Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
But it is nearly opposite in health, commercial and light industrial sectors. Однако в таких секторах, как здравоохранение, торговля и легкая промышленность, положение является диаметрально противоположным.
The priority areas being addressed include education, employment and job training, health, participation and public institutions, integration and regional cooperation. Среди приоритетных рассматриваются такие области, как образование, занятость и профессиональная подготовка, здравоохранение, участие и государственные институты, интеграция и региональное сотрудничество.
Its main priorities at this time are food security, education and health, which take up much of its budget. Ее основными приоритетами в данное время являются продовольственная безопасность, образование и здравоохранение, на которые приходится большая часть ее бюджета.
In 2006, CERD was concerned by the de facto segregation that persists as a legacy of apartheid in spite of the measures adopted, especially regarding ownership of property and access to social services such as health, education and housing. В 2006 году КЛРД был обеспокоен фактической сегрегацией, которая сохраняется как наследие апартеида, несмотря на принятые меры, особенно в отношении права собственности и доступа к социальным услугам, таким, как здравоохранение, образование и жилище41.
It is important to maintain and consolidate the institutions that uphold the rule of law, ensure the peaceful settlement of disputes, favour accountable and transparent governance and provide for the basic needs of the people in areas such as health and education. Важно поддерживать и укреплять институты, которые занимаются обеспечением правопорядка, мирным урегулированием споров, содействуют подотчетному и транспарентному управлению и удовлетворению основных потребностей населения в таких областях, как здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
In addition to other factors, climate change is projected to have major negative impacts on human health. По имеющимся прогнозам, помимо других факторов негативное воздействие на здоровье человека окажет изменение климата.
In that regard, it welcomed the fact that maternal health was one of the country's national priorities. В связи с этим он с удовлетворением отметил, что забота о материнском здоровье является одним из национальных приоритетов страны.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Several reports submitted to the CRC refer to the environment in the context of the right to health. В ряде докладов, представленных КПР, говорится об окружающей среде в контексте права на здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
A we were told, the health inspector is in the building. Как нам и обещали, медицинский инспектор входит в здание.
The Fund also covers medical rehabilitation and sanatorium treatment, nursing and social services in hospices, and individual health check-ups. Фонд также покрывает расходы на медицинскую реабилитацию и санаторное лечение, медицинский уход и социальные услуги в хосписах и индивидуальные медицинские осмотры.
Do you have a health savings account? У вас есть медицинский сберегательный счет?
BIOMED has also funded a project centered in the Netherlands to explore the valuation of the health status measures included in the Global Burden of Disease. В рамках БИОМЕД обеспечивается также финансирование осуществляемого в Нидерландах проекта по оценке показателей состояния здоровья, включенных в исследование "Глобальные последствия болезни" "Весовые коэффициенты болезни в Нидерландах", Стоутхард, Эссинк-Бот и другие, медицинский факультет Эразмского университета, Роттердам.
On a related level, the Ministry of Health has recently issued directives making it compulsory for all employers of guest workers to have them undergo a complete medical examination, including screening for AIDS and infectious hepatitis, when they enter the country. Кроме того, Министерство здравоохранения недавно издало инструкции, обязав всех работодателей, нанимающих иностранцев, направлять их по прибытии в страну на полный медицинский осмотр, включая обследование на предмет наличия СПИДа и инфекционного гепатита.
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Lack of access to health service remains a critical issue for indigenous peoples in both developing and developed Member States. Плохое медицинское обслуживание остается одной из основных проблем коренных народов как в развивающихся, так и в развитых государствах-членах.
Employment policies which promote family cohesion and provide health and social services; политика в области занятости, которая способствует укреплению семьи и предусматривает медицинское и социальное обслуживание;
This comes at the expense of investments in more pressing human needs for modern bus rapid transit, streets safe for walking and cycling, quality public space as well as health, housing and education. Это происходит за счет урезания финансирования более насущных нужд населения, таких как современные системы скоростного автобусного сообщения, безопасные улицы для пешеходного и велосипедного движения, благоустроенные общественные зоны, а также медицинское обслуживание, жилье и образование.
CSO, Women's occupation (SOS 2006 Demographic and Health Survey) ЦСУ - женские профессии (Демографическое и медицинское обследование СОС, 2006 год.
