverage. Комитет выражает свою озабоченность в связи с быстрым увеличением расходов на медицинское страхование после завершения службы.
In our own country, everybody, including children, has mandatory health insurance. В нашей стране все жители, включая детей, имеют обязательное медицинское страхование.
Beneficiaries of permanent financial benefit, persons accommodated with a foster family, and institutions for social protection and beneficiaries of financial supplement for assistance and care by another person have the right to health insurance if they are not able to acquire health insurance on other grounds. Получатели постоянных денежных пособий, лица, проживающие в приемной семье и в учреждениях социальной защиты, а также получатели дотаций на помощь и уход со стороны третьих лиц имеют право на медицинское страхование, если они не могут получить медицинское страхование на других основаниях.
Information on the environment and the health of the population, its standard of living, including food, clothing, housing, medical care and social security, and on social and demographic indicators, the state of law and order, education and culture; о состоянии окружающей среды и здоровья населения, его жизненном уровне, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и социальное обеспечение, а также о социально-демографических показателях, состоянии правопорядка, образования и культуры населения;
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Resources should be mobilized for quick-impact projects in the areas of electricity, sanitation and health and vocational training. Необходимо мобилизовать ресурсы на реализацию проектов с быстрой отдачей в таких сферах, как электроэнергетика, санитария и гигиена и профессиональная подготовка.
Health and safety at work 48 - 65 21 Безопасность и гигиена труда 48 - 65 28
Health at work is also one of the three priority areas of the 1993-1997 programme of action prepared by the Health Promotion Foundation. Кроме того, гигиена труда является одним из трех приоритетных направлений программы действий на 1993-1997 годы, разработанной Швейцарским фондом развития здравоохранения.
Health and nutrition as well as water, sanitation and hygiene had received approximately 60 per cent against the funding target, while HIV/AIDS had received the least in other resources funding. Здравоохранение и питание, а также водоснабжение, санитария и гигиена получили примерно 60 процентов от намеченных средств, а на ВИЧ/СПИД получен наименьший объем финансовых средств по статье прочих ресурсов.
Furthermore, industrial hygiene refers to the minimization, so far as is reasonably practicable, of the causes of health hazards inherent in the working Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды 14/.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Objectives A Overall improved quality of housing stock, in particular in terms of environmental and energy performance and health aspects. А. Общее улучшение качества жилого фонда, в частности с точки зрения экологических и энергетических показателей и медико-санитарных аспектов.
Foreign investors may benefit from the failure of a regime to respect human rights, such as the right to freedom of association and to form trade unions, or from countries with weak social, safety and health standards. Несоблюдение режимом прав человека, например права на свободу ассоциации или на создание профсоюза, равно как и слабость социальных стандартов, норм безопасности и медико-санитарных требований могут отвечать интересам зарубежных инвесторов.
25 health centres constructed. Завершение строительства 25 медико-санитарных центров.
In rural areas the proportion is 75 per cent and in urban areas it is 100 per cent. However, the proportion of infants actually followed in health units is 4 per cent. ВС сельскиой местности х районах эта доля составляет 75%, а в городскихой районах - 100%. Однако доля детей, действительно находившихся на попечении в реально получивших уход в медицинских медико-санитарных учрежденияхях, составляет 4%.
He was Dean of the Faculty of Health Sciences and Technology of the College of Medicine from 1990 to 1993; Chairman of the Board of Governors, University of Nigeria Secondary School from 1989 to 1991; Deputy Provost of the College of Medicine from 1984 to 1988. В 1990-1993 годах он работал деканом факультета медико-санитарных дисциплин и технологии Медицинского колледжа; в 1989-1991 годах - председателем совета управляющих медицинского училища Нигерийского университета; в 1984-1988 годах - заместителем ректора Медицинского колледжа.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
It is expected that these weather extremes will have a sustained effect on the health status of the forests in 2004. Ожидается, что экстремальные погодные условия будут оказывать устойчивое воздействие на санитарное состояние лесов в 2004 году.
Women's health remains another area of concern. Обеспокоенность вызывает также состояние здоровья женщин.
Chemical safety and risk prevention and reduction are crucial for reaping the benefits of chemicals without suffering their negative effects in terms of the environment and human health. Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков имеют решающее значение с точки зрения получения выгоды от использования химических веществ и предотвращения их негативного воздействия на состояние окружающей среды и здоровье людей.
