Английский - русский
Перевод слова Health

Перевод health с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здравоохранение (примеров 6020)
To this end, basic services for which the State is responsible, including for education, health and infrastructure, should not be conditioned upon acceptance of extractive projects. Для этого основные услуги, которые обязано предоставлять государство, включая образование, здравоохранение и инфраструктуру, не должны ставиться в зависимость от согласия на осуществление добывающих проектов.
Between 1998 and 2005, Indonesia trained Africans from a number of countries in such diverse fields as family planning and health, rural development, agriculture, forestry and microfinance. С 1998 по 2005 год Индонезия готовила кадры африканцев из ряда стран в таких разных областях, как планирование размеров семьи и здравоохранение, развитие сельских районов, сельское хозяйство, лесное хозяйство и микрофинансирование.
We have made significant progress towards achieving the MDGs by 2015, particularly in such areas as health, education, sustainable access to safe drinking water, and access to improved sanitation. Мы добились существенного прогресса в достижении ЦРДТ к 2015 году, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование, стабильный доступ к безопасной питьевой воде, а также доступ к улучшенной системе коммунального обслуживания.
However, it is imperative to increase the aid quantity to a sufficient level to make multiple investments in the health, education and economic infrastructure needed to break cycles of deprivation and ensure sustained growth. Однако настоятельно необходимо поднять объем помощи на достаточный уровень, для того чтобы можно было осуществлять многоцелевое инвестирование в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, что необходимо для того, чтобы разорвать замкнутый круг нужды и лишений и обеспечить устойчивый рост.
However, it is imperative to increase the aid quantity to a sufficient level to make multiple investments in the health, education and economic infrastructure needed to break cycles of deprivation and ensure sustained growth. Однако настоятельно необходимо поднять объем помощи на достаточный уровень, для того чтобы можно было осуществлять многоцелевое инвестирование в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, что необходимо для того, чтобы разорвать замкнутый круг нужды и лишений и обеспечить устойчивый рост.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 13020)
We have established specialized children's libraries in various areas and children's health is attended to in schools. Мы открыли специализированные детские библиотеки в различных районах, а о здоровье детей заботятся в школах.
Moreover, he wished to know whether the Special Rapporteur had produced a summary document on how other treaty monitoring bodies approached the question of the right to health. Кроме того, г-н Кьерум хотел бы знать, был ли подготовлен Специальным докладчиком обобщенный документ о том, каким образом другие органы по контролю за соблюдением договоров рассматривают вопрос о праве на здоровье.
The Special Rapporteur encourages States to give greater attention to the right to health of persons with mental disabilities in their State party reports. Специальный докладчик призывает государства обратить больше внимания на право на здоровье лиц с психическими заболеваниями в своих докладах государств-членов.
The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье.
Deriving from the right to health and other human rights, the right to community integration has general application to all persons with mental disabilities. Вытекая из права на здоровье и других прав человека, право на интеграцию в общество применимо без всяких различий ко всем лицам с психическими заболеваниями.
Больше примеров...
Медицинский (примеров 494)
From an initial 21 health facilities in 2004, there are now 250 health units, which offer antiretroviral therapy in all of the 128 districts. По сравнению с 2004 годом, когда у нас был 21 медицинский пункт, сейчас во всех 128 районах страны насчитывается 250 таких пунктов, где предоставляется антиретровирусное лечение.
This engagement resulted in the destruction of infrastructure, including four schools and one health centre. В результате столкновения было разрушено несколько объектов инфраструктуры, в том числе четыре школы и один медицинский пункт.
Attacks on health facilities, personnel and vehicles were committed with utter disregard for international humanitarian law. Совершаются нападения на медицинские учреждения, медицинский персонал и транспорт, демонстрирующие полное пренебрежение к нормам международного гуманитарного права.