Health and medical care, as well as social services, are provided directly by central or local government or by private actors, and are wholly or partly funded and regulated by the state. Услуги здравоохранения и медицинское обслуживание, а также социальные услуги предоставляются непосредственно центральным или местными правительствами либо субъектами частного сектора и полностью или частично финансируются и регулируются государством.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Resources should be mobilized for quick-impact projects in the areas of electricity, sanitation and health and vocational training. Необходимо мобилизовать ресурсы на реализацию проектов с быстрой отдачей в таких сферах, как электроэнергетика, санитария и гигиена и профессиональная подготовка.
Security, hygiene and health in the work place З. Безопасность, гигиена труда и охрана здоровья на производстве
(e) Hygiene, health, food and supplies of services е) Гигиена, охрана здоровья, питание и снабжение
Article 66 of the Constitution, paragraph 1 (safety and health at work), paragraph 2 (the right to days free from work); статья 66 Конституции, пункт 1 (безопасность и гигиена труда), пункт 2 (право на дни, свободные от работы);
c) (c) Health and safety с) Здоровье и гигиена труда
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
With the support of the Organization's central management bodies, intensified efforts have been made to enhance the readiness of WHO country offices and to assess and address the health needs of those affected by natural and human-induced disasters in a timely manner. При поддержке центральных руководящих органов Организации были активизированы усилия по повышению готовности представительств ВОЗ в различных странах, а также по своевременной оценке и удовлетворению медико-санитарных нужд населения, пострадавшего от стихийных и антропогенных бедствий.
Among the most urgent needs are an inclusive structure for coordination, immediate rehabilitation of health posts and hospitals, provision of drugs and other essential items, training and support for staff and efforts to improve access, in particular in the area of maternal and child health. К числу наиболее срочных потребностей относятся создание всеохватывающей координационной структуры, незамедлительное восстановление медико-санитарных пунктов и больниц, снабжение лекарствами и другими основными медицинскими принадлежностями, подготовка и поддержка персонала и принятие мер по расширению доступа к услугам, в частности услугам по охране здоровья матери и ребенка.
Most information about reproductive behaviour and attitudes comes from surveys of women, but recently more surveys, notably many of the demographic and health surveys conducted in Africa, have included samples of men as well. В основном информация о репродуктивном поведении и моделях поступает за счет опросов женщин, однако в последнее время все чаще в рамках обследований, главным образом демографических и медико-санитарных обследований, проводимых в Африке, охватываются также и выборочные группы мужчин.
CNs define health and social problems in poor communities (mainly in rural areas and small towns), they report social cases to the local public authorities and health cases to a health inspectors within the local health authorities. ОМ выявляют здравоохраненческие и социальные проблемы в бедных общинах (в основном в сельских районах и малых городах), сообщая местным органам управления о социальных ситуациях и извещая при этом местных инспекторов по охране здоровья населения о медико-санитарных ситуациях.
Establishment of 5 GBV care units within health facilities as well as 5 GBV units at police stations and gendarmerie brigades; создано пять отделений по лечению жертв Г-Н в медико-санитарных учреждениях, а также пять групп по борьбе с гендерным насилием в комиссариатах полиции и бригадах жандармерии;
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
person (intrinsic) environment (extrinsic) interaction in defining health status, and с) состояние здоровья как результат взаимодействия внутренних (личностных) и внешних (окружающая среда) факторов, и
Scientific researches have been conducted to determine professional, social and hygienic factors that have a major impact on health of women engaged in the tobacco industry. Для определения профессиональных, социальных и санитарно-гигиенических факторов, оказывающих существенное влияние на состояние здоровья работающих в табачной промышленности женщин, был проведен ряд научных исследований.
Their findings need to reflect both the different jobs done by women and men and the biological and social differences that mediate the impact of waged work on health and well-being. Необходимо, чтобы в результатах их работы находили отражение как различия в характере работы, выполняемой женщинами и мужчинами, так и биологические и социальные различия, которые обусловливают влияние имеющейся оплачиваемой работы на их состояние здоровья и благополучие.
Transport and land-use patterns in urban areas have health consequences in particular through their impact on the air quality and noise, the possibilities for healthy exercise in the form of walking and cycling, the level and severity of road accidents, social cohesion, etc. Транспорт и структура землепользования в городских районах оказывают влияние на состояние здоровья, в частности, в связи с воздействием на качество воздуха и уровень шума, возможностями для укрепления здоровья в форме пеших и велосипедных прогулок, уровня и тяжести дорожно-транспортных происшествий, социального единства и т.д.