This lack of rehabilitative care is contrary to article 23 of the Convention on the Rights of the Child, which lays out clearly the responsibilities of States Parties for ensuring effective access of disabled children to education, health and rehabilitation services. 4. Destruction of health facilities Столь неудовлетворительное состояние реабилитационного ухода противоречит статье 23 Конвенции о правах ребенка, в которой четко излагаются обязанности государств-участников в отношении обеспечения эффективного доступа детей-инвалидов к услугам в области образования, медицинского обслуживания и восстановления здоровья.
The aim of the creation of SLCD is to have a better means of understanding how current conditions might be related to past situations: for example, how current employment might be related to past family experiences or health outcomes related to previous occupations. Цель создания СЛСД состоит в обеспечении более эффективного инструмента, позволяющего понять, каким образом существующее состояние можно увязать с прошлым, например каким образом нынешняя занятость лиц может быть связана с положением семей в прошлом, а нынешнее состояние здоровья - с прежним родом занятий.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
They should also do more to improve occupational health and the quality of social services. Они должны также принимать дополнительные меры в целях предупреждения профессиональных заболеваний и повышения качества социальной помощи.
According to the pattern of chronic diseases over the life course, women's health conditions deteriorate after menopause. В соответствии с закономерностями развития хронических заболеваний в течение жизни состояние здоровья женщин ухудшается после менопаузы.
However, a large number of workers still face considerable health risks, but their symptoms have not appeared and since some diseases may take a long to manifest themselves, their early diagnosis is difficult. Однако значительное число трудящихся по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами для здоровья, но симптомы их заболеваний пока еще не проявились, и поскольку некоторые заболевания проявляются лишь через большой промежуток времени, выявить их на раннем этапе не представляется возможным.
To implement its strategic objectives regarding women's health, in 2005 the Government had adopted a programme to protect the population against AIDS and a programme on the early detection and prevention of reproductive diseases. В целях реализации своих стратегических задач, касающихся охраны здоровья женщин, в 2005 году правительство приняло программу защиты населения против СПИДа и программу выявления на ранней стадии заболеваний, связанных с репродуктивным здоровьем, и их профилактики.
States must systematically engage informal workers in order to effectively conduct human rights and health impact assessments and risk surveillance, with a view to identifying and controlling known risks, as well as epidemiological and disease surveillance to detect and manage disease and prevent long term risks. Государства должны систематически привлекать работников неофициального сектора к участию в процессе оценки последствий и изучения рисков в целях выявления и контроля известных рисков, а также эпидемиологического и медицинского контроля в целях выявления и лечения заболеваний и предупреждения долговременных рисков.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
The Ministry of Health has developed a strategy to subsidize NGOs and associations working in the health sector. Министерство здравоохранения разработало стратегию оказания финансовой помощи НПО и ассоциациям, действующим в области охраны здоровья.
Over the past 40 years, Mongolia has taken part in approximately 60 national projects and numerous regional technical cooperation projects focused on agriculture, including enhancing livestock health and improving crop yield, and addressing health challenges with radiotherapy and nuclear medicine. За истекшие 40 лет Монголия участвовала приблизительно в 60 национальных проектах и многочисленных региональных проектах технического сотрудничества, преимущественно в области сельского хозяйства, в том числе по улучшению здоровья скота и повышению урожайности культур и применению лучевой терапии и медицинской радиологии для лечения людей.
The report presents examples of how Governments and the multilateral system are working with a number of sectors to address health issues in order to influence better health outcomes. В докладе приводятся примеры того, как правительства и многосторонняя система работают с рядом секторов для решения вопросов здравоохранения, дабы оказывать большее воздействие на результаты в области здравоохранения.
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. В отношении документа по ртути она отметила, что для достижения его целей в области здравоохранения и обеспечения максимальных выгод в этой области надлежит урегулировать вопрос об основных источниках загрязнения ртутью.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The basic health units and all 20-bed hospitals were also decentralized to the district administration level. Медико-санитарные пункты и все больницы на 20 коек также были децентрализованы на уровень районного управления.
The health districts mirror the geographical area of the prefecture. Медико-санитарные округа соответствуют географическому расположению префектур.
In this regard, the Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that adequate resources are allocated to the school nutrition programme and that adequate health and counselling services be made available in schools. В этом отношении Комитет настоятельно призывает государство-участника принять все необходимые меры, чтобы обеспечить выделение достаточных средств на выполнение программы школьного питания и создать в школах соответствующие медико-санитарные службы и консультации.
At the first level, health units are located throughout the country offering primary health-care as part of the Basic Services for Integral Health (SIBASIS) programme. На первом уровне медико-санитарные подразделения расположены по всей стране, предлагая первичное медико-санитарное попечение в рамках программы базовых услуг по комплексному медико-санитарному попечению (БУКМСП).