One of the problems for this population group is increasing co-payments for medicines (however, the principle is still observed that at least one basic, absolutely necessary medical preparation for particular symptoms is fully paid by the health insurance company). Одна из проблем для данной группы населения заключается в увеличении доли их участия в оплате медикаментов (хотя соблюдается принцип, согласно которому по меньшей мере один основной, абсолютно необходимый медицинский препарат для каждого конкретного вида симптомов, в полной мере оплачивается страховой компанией).
According to a survey carried out by PNPFC in 2002, "most rural women must travel 15 km to reach the nearest health centre". Обследование, проведенное Национальной программой по улучшению положения конголезских женщин в 2002 году, показывает, что "в большинстве случаев в сельской местности каждой третьей женщине приходится проходить по 15 км, чтобы попасть в ближайший медицинский центр".
Больше примеров...
Медицинское (примеров 1507)
It covers five general areas: minimum requirements for seafarers to work on a ship; conditions of employment; accommodation, recreational facilities, food and catering; health protection, medical care, welfare and social security protection; and compliance and enforcement. В нем охвачены пять общих областей: минимальные требования условий труда моряков на судне; условия найма; жилье, отдых и питание; охрана здоровья, медицинское обслуживание, благосостояние и социальное страхование; обеспечение соблюдения действующих норм и правоохранительные механизмы.
The Government allocated more than US$ 400 million of its budget to health and infrastructure services, social services and security for the refugees in order to improve their living conditions. Правительство выделяет более 400 миллионов долларов из государственного бюджета на медицинское обслуживание, создание инфраструктуры, служб социальной защиты для беженцев в целях улучшения условий их жизни.
With an eye to averting any negative consequences of the marriage that might affect the health of the spouses, a free medical examination is provided for the persons entering into the marriage. С целью недопущения негативных последствий брака, связанных со здоровьем супругов, предусмотрено медицинское обследование лиц, вступающих в брак, на бесплатной основе.
It hinders their well-being and creates obstacles to sustainable development and the full enjoyment of their human rights, including the right of all individuals to a standard of living adequate for their health and well-being and their right to food, medical care and necessary social services. Это препятствует обеспечению их благополучия и осуществлению в полном объеме их прав человека, включая право всех людей на уровень жизни, необходимый для поддержания их здоровья и благосостояния, и их право на питание, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги.
Article 6 of the Law on Health granted foreign residents the right to full medical coverage. Статья 6 закона о здравоохранении предоставляет резидентам из числа иностранцев право на полное медицинское страхование.
Больше примеров...
Гигиена (примеров 174)
Topics to be covered are: gender equality, international migration, and reproductive rights, reproductive health and family planning. Эта программа охватывает такие вопросы, как равенство мужчин и женщин, международная миграция, репродуктивные права, репродуктивная гигиена и планирование семьи.
(e) Women workers' health and safety ё) Гигиена труда и техника безопасности применительно
An additional measure that is used in humanitarian sectors such as nutrition, health, water, sanitation and hygiene is "results monitoring". Дополнительными мерами, которые используются в таких гуманитарных секторах, как питание, здравоохранение, водоснабжение, санитария и гигиена, является «мониторинг результатов».
H. Occupational health and safety Профессиональная гигиена и безопасность труда
It shall be consulted and formulate an opinion on all issues related to the life of the workers, such as work conditions, social and cultural matters, hygiene, safety, health and work environment, individual or collective dismissals on economic grounds, and labour disputes . В их число входят условия труда, социально-культурные вопросы, гигиена и безопасность труда, охрана здоровья и условия производственной среды, индивидуальные или групповые случаи увольнения по экономическим мотивировкам, трудовые споры».
Больше примеров...
Медико-санитарных (примеров 495)
Its work is organized into five technical portfolios: food security, health, emergency management, economic growth and education. Организация осуществляет свою деятельность по пяти тематическим направлениям: обеспечение продовольственной безопасности, оказание медико-санитарных услуг, управление деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи, экономическое развитие и образование.