E. Health situation of the population in the Republic of Serbia Е. Состояние здоровья населения Республики Сербии
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Further work should also look at developing comparable indicators across CES member countries that address more sophisticated health policy areas, such as monitoring disabilities, mental illnesses and long-term health conditions that can impact on the human function. В ходе последующей работы следует также изучить возможность разработки показателей, сопоставимых между странами - членами КЕС, которые затрагивают более сложные области политики здравоохранения, такие как мониторинг инвалидностей, психических заболеваний и состояния здоровья в долгосрочной перспективе, которые могут иметь отношение к состоянию здоровья человека.
Protection of health - in other words, all measures aimed at removing the causes of ill-health, the provision of advisory and educational facilities in the health field and the prevention of diseases (article 11). Защита в области здравоохранения, т.е. комплекс мер по устранению причин ухудшения здоровья, созданию консультативных и санитарно-гигиенических служб и профилактика заболеваний (статья 11).
The goal of public-health promotion at such events is to prevent or minimize the risk of injuries or ill health to participants, spectators and the resident population. Цель пропаганды охраны здоровья на таких мероприятиях заключается в том, чтобы предотвратить или свести к минимуму риск травм и заболеваний среди участников, зрителей и населения в целом.
Health effects high on the agenda: In recent years the overall scientific evidence on the health effects from air pollution has become compelling and the associated burden of disease is significant. Воздействию на здоровье человека уделяется большое внимание: полученные в последние годы научные данные убедительно свидетельствуют о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека и связанном с этим высоким бременем заболеваний.
(e) Roscosmos: Telemedicine technologies for diagnostics and treatment in remote places or under extreme conditions, developed on the basis of existing technologies, and devices for individual health monitoring for home and out-of-hospital use. ё) Роскосмос: телемедицинские комплексы для диагностики и лечения заболеваний в удаленных районах или в экстремальных условиях, разработанные на базе существующих технологий, а также индивидуальные устройства для мониторинга состояния здоровья в домашней и внебольничной обстановке.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
The cantons have general jurisdiction in health matters. Общей компетенцией в области охраны здоровья наделены кантоны.
A serious feasibility study is needed, as well as the integration of space technology into national health policies. Необходимо подготовить серьезное технико-экономическое обоснование и включить планы использования космической техники в национальные стратегии в области здравоохранения.
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. В отношении документа по ртути она отметила, что для достижения его целей в области здравоохранения и обеспечения максимальных выгод в этой области надлежит урегулировать вопрос об основных источниках загрязнения ртутью.
Also noting that the burden on health professionals in many developing countries could be lightened by improvements in health governance, including measures to expand and improve access to skilled birth attendant services, отмечая также, что бремя, лежащее на специалистах в области охраны здоровья, во многих развивающихся странах можно было бы ослабить в результате улучшения управления системой здравоохранения, включая принятие мер, направленных на расширение и улучшение доступа к услугам квалифицированных акушерок,
The IFRC was pleased to see that the Working Group report included strong targets on such issues as universal health coverage and maternal and child health and it called for those targets to be maintained in the final version of the sustainable development goals. МФОКК и КП с удовлетворением отмечает, что отчет Рабочей группы предусматривает достижение целевых показателей по таким вопросам, как обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения и охрана здоровья матери и ребенка, и призывает сохранить их в окончательной редакции целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
9 Calls upon health service providers to ensure that health workers are provided with adequate training and the protective gear necessary to minimize their risk of infection by the disease; призывает медико-санитарные службы организовать надлежащую подготовку медицинских работников и обеспечить их средствами индивидуальной защиты, с тем чтобы свести к минимуму риск инфицирования этим заболеванием;
For example: safety data sheet material safety data sheet chemical information sheet product safety data sheet health and safety data. Например: сертификат безопасности сертификат безопасности материала листок химической информации информационный листок о безопасности продукта медико-санитарные данные и данные о безопасности.
Citing trends for asylum policies to become stricter, he pointed out that health problems, including stress, could be exacerbated by the considerable time spent waiting for a decision on asylum. Отмечая тенденцию к ужесточению политики в области предоставления убежища, он указал, что из-за весьма продолжительного времени, которое уходит на ожидание принятия решения о предоставлении убежища, медико-санитарные проблемы, включая стресс, могут усугубляться.
At the first level, health units are located throughout the country offering primary health-care as part of the Basic Services for Integral Health (SIBASIS) programme. На первом уровне медико-санитарные подразделения расположены по всей стране, предлагая первичное медико-санитарное попечение в рамках программы базовых услуг по комплексному медико-санитарному попечению (БУКМСП).
