Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
In addition, survey guidelines can be strengthened for some difficult areas, such as health, housing and equipment goods. Кроме того, в некоторых представляющих трудности областях (здравоохранение, жилье и средства производства) руководящие принципы проведения обследований можно было бы укрепить.
Bhutan commended activities carried out by Cuba in the areas of education and health, and encouraged Cuba to continue its cooperation with United Nations human rights mechanisms. Бутан выразил одобрение по поводу деятельности Кубы в таких областях, как образование и здравоохранение, и призвал Кубу продолжать сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The 1996 MOU with UNICEF has likewise been the subject of careful review, in order to strengthen collaboration in areas such as education and health, unaccompanied separated children, mine risk education, psychosocial support, HIV/AIDS, nutrition and sanitation. Меморандум о взаимопонимании с ЮНИСЕФ 1996 года также стал предметом тщательного пересмотра в целях укрепления сотрудничества в таких областях, как образование и здравоохранение, проблема несопровождаемых детей, разлученных с родителями, просвещение в области связанного с минами риска, психосоциальная поддержка, ВИЧ/СПИД, питание и санитария.
Economic indicators are also compiled on a periodic basis for the purpose of informing government policy, as well as data on social indicators, such as, for example, health and education below). На периодической основе собираются также и экономические показатели для целей информационного обеспечения политики правительства, равно как и данные о социальных показателях, таких, как, например, здравоохранение и образование ниже).
Owing to the creation of a strategy framework to combat poverty, there have been more effective efforts to combat poverty in such priority sectors as education, health, provision of drinking water and sanitation. Благодаря созданию стратегических рамок по борьбе с нищетой мы стали более эффективно вести борьбу с нищетой в таких основных областях, как образование, здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитария.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
The "do you know" test was the single biggest predictor of emotional health and happiness. Тест «знаешь ли ты» был лучшим способом предсказать эмоциональное здоровье и счастье.
Notwithstanding, children continue to be subjected to a number of harmful practices affecting their health, education, development, etc. Тем не менее дети продолжают оставаться объектом ряда видов вредной практики, влияющей на их здоровье, образование, развитие и т.д.
UNICEF supports WHO and UNEP in the area of children's environmental health. ЮНИСЕФ оказывает содействие ВОЗ и ЮНЕП в вопросах, касающихся воздействия окружающей среды на здоровье детей.
The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. Специальный докладчик призывает государства обратить больше внимания на право на здоровье лиц с психическими заболеваниями в своих докладах государств-членов.
Several reports submitted to the CRC refer to the environment in the context of the right to health. В ряде докладов, представленных КПР, говорится об окружающей среде в контексте права на здоровье.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
Prison and remand prison inmates have the same right to health and medical care as any other citizen in the country. Заключенные тюрем и следственных тюрем имеют те же права на охрану здоровья и медицинский уход, что и любые другие граждане страны.
Sensitive sectors, such as food, health, education and culture, have been among the main targets of this policy, which affects quality of life. Основными целями этой политики, сказывающейся на качестве жизни, являются такие важнейшие секторы, как продовольственный, медицинский, образовательный и культурный.
Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea. Последующие сообщения, поступившие из Лафона, подтвердили, что в медицинский центр были доставлены 75 несовершеннолетних с признаками серьезного истощения, недоедания и анемии, из которых примерно половина страдала диареей.
Corporal punishment and other degrading forms of punishment may inflict serious damage to the physical, psychological and social development of children, requiring appropriate health and other care and treatment. Телесные наказания и другие унижающие достоинство формы наказания могут нанести серьезный вред физическому, физиологическому и социальному развитию ребенка, для чего могут потребоваться медицинский и прочий уход и лечение.
Conversion of Ein El-Hilweh Mother and Child Health Sub-Center to Health Centre in Lebanon Перевод подцентра здоровья матери и ребенка в Эйн эль-Хилве в медицинский центр в Ливане
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
Health insurance is the system put in place by the State to promote and improve the health of all individuals in the community. Медицинское страхование представляет собой систему, созданную государством для улучшения и укрепления здоровья всех физических лиц в обществе.