Women are still under-represented compared with men in parliament, local government, district health boards, statutory boards and the judiciary. Женщины по сравнению с мужчинами по-прежнему недопредставлены в парламенте, органах местного самоуправления, окружных медико-санитарных комиссиях, руководящих советах и судебных органах.
On the humanitarian situation, the Special Representative stated that challenges were persistent due to drought-like conditions and recent hurricanes along with health and sanitation problems compounded by cholera. Говоря о гуманитарной ситуации, Специальный представитель заявил, что сложности в этой области сохраняются по причине засушливых погодных условий и недавних ураганов, а также из-за медико-санитарных проблем, усугубляемых вспышками холеры.
Among the health risks associated with tobacco growing are green tobacco sickness and exposure to dangerous pesticides, tobacco dust and injuries. Среди медико-санитарных опасностей, связанных с выращиванием табака, можно упомянуть болезнь зеленого табака и воздействие опасных пестицидов, табачную пыль и травмы.
He had spoken to local doctors, international NGOs and even a representative of the United Nations High Commissioner for Refugees, who had talked of widespread disease, health problems and malnutrition in the camps. Оратор разговаривал с местными врачами, международными НПО и даже с представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который рассказал о широком распространении болезней, о медико-санитарных проблемах и недоедании в лагерях.
Больше примеров...
Состояние (примеров 2360)
In Cameroon, visited by the Independent Expert in 2013, the access to health and health situation of Pygmy communities is extremely poor relative to other population groups. В Камеруне, который Независимый эксперт посетила в 2013 году, доступ к услугам здравоохранения и состояние здоровья в случае общин пигмеев являются крайне неудовлетворительными по сравнению с другими группами населения.
The Framework focuses on incorporating a gendered approach to health, working in collaboration with others to address the social determinants of health, advancing research on women's health experience and applying a health outcomes approach. В центре внимания этой Рамочной программы - использование гендерного подхода в сфере здравоохранения на основе совместной работы с другими заинтересованными сторонами для устранения социальных факторов, негативно влияющих на состояние здоровья женщин, активизации исследований по вопросам охраны здоровья женщин и применения ориентированного на результаты подхода.
Health status is not a cause for dismissal, and workers affected by HIV are not under any obligation to inform their employer or workmates of their condition. Состояние здоровья не является причиной для увольнения, и работники с ВИЧ не обязаны информировать своего работодателя или коллег о своем статусе.
Health determinants and effects (with a need to specify which determinants and priority risk factors are to be addressed); а) аспекты, определяющие состояние здоровья, и воздействие (с необходимостью указания определяющих аспектов и факторов приоритетного риска, требующих учета);
When taking this decision, the court took into account Ms. Bakhmina's occupation, her positive characteristics, her state of health and her family situation, as well as the fact that she has two minor children. При вынесении этого решения суд учитывал род занятий г-жи Бахминой, ее положительную характеристику по месту работы, ее состояние здоровья и семейное положение, а также наличие у нее двух несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Заболеваний (примеров 1829)
Indigenous peoples have a statistically lower health status than the rest of the population, and initiatives are being developed and implemented, to reduce specific conditions and diseases which are prevalent among them. По имеющимся статистическим данным, среди представителей коренных народов отмечаются более низкие показатели, касающиеся состояния здоровья, чем среди остальных групп населения, в связи с чем разрабатываются и осуществляются инициативы, направленные на уменьшение воздействия конкретных факторов и заболеваний, распространенных среди уязвимых групп.
This is inevitable, as most of the social determinants responsible for the growth of NCDs in our country are outside the health sector's control or imposed on our country by exogenous factors. Это неизбежно, поскольку большая часть социальных детерминантов, ответственных за распространение неинфекционных заболеваний в нашей стране, находится за пределами возможностей нашего сектора здравоохранения или навязаны нашей стране внешними факторами.