Almost all the Lady Health Workers (LHWs) in 57 districts have been trained as Hepatitis B has been introduced in the EPI regime with the help of grant assistance from Global Alliance for Vaccination and Immunization (GAVI). Когда в 57 округах был введен режим Расширенной программы иммунизации по случаю гепатита В, благодаря финансовой помощи Всемирного альянса по вакцинам и вакцинации, прошли подготовку почти все медико-санитарные работники-женщины (МСР).
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
It was becoming increasingly more difficult to provide adequate social, health and economic services. Это серьезно затрудняет оказание социальных, санитарных и финансовых услуг.
In 2006, 52 per cent of inspections in the country covered matters of health and safety. В 2006 году 52% проведенных в стране инспекций включали проверки безопасности и санитарных условий.
The second Assessment should have a more integrative nature and provide some insights into social and health aspects, as relevant; а) вторая оценка должна носить более комплексный характер и, при необходимости, содержать определенную информацию о социальных и санитарных аспектах;
In 1991 to 1993 in 30 per cent of the industrial undertakings of the Republic the air in the workplace failed to meet the requirements laid down in health standards and regulations and hygienic directives. В 1991-1993 годах на промышленных предприятиях страны в 30% случаев воздушная среда на рабочих местах не соответствовала требованиям санитарных норм, правил и гигиенических нормативов.
The mayor's plea, in his final appeal, that he had set fire to the abandoned encampment for reasons of health was dismissed. Доводы мэра в его последней кассационной жалобе о том, что его распоряжение сжечь все, что осталось на месте проживания семьи Вайс, было вызвано необходимостью соблюдения санитарных требований, приняты не были.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
With regard to child mortality, the delegation stated that the Gambia was advanced in terms of access to health facilities and sanitation to combat child mortality. Что касается детской смертности, то делегация заявила, что Гамбия достигла прогресса в плане обеспечения доступа к медико-санитарным услугам в целях борьбы с детской смертностью.
A reduction in spending in the health sector makes access to medical care even more difficult for the poor. Сокращение расходов в секторе здравоохранения делает доступ к медико-санитарным услугам для неимущих еще более трудным.
(c) Focus special attention on the basic health conditions of women and children, including through the provision of extension and mobile medical services;. с) уделения особого внимания основным медико-санитарным условиям жизни женщин и детей, в том числе путем оказания им санитарно-просветительских и мобильных медицинских услуг;
(a) The limited access to basic health-care services, in particular for rural women; the existence of sociocultural factors that prevent women from accessing these services; the lack of adequate health infrastructure and the insufficient human and financial resources allocated to the health sector; а) ограниченности доступа к основным медико-санитарным услугам, в частности для сельских женщин; существования социально-культурных факторов, которые мешают женщинам получить доступ к этим услугам, отсутствия надлежащей инфраструктуры в области здравоохранения и недостаточности людских и финансовых ресурсов, выделяемых для сектора здравоохранения;
One proposal is to support a small cultural education project that is led by some health promoters, including indigenous leaders, on indigenous territories within Costa Rica. Одно из предложений было подготовлено в поддержку небольшого культурно-образовательного проекта, который в Коста-Рике осуществляется в местах компактного проживания коренного населения под руководством отдельных лиц, занимающихся медико-санитарным просвещением, включая лидеров общин коренных народов.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
Affirming the need to invest in young people's health in order to ensure a transfer of health to future generations, the Forum called on the media and entertainment industry to promote positive role models and images that support rather than undermine health and development. Подтвердив необходимость вложения средств в охрану здоровья молодежи для передачи будущим поколениям здорового наследия, Форум призвал средства массовой информации и индустрию развлечений пропагандировать положительные образцы для подражания и символы, которые способствуют охране здоровья и развитию, а не подрывают их.
The Committee considered it important to initiate comprehensive action in order to deal with non-communicable diseases through programmes on health promotion and disease prevention. Комитет отметил важное значение того, чтобы начать всесторонние действия по борьбе с неинфекционными заболеваниями в рамках программ по пропаганде здорового образа жизни и профилактике заболеваний.