Almost all the Lady Health Workers (LHWs) in 57 districts have been trained as Hepatitis B has been introduced in the EPI regime with the help of grant assistance from Global Alliance for Vaccination and Immunization (GAVI). Когда в 57 округах был введен режим Расширенной программы иммунизации по случаю гепатита В, благодаря финансовой помощи Всемирного альянса по вакцинам и вакцинации, прошли подготовку почти все медико-санитарные работники-женщины (МСР).
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Furthermore, the lack of sanitation amenities raises health issues and affects teenage girls' ability to attend school fully. Кроме того, отсутствие санитарных услуг приводит к проблемам со здоровьем и ограничивает возможность девочек-подростков полноценно посещать школу.
An area of special concern is the health hazard that many schoolchildren are exposed to owing to the absence of appropriate sanitation facilities. Особую озабоченность вызывает опасность для здоровья, которой подвергаются многие школьники по причине отсутствия надлежащих санитарных объектов.
Should I check it for health code violations? Должен ли я проверить нарушения санитарных требований?
Such a long-term solution would reduce the strain on infrastructure in the health and education sectors, improve water and sanitation, and promote a measure of economic activity for those displaced persons who are unemployed. Такое долгосрочное решение будет содействовать уменьшению нагрузки на объекты инфраструктуры (в секторах здравоохранения и образования), улучшению водоснабжения и санитарных условий и будет содействовать осуществлению ряда экономических мероприятий в интересах не имеющих работы перемещенных лиц.
The provision by the United Nations Population Fund of reproductive health kits of drugs and medical supplies ensured a basic supply was on hand for clean and safe child delivery. Предоставленные Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения медицинские комплекты для оказания помощи в области репродуктивного здоровья обеспечили минимально необходимые условия для безопасного проведения родов в надлежащих санитарных условиях.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
It banned health professionals from performing the operation in 1982. В 1982 году она запретила своим медико-санитарным работникам выполнять такую операцию.
Similarly, the growing consumption of tobacco, alcohol and drugs may hamper future progress in reducing mortality and morbidity, particularly among populations unreached by health education. Аналогичным образом, растущее потребление табака, алкоголя и наркотических средств может сдержать дальнейший прогресс в области сокращения смертности и заболеваемости, особенно среди групп населения, не охваченных медико-санитарным просвещением.
Elaboration of a directory of health facilities near mine-affected areas to facilitate access to emergency care in the shortest possible time by the end of 2006. Разработать к концу 2006 года справочник по медико-санитарным заведениям поблизости от районов, затронутых минами, с тем чтобы облегчить доступ к экстренному попечению в наикратчайшие сроки.
Supplying health-care facilities with reproductive health products and consumables предоставление медико-санитарным учреждениям расходных материалов, связанных с репродуктивным здоровьем.
On the basis of this Law, the Minister of Health determines the requirements with respect to internal control of the health quality and internal control of adherence to hygienic rules, incorporating the system of Hazard Analysis and Critical Control Point. На основании Закона министр здравоохранения определяет требования, предъявляемые к внутреннему контролю за медико-санитарным состоянием и соблюдением гигиенических правил, которые в своей совокупности составляют систему анализа рисков и важнейших пунктов контроля.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
In most sectors of society health awareness has increased in the population in general and among women in particular. В большинстве групп общества повысилась осведомленность о важности здорового образа жизни среди населения в целом и женщин в частности.
The government has formed partnerships with international agencies that supplement its funding for the promotion of health, including aspects of environmental and industrial hygiene, with substantial amounts of financial assistance. Правительство образовало партнерские группы с международными учреждениями, которые оказывают существенную финансовую помощь в деле поощрения здорового образа жизни, включая аспекты экологической и производственной гигиены.
Promoting child and youth participation in sports and play by ensuring that sports, physical education and health are included in educational curricula поощрение участия детей и молодежи в занятиях спортом и играх за счет включения спорта, физического воспитания и вопросов здорового образа жизни в учебную программу;
Under a tripartite project involving the Government, UNDP and UNAIDS, the Ministry of Health has designed and approved teaching modules concerning the effects of drug abuse, as well as an experimental syllabus for encouraging schoolchildren to adopt a healthy lifestyle. Министерством здравоохранения Кыргызской Республики в рамках проекта правительства Кыргызской Республики, ПРООН и Программы Организации Объединенных Наций по СПИДу разработаны и утверждены модули проведения уроков о последствиях употребления наркотиков, а также экспериментальный вариант школьной программы по формированию здорового образа жизни.