To address this need for better information, the Department of Health carried out a national "stepwise" survey to determine the prevalence of the common risk factors for NCDs. Для удовлетворения потребности в лучшей информации Департамент здравоохранения провел "поэтапное" обследование с целью определить повседневные факторы риска неинфекционных заболеваний.
Underscoring the importance of the International Health Regulations (2005), adopted by the World Health Assembly in its resolution 58.3 of 23 May 2005, as an instrument for ensuring the maximum possible protection against the international spread of diseases with minimum interference in international traffic, подчеркивая большое значение Международных медико-санитарных правил (2005 год), принятых Всемирной ассамблеей здравоохранения в ее резолюции 58.3 от 23 мая 2005 года, в качестве инструмента обеспечения максимальной возможной защиты от международного распространения заболеваний при минимальном вмешательстве в международные перевозки,
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
Больше примеров...
Области (примеров 17360)
However, the Committee remains concerned about the health problems faced by adolescents within the State party. В то же время Комитет сохраняет беспокойство в связи с возникающими в государстве-участнике проблемами в области охраны здоровья подростков.
Water, sanitation and hygiene policies should be integrated with those of other sectors, such as health and education. Политика в области водоснабжения, канализации и гигиены должна быть увязана с реализацией стратегий в других секторах, таких как здравоохранение и образование.
The Committee appreciates the efforts undertaken in the area of health including the implementation of the National Programme of Health Reforms for 20052010, the increased budget allocation for the health sector and the increase in consumption of iodized salt and the decrease of infant and child mortality rates. Комитет высоко оценивает проводимую деятельность в области охраны здоровья, включая Национальную программу реформирования здравоохранения на 2005-2010 годы, увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение и повышение потребления йодированной соли, а также сокращение коэффициентов ранней детской и детской смертности.
In the past two years, a number of high-level meetings have stressed the importance of universal health coverage in sustaining health gains, building resilient societies and protecting individuals from impoverishment when they are sick. На протяжении последних двух лет на ряде встреч высокого уровня подчеркивалась важность всеобщего охвата услугами здравоохранения в целях закрепления успехов в области здравоохранения, а также строительства жизнестойких обществ и защиты людей от обнищания в случае болезни.
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
Больше примеров...
Медико-санитарные (примеров 196)
Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями;
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод;
Health regulations and quality standards based on Hazard Analysis of Critical Control Point (HACCP) with regard to fish and fishery products have been adopted in developed countries. В развитых странах на рыбу и рыбные изделия распространяются медико-санитарные требования и стандарты качества, основанные на методах анализа рисков в критических точках контроля (НАССР).
health and safety data. медико-санитарные данные и данные о безопасности.
More families have been able to send their children to school, and health has improved as a result of the availability of clean water from a community-built well. Большее число семей смогли направить своих детей в школы, и благодаря наличию чистой воды из сооруженного силами общины колодца улучшились медико-санитарные условия.
Больше примеров...
Санитарных (примеров 455)
It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. Всемирная организация здравоохранения сосредоточила свои усилия на обеспечении предоставления первоочередных медицинских и качественных санитарных услуг.
Implementation of the legislative, political, economic, social, health and educational components of the National Strategy for Women; Осуществлять национальную стратегию в отношении женщин в ее законодательных, политических, экономических, социальных, санитарных и просветительских аспектах.
Data on social spending (education, health, housing and sanitation, social security) and taxation for over 130 countries were gathered. Были собраны данные о социальных расходах (на цели образования, здравоохранения, улучшения жилищных и санитарных условий, социального обеспечения) и налогообложении по более чем 130 странам.
The WTO Sanitary and Phytosanitary (SPS) Agreement identifies the International Plant Protection Convention (IPPC) as the organization providing international standards on phytosanitary measures to protect plant health. Согласно Соглашению ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер (СФС), Международная конвенция по защите растений (МКЗР) является организацией, которая разрабатывает международные стандарты в отношении фитосанитарных мер для защиты здоровья растений.
