Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
A target for cuts would be defence expenditure, which in several countries exceeds expenditure on health and education combined and makes little if any contribution to development. Объектом сокращения могли бы стать расходы на оборону, которые в ряде стран превышают расходы на здравоохранение и образование вместе взятые и не вносят практически никакого вклада в процесс развития.
Such a crisis, owing to the close interrelationship between fresh water and land use, would be felt in many different societal sectors, including human health, food security, economic production and biological diversity. Последствия такого кризиса, в связи с наличием тесной зависимости между наличием пресной воды и использованием земель, скажутся во многих и различных секторах общества, включая здравоохранение, продовольственную безопасность, экономическое производство и биологическое разнообразие.
Include in the terms of reference of upcoming technical working group (trade, poverty, education, health, water, resource mobilization) where appropriate a review, update or formulation of a common strategic framework for action. Включать в круг ведения создаваемых технических рабочих групп (торговля, нищета, образование, здравоохранение, вода, мобилизация ресурсов) в тех случаях, когда это целесообразно, проведение обзора, обновление или создание общих стратегических рамок для деятельности.
Examples of the areas which could come under scrutiny have been included in discussions of the International Decade of the World's Indigenous People, including human rights, the environment, development, health and education as well as cultural integrity and conflict prevention. Примеры областей, на которые можно было бы обратить пристальное внимание, были включены в тематику дискуссий Международного десятилетия коренных народов мира, включая права человека, окружающую среду, развитие, здравоохранение и образование, а также культурную целостность и предупреждение конфликтов.
To make the most effective use of aid, it was imperative both to increase the quantity of aid, so that essential investments could be made in health, education, and economic infrastructure to assure sustained growth, and to improve the quality of aid. Для обеспечения наиболее эффективного использования помощи крайне важно увеличить ее объем, с тем чтобы можно было сделать необходимые капиталовложения в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, гарантируя устойчивое развитие, а также повысить качество оказываемой помощи.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
In general, the immediate public risks are mostly associated with transportation accidents and adverse health effects from air pollution. В целом же, непосредственная опасность для здоровья населения связана главным образом с транспортными авариями и негативным влиянием загрязнения атмосферы на здоровье населения.
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье.
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. Это органически несовместимо с правом на здоровье, запретом на дискриминацию по признаку инвалидности и с другими положениями Принципов защиты психически больных лиц.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
The refugees have been housed in reception centres across the country where they are given a thorough health check and assigned a doctor. Беженцы размещаются в приемных центрах по всей стране, где они проходят тщательный медицинский осмотр и пользуются услугами прикрепленного врача.
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь.
The nursing staff, under the doctors' supervision, identify the detainees' health problems upon their arrival at the centre. Младший медицинский персонал, подчиняющийся назначенному врачу, по прибытии в центр определяет, в частности, возможные проблемы со здоровьем, которые могут иметься у задержанных лиц.
Medical personnel in prisons are under the authority of the Ministry of Health, but, as indicated by the Commissioner, very few prisons, except in Nairobi, have a doctor and instead have to rely on the District Medical Officer. Тюремный медицинский персонал подчиняется министру здравоохранения, однако, как отметил комиссар, за исключением Найроби, врачи есть в очень немногих тюрьмах, и вместо врача в тюрьмах пользуются услугами районного медицинского работника.
A primary school, a paper recycling project, a weaving school, a health centre and a small industries project have been established to support waste-pickers. В помощь уличным сборщикам мусора была создана начальная школа, а также идет осуществление проекта по переработке бумаги, была открыта прядильная школа, медицинский центр, а также были созданы небольшие кустарные предприятия.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. Несмотря на наши ограниченные ресурсы, мы всегда упорно стремились к тому, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для всего нашего населения.
She had passed a medical check in the penitentiary institution and no health problems were detected. Она прошла медицинское обследование в пенитенциарном учреждении, и никаких проблем со здоровьем выявлено не было.
On the other hand, where prisoners are undergoing such punishment, they remain entitled to medical care and the doctor has a duty to inform the prison director if he or she sees clinical evidence that the prisoner's health is deteriorating as a result of the punishment. С другой стороны, в тех случаях, когда заключенные подвержены такому наказанию, за ними все равно сохраняется право на медицинское обслуживание, и врач обязан информировать директора пенитенциарного учреждения, если он видит клинические признаки того, что в результате наказания здоровье заключенного ухудшается.
