Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
Benefits derived from this programme in the various sectors of our economy include training and fellowships, technology, animal and human health, agriculture and nuclear safety. Преимущества этой программы в различных секторах нашей экономики включают осуществление профессиональной подготовки и программы стипендий, технологию, ветеринарию и здравоохранение, сельское хозяйство и ядерную безопасность.
Among the Secretary-General's priorities for the Summit, five specific areas have been identified in which concrete results are felt to be both achievable and essential: water and sanitation; energy; health; agriculture; and biodiversity. Среди приоритетов, установленных Генеральным секретарем в связи со Встречей на высшем уровне, было определено пять конкретных областей, где, как полагают, могут быть достигнуты важные практические результаты: водоснабжение и санитария; энергетика; здравоохранение; сельское хозяйство; и биоразнообразие.
In this context, it was mentioned that there is a need for better mainstreaming of cross-cutting issues such as gender, health, culture and regional integration, including more involvement of the regional economic communities (RECs) in the Programme. В связи с этим было указано на необходимость более четкого отражения межсекторальных вопросов, таких как гендерная проблематика, здравоохранение, культура и региональная интеграция, а также, в том числе, более активного вовлечения региональных экономических сообществ (РЭС) в эту Программу.
The third such plan, covering the period 2004-2009, focused on five main areas: food and nutrition, health, education and empowerment of the girl-child, protection from abuse, exploitation and violence, and the physical environment. В третьем таком плане, охватывающем период с 2004 по 2009 годы, внимание сфокусировано на следующих пяти основных областях: снабжение продовольствием и организация питания, здравоохранение, образование и расширение прав и возможностей девочек, защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия и физическая среда.
In order to implement this policy, the Government and its development partners have begun programmes and projects dealing with priority sectors, such as education, health, integrated rural development, infrastructure, the provision of water, and strengthening human and institutional capacities. Для проведения в жизнь этой политики правительство и его партнеры в области развития приступили к осуществлению программ и проектов, касающихся приоритетных секторов, таких, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, инфраструктура, водоснабжение и укрепление людских ресурсов и институционального потенциала.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The obligation to protect means that States should take actions to ensure that third parties do not harm the right to health of persons with mental disabilities. Обязательство защищать это право означает, что государства должны принимать меры, для того чтобы третьи стороны не нарушали права на здоровье лиц с психическими заболеваниями.
The Child Survival Partnership is another multi-agency initiative aimed at providing a forum for coordinated action to address the major conditions that affect children's health. Еще одной межучрежденческой инициативой является Партнерство по обеспечению выживания детей, которое призвано стать форумом для принятия скоординированных мер по исправлению основных условий, влияющих на здоровье детей.
The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. Специальный докладчик призывает государства обратить больше внимания на право на здоровье лиц с психическими заболеваниями в своих докладах государств-членов.
Above all, however, it introduces a way of approaching, analysing and understanding mental disabilities through the prism of the right to health. Однако в первую очередь в ней описывается подход, основанный на анализе и понимании инвалидности вследствие психического заболевания через призму права на здоровье.
For example, resource security, food security and human health can be threatened by over-exploitation of living marine resources and degradation of the marine environment. Например, обеспеченность ресурсами, продовольственная безопасность и здоровье людей могут оказаться под угрозой из-за чрезмерной эксплуатации живых ресурсов моря и деградации морской среды.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
On 7 November 2007, a health centre in Mweso (Masisi territory, North Kivu) was reportedly looted during clashes between CNDP and Mayi-Mayi PARECO. 7 ноября 2007 года поступило сообщение о том, что во время столкновений между силами НКЗН и майи-майи ПАРЕКО был разграблен медицинский центр в Мвесо (район Масиси, Северное Киву).
Health personnel directly involved in this process are regularly updated through annual seminars to keep them abreast of the latest approaches, best practices and methodology. Медицинский персонал, непосредственно участвующий в этом процессе, регулярно проходит дополнительное обучение, что позволяет им пользоваться самыми последними разработками, передовой практикой и методологией.