It determines the appropriate minimum packages of care (for interventions, equipment and human resources) for each level of health service. В ней определяются соответствующие минимальные пакеты медицинских услуг (медицинское вмешательство, медицинское оборудование и медицинский персонал) для каждого уровня медицинского обслуживания.
The Constitution guarantees the right of all people to health, medical assistance and medical insurance (art 49.1 of the Act). Конституция Украины гарантирует право каждого на охрану здоровья, медицинскую помощь и медицинское страхование (ч. 1 ст. 49 Закона).
In note 7, paragraphs 31 to 34, of the notes to the financial statements regarding reserves for procurement services, insurance and capital assets, there was no information regarding the source of funding, in contrast to the disclosures on the reserves for after-service health insurance. В примечании 7, пункты 31 - 34 примечаний к финансовым ведомостям, касающиеся резервов для оказания услуг по закупкам, страхования и капитальных активов, не было приведено данных об источниках финансирования, в отличие от сведений о резервах на медицинское страхование после выхода в отставку.
Services offered at these new centres include primary and prenatal care, well-baby clinic, family planning, oral health, nutrition education, behavioural health and Woman, Infants, and Children (WIC) services. В частности предлагаемые этими новыми центрами услуги включают первичное медицинское обслуживание и уход в дородовой период, детские консультации, планирование семьи, стоматологическое здоровье, просвещение в области питания и здорового образа жизни и услуги для женщин, младенцев и детей.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
The disabled must cope with a variety of problems due to various factors related to: health; water and hygiene; psychological instability; social and family aspects; economic aspects. Инвалидам приходится сталкиваться с широким множеством проблем в связи с различными факторами, связанными с: системой здравоохранения; водоснабжение и гигиена; психологическая нестабильность, социальные и семейные аспекты; экономические аспекты.
The memorandum refers to collaboration, in particular, in the fields of labour administration, employment policies, vocational training and guidance, occupational safety and health, labour codes, social security, information, and workers' education. Меморандум касается вопросов сотрудничества, в частности, в таких областях, как регулирование вопросов труда, политика в сфере занятости, профессионально-техническое обучение и наставничество, гигиена и охрана труда и здравоохранение, трудовое законодательство, социальное обеспечение, информирование и просвещение трудящихся.
Health at work is also one of the three priority areas of the 1993-1997 programme of action prepared by the Health Promotion Foundation. Кроме того, гигиена труда является одним из трех приоритетных направлений программы действий на 1993-1997 годы, разработанной Швейцарским фондом развития здравоохранения.
Civil servants= associations had therefore been set up in the workplace to discuss matters such as health, working conditions and efficiency. Согласно ему, на рабочих местах были образованы общественные организации служащих для обсуждения, например, таких вопросов, как гигиена, трудовое окружение и эффективность труда.
The representative of the Lao People's Democratic Republic said that the programme for 2012-2015 will address priority areas such as health and nutrition, water, sanitation, hygiene, education, child protection and social policy. Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики заявил, что в программе на период 2012 - 2015 годов основное внимание будет уделяться таким приоритетным областям, как здравоохранение и питание, водоснабжение, санитария, гигиена, образование, защита детей и социальная политика.
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
In southern Africa, UNICEF and WHO are starting to collaborate on educating health workers in food safety. В южной части Африки ЮНИСЕФ и ВОЗ начинают сотрудничать в вопросах просвещения медико-санитарных работников в области продовольственной безопасности.
Although more than $56 billion a year is spent globally on health research, less than 10 per cent is aimed at the health problems affecting 90 per cent of the world's population. Хотя ежегодно во всем мире на научные исследования в сфере здравоохранения расходуется более 56 млрд. долл. США, для решения медико-санитарных проблем, затрагивающих 90 процентов населения мира, выделяется менее 10 процентов от этой суммы.