The Act established a Marine Protected Areas Programme and a Marine Ecosystem Health Programme, under which national marine environmental quality guidelines, objectives and criteria for each ecosystem were developed subject to an integrated management plan. В соответствии с этим Законом учреждены программа создания охраняемых районов моря и программа поддержания здорового состояния морских экосистем, в рамках которых были разработаны национальные принципы, задачи и критерии обеспечения надлежащего состояния морских экосистем применительно к каждой экосистеме в отдельности, которые в совокупности регулируются планом комплексного управления.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
You will have the possibility to slake your thirst at the holly spring or to light a candle for your health at the relics of St. Cuvios Macarie. Здесь сможете утолить жажду в источники со святой водой, полюбоваться скальной церковью, поставить свечу на ваше здравие и помолиться у мощей Святого благочестивого Макария.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
In sickness and in health, right? В болезни и здравии, верно?
The benefit was extended to non-working women under the Act of 27 July 1992 reforming sickness insurance and the health sector. Выплата этого пособия предусмотрена законом от 27 июля 1992 года о реформе страхования на случай болезни и системы медицинской помощи неработающим женщинам.
It is therefore of great importance to integrate this response into our health systems and to contribute to its strengthening in the areas of diagnosis, treatment and care of the disease. Поэтому в равной мере важно интегрировать это реагирование в наши системы здравоохранения и содействовать его усилению в области диагностики, лечения болезни и ухода.
As regards health insurance benefits, the Swiss civil servants paid virtually the entire cost of the coverage, while for United States civil servants, coverage was subsidized by the employer. Что же касается пособий по страхованию на случай болезни, то гражданские служащие Швейцарии выплачивали фактически всю сумму покрытия, в то время как у гражданских служащих Соединенных Штатов покрытие субсидировалось нанимателем.
Health for all and particularly efforts to combat major pandemics and scourges afflicting the African continent such as HIV/AIDS, leprosy, tuberculosis, Guinea worm disease and orphan diseases such as sickle-cell disease. охрана здоровья для всех, и прежде всего борьба с крупными пандемиями и массовыми заболеваниями, которые наносят огромный ущерб африканскому континенту, такими как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, ришта и болезни, которыми страдают сироты, такие как дрепаноцитоз.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание.
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу.
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека.
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
Thus, it is only through building and strengthening health systems that it will be possible to secure sustainable development, poverty reduction, economic prosperity, improved health for individuals and populations, as well as the right to the highest attainable standard of health. Таким образом, лишь посредством создания и укрепления систем здравоохранения можно обеспечить устойчивое развитие, сокращение нищеты, экономическое процветание, укрепление здоровья отдельных лиц и групп населения, а также право на наивысший достижимый уровень здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
On admission to the prison, every detainee is seen by a doctor who assesses the detainee's general health. При поступлении в тюрьму каждый заключенный осматривается врачом, который оценивает общее состояние здоровья заключенного.
The International Year is expected to demonstrate that a fraction of the resources allocated to elite sport can have a significant impact on the general health conditions and well being of a large portion of a nation's population. Международный год призван продемонстрировать, что те ресурсы, которые выделяются на развитие элитных видов спорта, могут существенно повлиять на общее состояние здоровья и благосостояние значительной части населения той или иной страны.
While the prison administration routinely conducts basic examinations upon admission, the general purpose is to register a detainee's overall health in order to absolve the prison administration of any later claims of mistreatment. Несмотря на то что администрация тюрьмы регулярно проводит общий медицинский осмотр по прибытии новых задержанных, главная цель состоит в том, чтобы документально зафиксировать общее состояние здоровья задержанного, с тем чтобы оградить тюремную администрацию от любых последующих жалоб на ненадлежащее обращение.
Well, depending on other co-morbidities such as the person's general health and access to quality medical care, the Case Fatality Rate is between 24 and 90%. Ну, в зависимости от других сопутствующих показателей, таких, как общее состояние здоровья и доступ к качественному медицинскому уходу, коэффициент летальности составляет от 24 до 90%.
One third of women aged 20 to 64 suffer from a protracted illness or health problem, and approximately seven per cent assess their general health as poor or very poor. Одна треть женщин в возрасте 20 - 64 лет страдает от продолжительных болезней или испытывает постоянные проблемы со здоровьем, и примерно 7 процентов женщин в этом возрасте оценивают свое общее состояние здоровья как плохое или очень плохое.
Больше примеров...