In 1985, all the tasks and responsibilities relating to medical education were transferred from the Ministry of Science, Research and Technology to the Ministry of Health and Medical Education. В 1985 году все задачи и ответственность за медицинское образование были переданы Министерством науки, исследований и технологий Министерству здравоохранения и медицинского образования.
As concerns the Convention, Port State control officers generally focus on safety and health matters, as opposed to other matters. питание, проживание, медицинское оборудование), а не на прочих вопросах.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
United Nations agencies, funds and programmes and their non-governmental organization partners continued to provide humanitarian assistance in the Abyei Area, including in the education, food, health, hygiene, non-food items, nutrition, sanitation and water sectors. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и их партнеры из числа неправительственных организаций продолжали оказывать гуманитарную помощь в районе Абьей, в том числе в таких секторах, как образование, продовольствие, здравоохранение, гигиена, непродовольственные товары, питание, санитария и водоснабжение.
The key training elements should include the identification of products, articles and wastes consisting of, containing or contaminated with POPs; audits and inspections; health and safety; and procedures for setting up and maintaining inventories. Их подготовка должна охватывать следующие ключевые элементы: выявление продуктов, изделий и отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими; проведение проверок и инспекций; гигиена труда и техника безопасности; и процедура составления и обновления реестра.
These matters are included in such subjects as "Social and Individual Development", "Natural Sciences" and "Health and Hygiene". Эти вопросы включены в программы в рамках таких предметов, как "Социальное и индивидуальное развитие", "Естественные науки" и "Здоровье и гигиена".
Medical sciences, health and hygiene Медицинские науки, здравоохранение и гигиена
Services are provided in 16 packages under 4 major program areas: - prevention and control of communicable diseases, environmental sanitation, family health, and IEC/BCC. Услуги подразделяются на 16 модулей, сгруппированных по 4 основным программным областям: профилактика и борьба с инфекционными болезнями, гигиена окружающей среды, здоровье семьи, а также мероприятия в области информации, образования и общественных связей/меры по изменению поведения.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Around 300 village health workers operate at community level. Примерно 300 медико-санитарных работников, практикующих в деревнях, предоставляют услуги на уровне общин.
(a) To forge consensus around technical approaches, including tools, indicators and analyses to guide and drive the development of country health information systems and enhance access to, and quality of, data; а) укрепление консенсуса в отношении технических подходов, включая средства, показатели и виды анализа, определяющие стратегию создания страновых медико-санитарных информационных систем и обеспечивающих расширенный доступ к более качественным данным;
This study seeks to ascertain the current economic, health and educational living conditions of Syrian families and how economic and social reforms have affected these conditions; Данное исследование имеет целью выявление текущих экономических, медико-санитарных и образовательных условий жизни сирийских семей, а также воздействия экономических и социальных реформ на эти условия;
This strategy is complementary to measures under the Adult Health Literacy Programme and reinforces their gains and strengths. Эта стратегия дополняет меры, осуществляемые в рамках программы по улучшению информированности взрослого населения в медико-санитарных вопросах, благодаря чему обеспечивается взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер этих двух направлений деятельности.
The expansion of the rural health network in the post-conflict situation is a prerequisite for increasing health service coverage. Необходимым условием расширения масштабов охвата медико-санитарными услугами является расширение сети медико-санитарных учреждений в сельских районах в условиях, сложившихся после прекращения конфликта.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
According to ISTAT figures, submitted on March 2, 2007, 8.3% of Italian women report poor health compared to 5.3% of men, but women are more attentive to their health and undergo more often in prevention inspections than men. По данным ИСТАТ, представленным 2 марта 2007 года, на плохое состояние здоровья жалуются 8,3% итальянских женщин и лишь 5,3% мужчин, однако следует иметь в виду, что женщины более внимательно относятся к своему здоровью и чаще, чем мужчины, проходят профилактические обследования.
His physical and mental state of health is sound, since all accused persons are subjected to a medical examination at the time of their admission to the prison and its inmates undergo periodic medical check-ups. Состояние его физического и психического здоровья является нормальным, поскольку все обвиняемые подлежат медицинскому освидетельствованию при поступлению в тюрьму, а заключенные проходят регулярные медосмотры.
In that regard, the role of non-governmental organizations could not be underestimated, as they often invested in grass-roots action through the provision of educational, health and community services that had an impact on the human and natural environment. В этой связи нельзя недооценивать роль неправительственных организаций, так как они часто принимают участие в деятельности на местном уровне путем оказания образовательных, здравоохранительных и общинных услуг, которые в свою очередь влияют на положение человека и состояние окружающей среды.