In Brazil, some 2.1 million children had been reached by the end of 2005 through family orientation by municipalities, community health workers, radio programmes and day-care centres. В Бразилии к концу 2005 года благодаря просветительной работе среди семей, проводившейся с участием муниципалитетов, медико-санитарных работников общин, радиостанций и детских садов, такими услугами было охвачено примерно 2,1 миллиона детей.
Implementing the provisions of the International Health Regulations (2005): ensuring that all countries can meet the capacity requirements specified in the Regulations Осуществление положений Международных медико-санитарных правил (2005 года): обеспечение того, чтобы все страны смогли выполнить требования в отношении наличия потенциала, указанные в Правилах
Underscoring the importance of the International Health Regulations (2005), adopted by the World Health Assembly in its resolution 58.3 of 23 May 2005, as an instrument for ensuring the maximum possible protection against the international spread of diseases with minimum interference in international traffic, подчеркивая большое значение Международных медико-санитарных правил (2005 год), принятых Всемирной ассамблеей здравоохранения в ее резолюции 58.3 от 23 мая 2005 года, в качестве инструмента обеспечения максимальной возможной защиты от международного распространения заболеваний при минимальном вмешательстве в международные перевозки,
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
The Framework focuses on incorporating a gendered approach to health, working in collaboration with others to address the social determinants of health, advancing research on women's health experience and applying a health outcomes approach. В центре внимания этой Рамочной программы - использование гендерного подхода в сфере здравоохранения на основе совместной работы с другими заинтересованными сторонами для устранения социальных факторов, негативно влияющих на состояние здоровья женщин, активизации исследований по вопросам охраны здоровья женщин и применения ориентированного на результаты подхода.
The health well-being of people is considerably different in urban and rural areas. Состояние здоровья городских и сельских жителей существенно различается.
Forest health in a broader context: emerging issues Состояние здоровья лесов в более широком контексте: возникающие проблемы
Some age limitations established decades ago, which may not take into consideration criteria such as the life expectancy, health condition and the specific capacities, skills and knowledge of an individual, deserve closer examination and a more contextualized and updated set of criteria for application. Некоторые возрастные ограничения, установленные несколько десятилетий назад и не всегда учитывающие такие параметры, как средняя продолжительность жизни, состояние здоровья и личные способности, знания и навыки конкретных людей, заслуживают более пристального изучения и более осмотрительного применения на основе более современных критериев.
As a result of the treatment to which he was subjected, Amelus Pierre is said to be in very poor health. 11 По сообщениям, в результате жестокого обращения состояние здоровья Амелюса Пьера резко ухудшилось 11/.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Family physicians, community health nurses, and legal midwives provide medical preventive and treatment services to women in the various stages of their lives through the health clinics. Семейные врачи, участковые медицинские сестры и акушерки, имеющие соответствующее разрешение, на уровне поликлиник оказывают женщинам услуги в области профилактики и лечения тех или иных заболеваний на различных этапах их жизни.
These include continued high levels of maternal and neonatal mortality, the shortage of health professionals and the growing burden of communicable and non-communicable diseases. К ним относятся сохраняющиеся высокие уровни материнской и неонатальной смертности, нехватка работников здравоохранения и растущее бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний.
The Committee welcomes the efforts of the State party in the area of early childhood health, evident in the high rate of immunization and low incidence of vaccine preventable diseases, as well as the relatively low rate of infant and child mortality. Комитет приветствует усилия государства-участника в области охраны здоровья малолетних детей, о чем свидетельствует высокий уровень иммунизации и низкое число случаев заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, а также относительно низкий уровень младенческой и детской смертности.
Better health contributes to helping people break the cycle of poverty and reduces the disproportionately large reproductive health disease- burden borne by poor women. Улучшение состояния здравоохранения помогает людям вырваться из круга нищеты и уменьшить непропорционально тяжкое бремя заболеваний, затрагивающих репродуктивную систему, которое лежит на женщинах из числа неимущего населения.