The Minister of Health was required to hold responsible medical personnel and health-care facilities that failed to comply fully with the prescribed procedure for obtaining informed consent. Министру здравоохранения указано привлечь к ответственности медицинский персонал и лечебные учреждения, которые не соблюдали должным образом предписанную процедуру получения осознанного согласия.
Close to Hotel J are various recreational amenities such as a health centre, tennis court, golf course and fishing and sailing opportunities. Вблизи отеля J находится множество удобств и мест проведения досуга, в числе которых медицинский центр, теннисный корт, поле для гольфа, также можно отправиться на рыбалку и заняться парусным спортом.
Actions: (a) Hadassah's Patricia and Russell Fleishman Women's Health Center develops community outreach programmes on disease prevention, nutrition and preventive health-care education. Действия: а) Женский медицинский центр Патрисии и Рассела Фляйшман «Хадассы» разрабатывает программы работы с населением по предотвращению болезней, питанию и обучению профилактике заболеваемости.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
The employer is responsible for the social security of civil servants with respect to sickness, maternity and vocational disability resulting from on-the-job accidents, and providing health insurance for the spouse, mother, father and dependent children in case of sickness and maternity. Работодатель отвечает за социальное обеспечение гражданских служащих в случае болезни, родов и потери трудоспособности в результате производственных травм, а также обеспечивает медицинское страхование для супруги, матери, отца и находящихся на иждивении детей на случай болезни и беременности.
Medical treatment must be necessary for the patients' own health or safety or for the protection of other persons; and медицинское лечение должно быть необходимым для сохранения здоровья или для обеспечения безопасности пациента или защиты других лиц;
Montenegro coordinates the system of social insurance by implementation of international bilateral agreements on social insurance with 25 countries which include rights to pension and disability insurance, health insurance, insurance in case of unemployment and child allowance. Черногория координирует систему социального страхования путем осуществления международных двусторонних соглашений с 25 странами о социальном страховании, которые включают права на пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности, медицинское страхование, страхование на случай безработицы и детское пособие.
He nevertheless undertook a medical examination at the Forensic Medicine Research Centre at the Ministry of Health. Тем не менее он прошел медицинское освидетельствование в Центре судебной медицины при Министерстве здравоохранения.
The Government contends that the allegation that his health is worsening because of a lack of medical treatment is at variance with the facts and that a check-up performed in August 2000 indicated that Xu Wenli's condition was back to normal. Правительство заявляет о том, что утверждения, касающиеся ухудшения его здоровья в результате недостаточной медицинской помощи, не соответствуют действительности и что проведенное в августе 2000 года медицинское обследование показало, что состояние здоровья Сюй Веньли восстановилось до нормального состояния.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Human Resource Development - includes human resource management Information system, staffing, training and development, performance and productivity and occupational health and safety. Развитие людских ресурсов - информационные системы управления персоналом, набор кадров, обучение и развитие, эффективность и продуктивность, профессиональная гигиена и безопасность.
The right to the highest attainable standard of health requires an integrated approach whereby adequate sanitation and hygiene are included in water supply programmes; Право на наивысший достижимый уровень здоровья требует комплексного подхода, согласно которому надлежащая санитария и гигиена учитываются в программах водоснабжения;
The areas covered included office administration, business correspondence, tourism marketing, occupational health and safety, warehouse operations, fleet management, small business management and English and Portuguese language training. На курсах преподавались такие предметы, как делопроизводство, деловая переписка, туристический маркетинг, техника безопасности и гигиена труда, складское хозяйство, управление эксплуатацией флота, управление малыми предприятиями и обучение английскому и португальскому языкам.
Services are provided in 16 packages under 4 major program areas: - prevention and control of communicable diseases, environmental sanitation, family health, and IEC/BCC. Услуги подразделяются на 16 модулей, сгруппированных по 4 основным программным областям: профилактика и борьба с инфекционными болезнями, гигиена окружающей среды, здоровье семьи, а также мероприятия в области информации, образования и общественных связей/меры по изменению поведения.
Furthermore, industrial hygiene refers to the minimization, so far as is reasonably practicable, of the causes of health hazards inherent in the working Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды 14/.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Another representative said that without specific health-care standards such issues might be a low priority for health authorities. Другой представитель заявил, что в отсутствие конкретных медико-санитарных стандартов такие вопросы могут стать не самыми приоритетными для органов здравоохранения.