Preparing meals is an essential activity supportive of health and nutrition, which allows children and employed family members to engage in their roles as student or worker. Приготовление пищи является важным видом деятельности, помогающим поддерживать хорошее состояние здоровья и обеспечивать хорошее питание семьи, что позволяет детям и работающим членам семьи выполнять свои роли в качестве учащихся или работников.
As noted in the same report, the progressively dilapidated buildings of the Palais des Nations pose an increasing risk to the safety, security and health of the United Nations delegates, staff and civil society representatives, and the more than 100,000 visitors per year. Как отмечается в этом же докладе, постоянно ухудшающееся состояние зданий в комплексе Дворца Наций создает все большую угрозу для безопасности и здоровья членов делегаций, сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества и для более чем 100000 посетителей, которые приходят в комплекс каждый год.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health. Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения.
Within the health sector, greater emphasis tends to be given to curative rather than preventive services. В секторе здравоохранения большее внимание, как правило, уделяется лечению, а не профилактике заболеваний.
In the field of human health, the number of new cancer cases per year in the developing world is expected to double to 10 million by 2015 as life expectancy increases and lifestyles change. Относительно здравоохранения скажу, что к 2015 году, по мере увеличения средней продолжительности жизни и изменения образа жизни в развивающемся мире, там ожидается и удвоение числа раковых заболеваний до 10 миллионов в год.
Although national authorities are responsible for infectious disease surveillance and response, it is incumbent upon the international health institutions to provide technical and financial support to States Parties, particularly developing countries, aimed at the exchange of experiences and capacity building for surveillance and response. Хотя ответственность за надзор и реагирование в случае инфекционных заболеваний несут национальные ведомства, международным здравоохраненческим органам надлежит предоставлять государствам-участникам, и в частности развивающимся странам, техническую и финансовую поддержку в целях обмена опытом и наращивания потенциала для надзора и реагирования.
The Earth Data Analysis Center at the University of New Mexico, United States, illustrated the use of data derived from Earth observation to model atmospheric anthropogenic dust for respiratory health surveillance. Центр анализа данных по Земле университета Нью-Мексико, Соединенные Штаты Америки, проиллюстрировал использование данных, полученных в результате наблюдения Земли, в моделях определения присутствия антропогенной пыли в атмосфере в целях мониторинга респираторных заболеваний.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
Also, because health policymakers and others sometimes make mistakes, the right to the highest attainable standard of health requires an effective mechanism to review important health-related decisions. Кроме того, поскольку лица, занимающиеся разработкой политики в области здравоохранения, и другие лица порой совершают ошибки, право на наивысший достижимый уровень здоровья нуждается в эффективном механизме по пересмотру важных решений в сфере здравоохранения.
Azerbaijan noted the elaboration of the five-year indicative development plan and the achievements in the fields of health and education. Азербайджан отметил разработку пятилетнего ориентировочного плана развития и достижения в области здравоохранения и образования.
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности.
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. В отношении документа по ртути она отметила, что для достижения его целей в области здравоохранения и обеспечения максимальных выгод в этой области надлежит урегулировать вопрос об основных источниках загрязнения ртутью.
The IFRC was pleased to see that the Working Group report included strong targets on such issues as universal health coverage and maternal and child health and it called for those targets to be maintained in the final version of the sustainable development goals. МФОКК и КП с удовлетворением отмечает, что отчет Рабочей группы предусматривает достижение целевых показателей по таким вопросам, как обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения и охрана здоровья матери и ребенка, и призывает сохранить их в окончательной редакции целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
In addition, a standardized fistula module for inclusion in country demographic health surveys and national health maternal information systems has been developed and used in the demographic health surveys of Nigeria (2008) and Kenya (2009). Кроме того, был разработан и использован в демографических медико-санитарных обследованиях в Нигерии (2008 год) и Кении (2009 год) стандартный модуль фистулы для включения в страновые демографические медико-санитарные обследования и национальные системы информации о материнском здоровье.
Require individuals to investigate thoroughly and take into account the reasonably foreseeable social, environmental, health and security consequences of any proposed research or other scientific work; требовать от индивидов тщательно исследовать и принимать в расчет разумно предвидимые социальные, экологические, медико-санитарные и безопасности последствия любых намечаемых исследовательских или иных научных работ;
The county council shall also offer immediate, but not planned, health and medical services to people who are living in the county but are not residing permanently there. Ленский совет предоставляет также срочные, но не запланированные медико-санитарные услуги лицам, проживающим в данном лене, но не являющимися его постоянными жителями.