At their first meeting, the Parties to the Protocol on Water and Health established the Working Group on Water and Health as an open-ended subsidiary body which would be responsible for the overall implementation of the programme of work. Кроме того, в соответствии со статьей 7 Стороны осуществляют сбор и оценку данных, касающихся своего прогресса в направлении достижения целевых показателей и показателей, позволяющих оценивать то, в какой мере этот прогресс способствовал предотвращению, ограничению или сокращению степени распространения заболеваний, связанных с водой.
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
Health-care policy is changed in terms of focusing on health instead of illness. Теперь в политике в области здравоохранения акцент делается на здоровье, а не на заболеваниях.
It also commended Benin on its health programmes and projects. Он также с удовлетворением отметил программы и проекты Бенина в области здравоохранения.
Over the past 40 years, Mongolia has taken part in approximately 60 national projects and numerous regional technical cooperation projects focused on agriculture, including enhancing livestock health and improving crop yield, and addressing health challenges with radiotherapy and nuclear medicine. За истекшие 40 лет Монголия участвовала приблизительно в 60 национальных проектах и многочисленных региональных проектах технического сотрудничества, преимущественно в области сельского хозяйства, в том числе по улучшению здоровья скота и повышению урожайности культур и применению лучевой терапии и медицинской радиологии для лечения людей.
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. В отношении документа по ртути она отметила, что для достижения его целей в области здравоохранения и обеспечения максимальных выгод в этой области надлежит урегулировать вопрос об основных источниках загрязнения ртутью.
WHO had much relevant information but much information in medicine was also held at the national level, and it was therefore important to communicate with national health regulators to ensure access to essential health technologies. ВОЗ обладает большим объемом соответствующей информации, однако не меньший объем медицинской информации также имеется на национальном уровне, поэтому необходимо поддерживать связь с национальными регулирующими органами в области здравоохранения, чтобы обеспечить доступ к необходимым медицинским технологиям.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
This will require appropriate attention to, inter alia, health financing, the health workforce, procurement and distribution of medicines and vaccines, infrastructure, information systems, service delivery and political will in leadership and governance. Это будет требовать надлежащего внимания к таким, в частности, аспектам, как финансирование здравоохранения, медико-санитарные кадры, закупка и распределение лекарств и вакцин, инфраструктура, информационные системы, оказание услуг и присутствие политической воли при осуществлении руководства и управления.
"The State shall direct its policy towards ensuring that the health, safety and welfare of all persons in employment are safeguarded and not endangered or abused, and that, there are adequate medical and health facilities for all persons" "Государство направляет свою политику на то, чтобы здоровье, безопасность и благополучие всех трудящихся охранялись и подвергались опасности или злоупотреблениям и чтобы были обеспечены адекватные медико-санитарные возможности для всех".
The Health Inspectorate Service includes the Port Health Authorities, the Food Safety Unit, the Environment Health Unit and the Institutional Health Inspectorate. В состав Медико-санитарной инспекции входят портовые медико-санитарные службы, Группа по вопросам безопасности пищевых продуктов, Группа контроля за санитарным состоянием окружающей среды, Институциональная медико-санитарная инспекция.
The drives will be administered by local health teams and will also offer a package of interventions, including vitamin A, deworming tablets and, in Sierra Leone, measles vaccine. Эти кампании будут проводить местные медико-санитарные бригады, которые будут также предлагать целый пакет мероприятий, включая витамин А, таблетки от гельминтов, а в Сьерра-Леоне еще и противокоревую вакцину.
Health sciences (nursing) Медико-санитарные дисциплины (уход)
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
rationalize the health system through the development of health zones, decentralization and collaboration with the private sector; рационализировать санитарную систему путем развития санитарных зон, децентрализации и сотрудничества с частным сектором;
It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. Всемирная организация здравоохранения сосредоточила свои усилия на обеспечении предоставления первоочередных медицинских и качественных санитарных услуг.
All necessary equipment was supplied by the host party to ensure compliance with health, safety and security requirements. Все необходимое оборудование было предоставлено принимающей стороной в целях соблюдения санитарных норм, техники безопасности и требований секретности.