Rehabilitation services are being decentralised; health workers oriented to CBR; and the rehabilitation curricula is being integrated into the basic and in-service training for health workers. Поскольку реабилитационные услуги децентрализованы, медико-санитарные работники ориентируются на РБО; а учебные программы по реабилитации интегрируются в базовую подготовку медико-санитарных работников и их подготовку на рабочем месте.
These indicate that more than 800 programme managers, 1,500 specialists, 13,000 assistants, 55,000 workers at the district level and more than 120,000 community health workers are in need of training or retraining. Согласно этим оценкам, в настоящее время необходимо обеспечить обучение или переподготовку более чем 800 руководителей программ, 1500 специалистов, 13000 ассистентов, 55000 рабочих на районном уровне и свыше 120000 общинных медико-санитарных работников.
Destruction of Basic Health Units - 12 cases Уничтожение медико-санитарных пунктов - 12 случаев
Of special importance for women is the arrangement of Maternal Child Health Workers at the sub-health post level. Особую важность для женщин имеет организация сети медико-санитарных работников, занимающихся вопросами охраны материнства и детства на уровне местных вспомогательных медицинских пунктов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
It sought to improve their health, allow them to continue living at home as long as possible or, failing that, in appropriate institutions, and to help them to remain active. Она стремится улучшить состояние их здоровья, обеспечить для них возможности жить самостоятельно как можно дольше или, когда это невозможно, в специализированных центрах, а также создать такие условия, которые позволят им сохранять жизненную активность.
The WHO mandate relating to indigenous people is based on the adoption of its resolution entitled "Health of indigenous peoples" in 1993 urging Governments to strengthen the capacity of national institutions responsible for the health of indigenous peoples. Мандат ВОЗ по коренным народам основан на принятой этой организацией в 1993 году резолюции, озаглавленной "Здоровье коренных народов", в которой она настоятельно призывала правительства усиливать потенциал национальных учреждений, отвечающих за состояние здоровья коренных народов.
Mr. Aleksandar Bajric, also arrested in apparent violation of the Rome Agreement, seemed in poor health when visited by the Special Rapporteur. Специальный докладчик посетила также Александра Байрича, который тоже был арестован в нарушение Римского соглашения; состояние его здоровья показалось Специальному докладчику неудовлетворительным.
The health situation of the indigenous peoples is causing concern, as reported in the survey carried out by the Institute of Tropical Medicine in Manaus (IMTM). З. Как отмечается в обследовании, проведенном Манаусским институтом тропической медицины (МИТМ), состояние здоровья коренных народов вызывает обеспокоенность.
When persons are detained for more than 72 hours, which frequently happens, conditions of hygiene deteriorate even further, which may have serious consequences for their health. Когда задержанные содержатся под стражей свыше 72 часов, их гигиеническое состояние обычно ухудшается, что может повлечь за собой серьезные последствия для здоровья лиц, содержащихся под стражей в этом месте.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Training has been given to 83 health workers, teachers and community contact points in preventing oral disease. Проведено обучение 83 медработников, преподавателей и лиц, отвечающих за координацию и связи в общинах, по вопросам профилактики заболеваний зубов и полости рта.
In the past few years disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a prioritized area for the Danish National Board of Health. Последние несколько лет профилактика заболеваний и охрана здоровья, направленные на этнические меньшинства, были приоритетной сферой деятельности датского Национального совета здравоохранения.
For scaling up capacities within the health system, the efforts must focus on clinical, epidemiological and operational knowledge for diagnosis and case management and monitoring therapeutic efficacy. Для укрепления потенциала в рамках системы здравоохранения усилия должны быть посвящены: распространению клинических, эпидемиологических и оперативных знаний для целей диагноза и лечения заболеваний и мониторингу терапевтической эффективности.
The State has involved civil associations such as the Kuwaiti Medical Association and the Patients' Assistance Fund in the elaboration of State policy on the dissemination of information about good health practices and the dangers of certain diseases. Государство привлекает гражданские ассоциации, такие как Медицинская ассоциация Кувейта и Фонд помощи пациентам, к разработке государственной политики по распространению информации о надлежащей практике здравоохранения и опасности определенных заболеваний.