Health facilities have adequate infrastructure, equipment and supplies to meet existing needs, but some are very old or out of order. Медико-санитарные заведения имеют адекватную инфрастуктуру, оборудование и обеспечение, чтобы удовлетворять существующие нужды, но некоторые их них весьма устарели или не в порядке.
Furthermore, as early as May 2006, Taiwan announced its decision to comply voluntarily with the International Health Regulations (IHR 2005) that entered into force on 15 June 2007. Кроме того, еще в мае 2006 года Тайвань объявил о своем решении добровольно соблюдать международные медико-санитарные правила (ММСП 2005), которые вступили в силу 15 июня 2007 года.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
Action by organizations of the United Nations system might include an increase in the proportion of assistance in the area of health, which has recently stagnated, with particular focus on the health of women and girls and by promoting the training of more female health workers. Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать увеличение объема помощи в области здравоохранения, рост которой в последнее время прекратился с уделением особого внимания охране здоровья женщин и девушек и поощрением подготовки большего числа санитарных работников-женщин.
You're violating, like, a million health codes right now. Вы сейчас нарушаете с миллион правил санитарных норм.
There is a lack of community infrastructure programmes to address the most immediate health threats, requiring the provision of clean water, basic sanitation facilities and safe housing. Отмечается отсутствие программ развития инфраструктуры на уровне общин, позволяющих устранять наиболее серьезные угрозы для здоровья людей путем обеспечения их чистой водой, ввода в строй основных санитарных объектов и строительства безопасного жилья.
Persons who are forcibly displaced have to contend with security problems and live in precarious conditions typified by a lack of sufficient water, sanitation and educational and health infrastructure. Лица, вынужденные покидать свои места проживания, сталкиваются с проблемами безопасности и живут в крайне сложных условиях, характеризующихся нехваткой воды и отсутствием ассенизации, а также образовательных и санитарных инфраструктур.
The National Directorate for Mothers and Children comes within the purview of the Health Promotion and Programmes Secretariat, Community Health Under-secretariat, of the national Ministry of Health. Национальное управление по вопросам материнства и детства входит в структуру Секретариата санитарных программ, Отдела Секретариата по вопросам здравоохранения на уровне сообществ Министерства здравоохранения.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Providing access to affordable and quality health and social services is an important challenge. Одной из важных проблем является обеспечение доступа к приемлемым по цене и качественным медико-санитарным и социальным услугам.
Tobacco is a lucrative crop but it is costly to grow and its cultivation results in negative health and socio-economic implications. Табак - это доходная культура, однако его выращивание обходится дорого, а его культивирование приводит к негативным медико-санитарным и социально-экономическим последствиям.
Similarly, the growing consumption of tobacco, alcohol and drugs may hamper future progress in reducing mortality and morbidity, particularly among populations unreached by health education. Аналогичным образом, растущее потребление табака, алкоголя и наркотических средств может сдержать дальнейший прогресс в области сокращения смертности и заболеваемости, особенно среди групп населения, не охваченных медико-санитарным просвещением.
Establish physical therapy clinics in the district, provincial and regional hospitals as well as extending services to health centers to reach 70 percent coverage and to be more community based. Создать физиотерапевтические клиники в районных, провинциальных и региональных больницах, а также предоставлять услуги медико-санитарным центрам, с тем чтобы достичь 70-процентного охвата и большей опоры на общины.
In addition, the Northern District Health Board Support Agency receives government funding to provide a 24 hour Primary Health Interpreter Service for non-English speakers. Кроме того, агентство, которое оказывает поддержку окружным медико-санитарным комиссиям на севере страны, получает государственное финансирование для круглосуточной службы устного перевода для пациентов комиссий, не говорящих по-английски.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
In both cases the prevention and health promotion component is the first to which reference should be made. В обоих случаях компонент профилактики и пропаганды здорового образа жизни является первым компонентом, требующим внимания.
Projects have also been pursued to incorporate GEP in the training of health personnel and in actions to promote health and to prevent and address health problems. Кроме того, реализовывались проекты по обеспечению учета гендерных аспектов при обучении медицинских работников, а также в ходе акций по пропаганде здорового образа жизни, профилактике и лечению заболеваний.
His Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children through huge investments in the health sector. Правительство Малави приложило значительные усилия по обеспечению здорового образа жизни детей с помощью крупных инвестиций в сектор здравоохранения.