Adopt comprehensive measures to address the problem of overcrowding, prevent suicides among inmates and improve health conditions in prisons (Uzbekistan). 127.33 принять комплексные меры для решения проблемы переполненности, предотвращения самоубийств среди заключенных и улучшения санитарных условий в тюрьмах (Узбекистан);
This is manifest in the politicization of the police, arbitrary arrests, prolonged detention without trial, the climate of violence and also the deplorable health conditions in the prisons. Это проявляется в политизации полиции, произвольных арестах, длительном содержании под стражей без суда, обстановке насилия, а также в ужасных санитарных условиях в тюрьмах.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
Some health facilities in mine-affected areas lack supplies of basic stocks and medicines. Некоторым медико-санитарным заведениям в районах, затронутых минами, недостает запасов основного имущества и медикаментов.
However, the health units sometimes lack intravenous fluids. Однако порой медико-санитарным подразделениям недостает внутривенных жидкостей.
Settlers are also provided with access to essential social infrastructures (clean water, health post, feeder road), and logistics support. Переселенцам также предоставляется доступ к основным объектам общественной инфраструктуры (источникам питьевой воды, медико-санитарным пунктам, подъездным дорогам) и логистическая поддержка.
Elaboration of a directory of health facilities near mine-affected areas to facilitate access to emergency care in the shortest possible time by the end of 2006. Разработать к концу 2006 года справочник по медико-санитарным заведениям поблизости от районов, затронутых минами, с тем чтобы облегчить доступ к экстренному попечению в наикратчайшие сроки.
Through intersectoral cooperation, primary health-care actors would identify community problems affecting health and advocate for solutions. Посредством межсекторального сотрудничества субъекты, занимающиеся первичным медико-санитарным обслуживанием, должны выявлять общинные проблемы, сказывающиеся на состоянии здоровья, и настаивать на их решении.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
The National Policy for the Promotion of Healthy Lifestyle in Jamaica also includes adolescent development and emphasizes a holistic approach to health issues, including of course, reproductive health matters. В рамках Национальной политики по пропаганде здорового образа жизни на Ямайке также затрагиваются вопросы развития подростков, и упор делается на целостный подход к решению связанных со здоровьем вопросов, включая, конечно, проблемы репродуктивного здоровья.
WHO cooperates with ISESCO in several areas, such as health education, including the promotion of healthy life styles and control of alcohol and drug abuse, acquired immunodeficiency syndrome, malaria, reproductive health and population issues, adolescent health and bioethics. ВОЗ сотрудничает с ИСЕСКО в ряде областей, таких, как медико-санитарное просвещение, - включая поощрение здорового образа жизни и борьбу с алкоголизмом и наркоманией, - синдром приобретенного иммунодефицита, малярия, вопросы репродуктивного здоровья и народонаселения, здоровья подростков и биоэтики.
We are committed to promoting healthy living, preventing disease and reducing health disparities. Мы привержены пропаганде здорового образа жизни, профилактике заболеваний и снижению уровня неравенства в области медицинского обслуживания.
(b) Lack of a system of education of children and adolescents in health nutrition; Ь) отсутствием системы обучения детей и подростков вопросам здорового питания;
To develop and introduce up-to-date medical technology for the care and maintenance of women's health and new ways of encouraging a healthy lifestyle, producing healthy children, and raising physically healthy and spiritually enriched citizens; разработка и внедрение современных медицинских технологий сохранения и охраны здоровья женщин и новых методов поддержания здорового образа жизни, обеспечение рождения здоровых детей, воспитание физически здоровых и духовно богатых граждан;
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
To our good health and happiness. За наше доброе здравие и счастье.
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service. Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его «за здравие».
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely? Уилл Тернер, ты согласен быть... моим мужем... в болезни и здравии... хотя здравие менее вероятно?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
Prevention is key, along with information exchange on the threat of non-communicable disease, including gender-specific health risks and rare diseases, and on the necessary response. Профилактика и обмен информацией играют ключевую роль в борьбе с опасностью неинфекционных заболеваний, включая риски для здоровья, связанные с гендерными факторами, и редкие болезни.