(e) Inform women about the factors which increase the risks of developing cancers and infections of the reproductive tract, so that they can make informed decisions about their health; ё) информирование женщин о факторах, повышающих риск появления раковых заболеваний и инфекций репродуктивного тракта, с тем чтобы они могли принимать тщательно взвешенные решения относительно своего здоровья;
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
This is having a particularly significant impact on Cuba at present, because it is creating shortages that seriously compromise health programmes. Это имеет особенно важное значение для Кубы в настоящее время, поскольку возникает дефицит, который серьезным образом подрывает программы в области здравоохранения.
In response to the deteriorating nutritional status of children in Talas Oblast, where 27 per cent of young children have stunted growth, steps are being taken to teach mothers sensible child nutrition by enlisting the help of rural health committees and retraining health providers. В ответ на ухудшающуюся ситуацию в статусе питания детей в Таласской области (27% детей раннего возраста отстает в росте) начаты мероприятия по обучению матерей рациональному питанию детей через вовлечение сельских комитетов здоровья и переобучение медицинских работников.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
The Committee notes the efforts undertaken in the area of health, including the reform of the health system as well as the special Health Strategy for Disadvantaged Persons from the Ethnic Minorities. Комитет отмечает предпринятые усилия в области охраны здоровья, включая реформу системы здравоохранения, а также конкретную стратегию охраны здоровья инвалидов из числа этнических меньшинств.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
The project would develop extended sets of questions for surveys, including post-census surveys and health surveys, needed to collect detailed data for policy needs. В рамках проекта будет подготовлен широкий комплекс вопросов для обследований, включая проводимые после переписи обследования и медико-санитарные обследования, необходимые для сбора подробных данных в интересах проведения политики.
The International Health Regulations adopted by the World Health Assembly on 23 May 2005 greatly strengthen shared defences against emerging diseases and other international threats to health. Всемирная ассамблея здравоохранения 23 мая 2005 года приняла Международные медико-санитарные правила, что позволило значительно укрепить общие меры защиты от новых заболеваний и других международных угроз для здоровья человека.
In this regard, the Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that adequate resources are allocated to the school nutrition programme and that adequate health and counselling services be made available in schools. В этом отношении Комитет настоятельно призывает государство-участника принять все необходимые меры, чтобы обеспечить выделение достаточных средств на выполнение программы школьного питания и создать в школах соответствующие медико-санитарные службы и консультации.
Health workers fled to camps for internally displaced people, to secured areas or to neighboring countries. Медико-санитарные работники сбежали в лагеря для внутренне перемещенных лиц, в безопасные районы и в соседние страны.
Health agents must live in the areas where they work, work eight hours a day, visit each household at least once a month, attend all training and review sessions, and not canvass for a political candidate or wear or distribute political propaganda. Медико-санитарные агенты должны жить в тех районах, где они работают, трудиться 8 часов в день, посещать каждое домашнее хозяйство не менее одного раза в месяц, присутствовать на всех учебных и обзорных занятиях и не собирать голоса за политического кандидата или заниматься политической пропагандой.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
In Monrovia, the outbreak of diarrhoeal diseases and a few confirmed cases of cholera reflect the overcrowding and poor sanitary and health conditions in sections of the city. В Монровии вспышка диарейных заболеваний и несколько подтвержденных случаев холеры являются проявлением перенаселенности и плохих санитарных и здравоохранительных условий в некоторых районах города.
The provisions of this resolution will be taken into account in the revision of social, health and some technical standards for inland navigation vessels in Hungary. Положения этой резолюции будут приняты во внимание при пересмотре социальных, санитарных, а также некоторых технических норм, применимых в Венгрии к судам внутреннего плавания.
All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. Все люди должны иметь полный и равный доступ к информации о санитарии и о влиянии санитарных условий на состояние их здоровья и окружающей среды.
The Programme of Action recognized that the goal of strengthening the human capital base in LDCs requires particular emphasis in three crucial policy areas: reducing population growth rates, improving health and sanitation and enhancing education and training. В Программе действий признается, что для решения задачи наращивания человеческого капитала в НРС следует уделять особое внимание трем ключевым направлениям политики: сокращению темпов роста численности населения, улучшению услуг здравоохранения и санитарных условий и совершенствованию образования и подготовки кадров.