Therefore, the National Centre for Health Promotion and Education prepared information publications for the media about health problems of the population. В связи с этим Национальный центр пропаганды здорового образа жизни и санитарного просвещения подготовил для средств массовой информации информационные материалы по вопросам охраны здоровья населения.
A comprehensive National Programme to address the most common NCD's like Diabetes, Cardiovascular diseases and stroke is being considered for the country which offers the possibility of control of these diseases through health promotion and integrated intervention strategies. Рассматривается вопрос об осуществлении в стране всеобъемлющей национальной программы борьбы с наиболее распространенными неинфекционными заболеваниями, такими как диабет, заболевания сердечно-сосудистой системы и инсульты, которая предоставила бы возможность бороться с распространением этих заболеваний посредством поощрения здорового образа жизни и комплексных стратегических мер.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
A prayer for health, then. Значит, «за здравие».
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
You will have the possibility to slake your thirst at the holly spring or to light a candle for your health at the relics of St. Cuvios Macarie. Здесь сможете утолить жажду в источники со святой водой, полюбоваться скальной церковью, поставить свечу на ваше здравие и помолиться у мощей Святого благочестивого Макария.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
All benefits paid by health insurance schemes in the event of sickness are also paid in the event of pregnancy. Все пособия, выплачиваемые в рамках программ медицинского страхования по случаю болезни, выплачиваются также и в случае беременности.
Countries with a significant level of HIV/AIDS have adopted measures to meet the challenge of massive changes in demand for services and the reduced ability to provide care because of illness among health personnel. Страны, в которых наблюдается высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом, приняли меры для решения проблем, связанных с радикальными изменениями в спросе на услуги и уменьшением возможностей обеспечивать уход из-за болезни медицинского персонала.
Health benefits and benefits in kind are provided by ISSS. СИСО предоставляет пособия по болезни и помощь в натурально-вещественной форме.
The report recognized that non-communicable diseases have a marked impact on the health of poor populations and that tobacco-related diseases are strongly related to poverty. В докладе признается, что незаразные болезни заметно сказываются на здоровье малоимущих слоев населения и что прослеживается тесная связь между заболеваниями, вызываемыми табаком, и нищетой.
Similarly, diseases of the poor such as neglected tropical diseases, and a growing number of health problems associated with non-communicable diseases continue to be widespread, notwithstanding the fact that for the most part they are easy to prevent and treat. Подобно этому, по-прежнему широко распространены заболевания, характерные для малоимущих, такие, как тропические болезни, которым не уделяется должного внимания, и проблемы со здоровьем, вызываемые неинфекционными заболеваниями, несмотря на то, что по большей мере они легко поддаются профилактике и лечению.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание.
CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. КАРИКОМ продолжает стремиться на национальном, региональном и международном уровнях обеспечить здравоохранение и процветание наших граждан.
The participation of women in the enacting of environmental legislation has a direct impact on the health and prosperity of women and their families. Участие женщин в принятии законодательства по охране окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на здоровье и процветание женщин и их семей.
On this success rests, in considerable part, their survival and health in the uncertain times of today - and their prospects for development in the better times which, given global knowledge and prosperity, ought to characterize the decades to come. От этого успеха в значительной степени зависит их выживание и здоровье в нынешние времена, характеризующиеся неопределенностью, - и их перспективы в плане развития в лучшие времена, которые, учитывая глобальные знания и процветание, должны наступить в грядущие десятилетия.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
White male, fifties, good health. Белый мужчина... около 50, хорошее общее состояние.
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
The publication also presents data characterising demographic situation and general health of the population of the country, the main economic indicators, hunting, violations of ecologic legislation, etc. Публикация также представляет данные, характеризующие демографическую ситуацию и общее состояние здоровья населения страны, основные экономические показатели, данные по охоте, нарушениям экологического законодательства и т.д.
According to the administering Power, the general state of health and nutrition of the population and the standard of medical care in the Territory are similar to those of North America and Europe. Согласно сведениям управляющей державы, по таким показателям, как общее состояние здоровья и питания и уровень медицинского обслуживания населения территория не уступает странам Северной Америки и Европы.
Rather than having to take on board complex health profiles for a number of different diagnostic groups, decision makers may be aided in their thinking by a set of single index numbers that summarize the situation of each group. состояния здоровья ряда различных диагностируемых групп населения, органы государственной власти и управления могут в своей практической работе пользоваться набором отражающих единый индекс чисел, характеризующих общее состояние каждой группы.
Больше примеров...