As concerns the Convention, Port State control officers generally focus on safety and health matters (e.g., food, accommodation, medical equipment), as opposed to other matters (e.g., articles of agreement, sickness and injury benefits). Что касается Конвенции, то должностные лица по контролю государств порта обычно сосредоточивают внимание на безопасности и вопросах здоровья (т.е. питание, проживание, медицинское оборудование), а не на прочих вопросах (например, трудовые договоры, пособия по болезни и нетрудоспособности).
Research has shown us that openness also helps doctors, that having open medical records, being willing to talk about medical errors, will increase patient trust, improve health outcomes, and reduce malpractice. Исследования показали, что открытость помогает и врачам, что открытая история болезни и свобода говорить о медицинских ошибках повышают доверие пациента, положительно сказываются на здоровье и сокращают количество врачебных ошибок.
Some important health outcomes are associated with the environment, weather and climate: temperature-related morbidity and mortality, the health effects of extreme weather events, air-pollution-related health effects, water- and food-related diseases and vector-borne diseases. Состояние здоровья связано с целым рядом экологических, погодных и климатических факторов, включая заболеваемость и смертность, связанные с температурными условиями, последствия для здоровья, связанные с экстремальными погодными явлениями и загрязнением воздуха, заболевания, обусловленные качеством воды и пищи, и трансмиссивные болезни.
HIV/AIDS screening is being extended to all pregnant women with a view to reducing vertical transmission and achieving the health objectives established in international agreements and the Millennium Development Goals, which Chile has undertaken to fulfil. Обследованиями на ВИЧ/СПИД охвачены все беременные женщины, с тем чтобы уменьшить возможность передачи болезни от матери к ребенку и в порядке достижения целей в области здравоохранения, установленных в международных соглашениях и сформулированных в Декларации тысячелетия, которые Чили обязалась выполнить.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете.
This is because we are fully aware of the danger of drugs and their negative impact on the health and prosperity of humanity throughout the world. В основе этой приверженности лежит полное понимание нами опасности наркотиков и их отрицательного воздействия на здоровье и процветание всего человечества.
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу.
Prosperity is as much as our psychological and social health, our ability to immerse our senses in the nature around us, and our sense of belonging in society, as it is about acquiring things. Процветание - это не только способность приобретать товары, но и психологическое и социальное благополучие, возможность ощущать себя частью окружающей природы и ощущать свою принадлежность к обществу.
For love, good health and prosperity! великолепное здоровье и процветание!
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
Stargardt disease has no impact on general health and life expectancy is normal. Болезнь Штаргардта не оказывает никакого влияния на общее состояние здоровья и продолжительность жизни.
12.1 The overall state of health in Tuvalu is quite high in relation to other LDCs within the region. 12.1 Общее состояние здоровья населения Тувалу находится на довольно высоком уровне по сравнению с другими наименее развитыми странами в данном регионе.
The International Year is expected to demonstrate that a fraction of the resources allocated to elite sport can have a significant impact on the general health conditions and well being of a large portion of a nation's population. Международный год призван продемонстрировать, что те ресурсы, которые выделяются на развитие элитных видов спорта, могут существенно повлиять на общее состояние здоровья и благосостояние значительной части населения той или иной страны.
Dynamics of realization of rights to disability pension of women is on a decline, which shows that all undertaken measures of protection of women have positive effect on the general health of women. Динамика реализации прав на пенсию по инвалидности у женщин характеризуется понижательной тенденцией, а это свидетельствует о том, что все принятые меры по защите женщин оказывают положительный эффект на общее состояние здоровья женщин.
Moreover, such services improve the general quality of life and health of the population, and the voluntary regulation of population growth helps preserve the environment and achieve sustainable economic and social development. Такая политика способствует также повышению качества жизни, оказывает влияние на общее состояние здоровья населения, способствует добровольному регулированию роста численности населения и охране окружающей среды и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
Больше примеров...