The Federal Commission for Protection Against Health Risks (COFEPRIS) is responsible for overseeing the handling of potentially dangerous substances by monitoring and controlling the institutions that handle such substances Кроме того, Федеральная комиссия по защите от санитарных рисков (КОФИПРИС) занимается осуществлением контроля за потенциально опасными веществами путем надзора и контроля за деятельностью учреждений, работающих с такими веществами.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
The rising tide of NTBs such as technical barriers based on environmental and health considerations in the electronics sector was seen as a matter of growing concern. Нарастание НТБ, таких, как технические барьеры, устанавливаемые по экологическим и медико-санитарным соображениям, в секторе электроники вызывает все более серьезную обеспокоенность.
Settlers are also provided with access to essential social infrastructures (clean water, health post, feeder road), and logistics support. Переселенцам также предоставляется доступ к основным объектам общественной инфраструктуры (источникам питьевой воды, медико-санитарным пунктам, подъездным дорогам) и логистическая поддержка.
Another said that the aim of multilateral environmental agreements was the protection of both human health and the environment; an article on health aspects of mercury was therefore important and references to health should be included where relevant throughout the instrument. Другой отметил, что целью многосторонних природоохранных соглашений является охрана как здоровья человека, так и окружающей среды; статья по медико-санитарным аспектам воздействия ртути, таким образом, играет важную роль, и по всему документу, где это целесообразно, должны даваться ссылки на здравоохранение.
In the social field, special attention had been devoted to the health needs of the family, particularly of women and children, within the framework of the health policy of Ethiopia for 1993. В социальной сфере в рамках программы Эфиопии в области здравоохранения 1993 года особое внимание было уделено медико-санитарным потребностям семьи, и прежде всего женщин и детей.
The current phase, implemented in collaboration with the WHO Centre for Health and Development, Kobe, Japan and being conducted in Bolivia, India, Kenya, Malaysia, Pakistan and Trinidad and Tobago, focuses on older people who do not use primary health-care services. Нынешний этап, который осуществляется в сотрудничестве с Центром ВОЗ по здравоохранению и развитию, в Кобе, Япония, в Боливии, Индии, Кении, Малайзии, Пакистане и Тринидаде и Тобаго, посвящен пожилым людям, которые не пользуются первичным медико-санитарным обслуживанием.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
Nutritional education is one of the targets of the Flemish Community strategy for disease prevention and health promotion formulated in 1998. Обучение принципам здорового питания рассматривается в качестве одной из целей в области здравоохранения, предусмотренной стратегией по профилактике заболеваний и укреплению здоровья, разработанной властями фламандскоговорящего сообщества в 1998 году.
(b) At the local level local authorities, in a partnership with local non-governmental organizations and the personnel of the rural health centre, organize lectures on health education, nutrition, and healthy lifestyle. Ь) на местном уровне органы самоуправления в партнерстве с местными неправительственными организациями и персоналом сельского медицинского центра организуют лекции по вопросам здравоохранения, образования, питания и здорового образа жизни.
She also urged that strong HIV/AIDS education and prevention components be included in UNICEF health and community life promotion programmes, and that UNICEF follow up on its training of journalists on health issues. Она также настоятельно призвала включить в программы ЮНИСЕФ по охране здоровья населения и пропаганде здорового образа жизни в общинах важные компоненты просвещения и профилактики ВИЧ/СПИДа и просила ЮНИСЕФ продолжить свою деятельность по подготовке журналистов по медицинским вопросам.
In 1994 the Ministry had 378 health establishments; by 2000 this figure had increased to 610, broken down as follows: 30 hospitals, 357 health units, 171 health posts, and 52 rural nutrition posts. К 2000 году число таких учреждений выросло до 610, а именно: 30 больниц, 357 амбулаторий, 171 медицинский пункт и 52 сельских центра здорового питания.