(b) The implementation of the Health Housing Programme that seeks to alleviate overcrowding in housing among Pasifika peoples; Ь) осуществление Программы здорового жилья, направленной на сокращение перенаселенности в местах проживания выходцев с тихоокеанских островов;
There is also the challenge of promoting healthy lifestyles to avoid greater risk of degenerative disease through health education strategies and activities. Существует также проблема пропаганды здорового образа жизни, что необходимо для снижения риска распространения дегенеративных заболеваний и требует стратегий и мероприятий профилактического характера.
During the past five years there has been progress in the maternal and new-born health sectors, with the introduction of safe-mother initiatives. В течение последних пяти лет наблюдался прогресс в секторах здравоохранения, связанных со здоровьем матерей и новорожденных, и были претворены в жизнь инициативы под лозунгом «Обеспечение здорового материнства».
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
What do you say we raise our glasses and toast his good health. Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
"than bourgeois beliefs like:"'Health is wealth'. "нежели буржуазные поверья навроде:"'Здравие - сила'.
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely? Уилл Тернер, ты согласен быть... моим мужем... в болезни и здравии... хотя здравие менее вероятно?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Lifestyle diseases are also a major health concern. Немалую озабоченность вызывают также и болезни, связанные с образом жизни.
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам.
The value of, inter alia, health insurance provisions and particularly pension arrangements was very important in the recruitment and retention of staff. В частности, весьма важными для набора и удержания персонала являются положения о страховании на случай болезни и особенно пенсионные положения.
The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. Постоянное совершенствование городской системы медицинского страхования не только гарантирует здоровье масс, но также и исключает порочный цикл, в результате которого люди попадают или вновь оказываются в условиях нищеты по причине болезни.
Among other things, that can be explained by scant understanding of the disease, which makes it difficult to tackle the epidemic in a comprehensive manner beyond the health and education sectors. Среди прочего, это может объясняться недостаточным пониманием характера этой болезни, что затрудняет ведение комплексной борьбы с этой эпидемией на всех уровнях, а не только в секторах здравоохранения и образования.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
Since independence in 1991, Kazakhstan has had such good growing economic and financial health that it has become the first former Soviet Republic to repay all of its dept to IMF, 7 years ahead of its schedule. С момента провозглашения независимости, у Казахстана был такой хороший экономический рост и финансовое процветание, что он стал первым с бывших советских республик, кто полностью отдал свой долг Международному валютному фонду опережая на 7 лет график.
The participation of women in the enacting of environmental legislation has a direct impact on the health and prosperity of women and their families. Участие женщин в принятии законодательства по охране окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на здоровье и процветание женщин и их семей.
The IAEA was established with the principal objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Главная цель учреждения МАГАТЭ состояла в ускорении и расширении вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранение и процветание во всем мире.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
The investments that governments make in the education and health of their youth and adolescents represent no less than an investment in the stability, security and prosperity of the nation itself. Инвестиции государств в образование и здоровье молодежи и подростков - это инвестиции в стабильность, безопасность и процветание их народов.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Several respondents suggested that the overall health of the community had been negatively affected by water and airborne pollution. По мнению ряда респондентов, на общее состояние здоровья местных жителей крайне негативно повлияло загрязнение воды и воздуха.
12.1 The overall state of health in Tuvalu is quite high in relation to other LDCs within the region. 12.1 Общее состояние здоровья населения Тувалу находится на довольно высоком уровне по сравнению с другими наименее развитыми странами в данном регионе.
Mozambique, Ethiopia and Malawi are examples of where such processes are building confidence in national planning and budgeting, strengthening local capacity, increasing access to services and improving health status. Мозамбик, Эфиопия и Малави представляют собой примеры тех стран, в которых благодаря таким процессам повышается доверие к государственному планированию и составлению бюджетов, наращиваются местные потенциалы, расширяется доступ к услугам и улучшается общее состояние здоровья населения.
The publication also presents data characterising demographic situation and general health of the population of the country, the main economic indicators, hunting, violations of ecologic legislation, etc. Публикация также представляет данные, характеризующие демографическую ситуацию и общее состояние здоровья населения страны, основные экономические показатели, данные по охоте, нарушениям экологического законодательства и т.д.
Skin type, degree of skin elasticity, individual healing, bone structure, general health, dental health, previous surgery to the area, and many other factors will determine to some extent the quality of the result you can expect. Тип кожи, степень упругости кожи, индивидуальные лечение, костная структура, общее состояние здоровья, стоматологический, предыдущей операции в этом районе, а также многие другие факторы будут определять, в какой-то степени качество результата можно ожидать.
Больше примеров...