The Centre for Disease Control and Prevention (CDC) is responsible, inter alia, for disease surveillance, education and promotion of health, and community health surveillance. Центр профилактики и охраны здоровья (ЦПОЗ) отвечает, среди прочего, за работу по эпидемиологическому контролю, санитарному просвещению и пропаганде здорового образа жизни, а также по наблюдению за состоянием здоровья населения.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
A prayer for health, then. Значит, «за здравие».
What do you say we raise our glasses and toast his good health. Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
In the health of the Virgin of the Immaculate! Во здравие Девы Непорочной!
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Jan Ziekow (Germany) could not attend the session owing to health reasons. Ян Циков (Германия) не смог присутствовать на сессии по причине болезни.
If we want to better understand and decode diseases like cancer, we need to stop treating them as acute, isolated episodes, and consider and measure everything that affects our health on a permanent basis. Если мы хотим лучше понять и расшифровать такие болезни, как рак, мы не должны видеть в них только острые изолированные случаи - нужно изучать и измерять всё, что влияет на состояние здоровья на постоянной основе.
The applicant or employee should not be required to disclose his or her HIV status to the employer nor in connection with his or her access to workers' compensation, pension benefits and health insurance schemes. К подающему заявление о приеме на работу или работнику не должно предъявляться требование о предоставлении работодателю информации относительно его инфицированности ВИЧ, как не должно оно предъявляться и в качестве условия выплаты работникам компенсаций, пенсий и страховых платежей при болезни.
In order to have lasting safety from epidemics, the medical data-handling act specifies those contagious diseases that must be kept in a detailed file in the database of the health authority. В целях исключения вспышек эпидемий в законе об использовании медицинской информации конкретно указываются заразные болезни, информация о которых должна храниться медицинскими органами в специальной базе данных.
There are provisions for maternity leave, sick leave and convalescent leave to protect the health of civil servants and other workers. В целях охраны здоровья государственных служащих и наемных работников им может быть предоставлен отпуск по беременности и родам, отпуск по болезни и восстановительный отпуск.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
Since independence in 1991, Kazakhstan has had such good growing economic and financial health that it has become the first former Soviet Republic to repay all of its dept to IMF, 7 years ahead of its schedule. С момента провозглашения независимости, у Казахстана был такой хороший экономический рост и финансовое процветание, что он стал первым с бывших советских республик, кто полностью отдал свой долг Международному валютному фонду опережая на 7 лет график.
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
Since the beginning of the twentieth century, Bahrain had been working to establish a State governed by the rule of law and catering to the needs of citizens in the fields of education, health, well-being and prosperity, as basic human rights and priorities. С начала ХХ века Бахрейн предпринимал усилия по созданию правового государства, в котором удовлетворялись бы потребности граждан в таких областях, как образование, здравоохранение, благосостояние и процветание, которые имеют приоритетное значение и являются основными правами человека.
According to the 20 principles, the health, social security, education, spiritual and material prosperity of the Bulgarian nation must be priority number one for the Bulgarian government. Здравоохранение, социальное обеспечение, образование, духовное и материальное процветание болгарской нации являются приоритетом номер один для государственной власти.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Notwithstanding these developments, the overall health of women and girls continues to be a matter of grave concern. Несмотря на эти события, общее состояние здоровья женщин и девочек по-прежнему вызывает самую серьезную обеспокоенность.
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
Chemical devices from paragraph 2 of this article are the short-term use of tear gas, which afterwards does not have any effect on psychophysical and general health condition. Химическими средствами, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, являются слезоточивые газы краткосрочного действия, которые после их применения не оказывают какого-либо воздействия на психофизическое и общее состояние здоровья.
The International Year is expected to demonstrate that a fraction of the resources allocated to elite sport can have a significant impact on the general health conditions and well being of a large portion of a nation's population. Международный год призван продемонстрировать, что те ресурсы, которые выделяются на развитие элитных видов спорта, могут существенно повлиять на общее состояние здоровья и благосостояние значительной части населения той или иной страны.
The Committee notes with concern that despite improvements in some health indicators, the general health situation of the indigenous Maori people continues to be worse than that of other segments of the population in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на улучшение некоторых показателей здоровья населения, общее состояние здоровья коренного народа маори по-прежнему хуже, чем у других слоев населения государства-участника.
Больше примеров...