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Кроме того, обеспокоенность развивающихся стран связана со всем комплексом экологических и санитарных требований, и проблемы корректировки могут быть аналогичными.
Больше примеров...
Медико-санитарным (примеров 118)
(b) Helping the consumers to obtain food in conformity with the health regulations at all times and at appropriate prices. Ь) оказание содействия потребителям в приобретении продовольствия, отвечающего медико-санитарным нормам, в любое время и по приемлемым ценам.
Older women also enjoy health coverage. Надлежащим медико-санитарным обслуживанием также охвачены пожилые женщины.
Through intersectoral cooperation, primary health-care actors would identify community problems affecting health and advocate for solutions. Посредством межсекторального сотрудничества субъекты, занимающиеся первичным медико-санитарным обслуживанием, должны выявлять общинные проблемы, сказывающиеся на состоянии здоровья, и настаивать на их решении.
As fish resources in the developed world seem to be fully to over-exploited, fish and fish products will increasingly be provided by developing countries, provided health, quality and environmental aspects are given due consideration. Поскольку рыбные запасы в развитых странах используются полностью и даже чрезмерно, все больше и больше рыбы и рыбных изделий будет поставляться из развивающихся стран при том условии, если они будут уделять должное внимание медико-санитарным требованиям, качеству и экологическим аспектам.
At the point of registration at the Abiye Centre, each pregnant woman is assigned a physician, a specially trained community health worker called a "health ranger", to monitor her. При регистрации в центре "Абийе" каждая беременная женщина закрепляется за врачом - специально обученным общинным медико-санитарным работником, которого называют медицинским контролером и который должен контролировать состояние ее здоровья.
Больше примеров...
Здорового (примеров 629)
This guy she's seeing must be a real health nut. Наверное, парень, с которым она встречается, любитель здорового образа жизни.
The content of the health education programme includes anti-smoking, anti-alcohol and healthy lifestyle campaigns, as well as prevention methods for infectious diseases, good nutrition habits, dental and public hygiene, and exercise habits that can improve the quality of health. Программа санитарного просвещения предусматривает проведение кампаний в области борьбы с курением и потреблением алкоголя, пропаганду здорового образа жизни, методов предотвращения инфекционных заболеваний, навыков здорового питания, зубной и личной гигиены, физической культуры, т.е. всего, что может способствовать улучшению состояния здоровья.
to enhance the knowledge of ageing and of maintaining the health behaviour, physical, mental and social capacity which helps to extend the average life expectancy; повысить уровень знаний о проблемах старения и о сохранении здорового поведения, а также физического, психического и социального потенциала, который помогает продлить среднюю продолжительность жизни;
To develop and introduce up-to-date medical technology for the care and maintenance of women's health and new ways of encouraging a healthy lifestyle, producing healthy children, and raising physically healthy and spiritually enriched citizens; разработка и внедрение современных медицинских технологий сохранения и охраны здоровья женщин и новых методов поддержания здорового образа жизни, обеспечение рождения здоровых детей, воспитание физически здоровых и духовно богатых граждан;
With regard to the situation of HIV/AIDS, the National Network for Health Promotion and Health Education is implementing educational programmes for the public and the medical personal aimed at preventing discrimination against HIV-positive persons. Касаясь ситуации с ВИЧ/СПИДом, было отмечено, что национальная сеть учреждений по пропаганде здорового образа жизни и медицинского просвещения организует учебные программы для населения и медицинского персонала в целях предупреждения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных лиц.
Больше примеров...
Здравие (примеров 16)
What do you say we raise our glasses and toast his good health. Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
A prayer for Lillian's return to health? Помолиться за здравие Лилиан?
You will have the possibility to slake your thirst at the holly spring or to light a candle for your health at the relics of St. Cuvios Macarie. Здесь сможете утолить жажду в источники со святой водой, полюбоваться скальной церковью, поставить свечу на ваше здравие и помолиться у мощей Святого благочестивого Макария.
Will Turner, do you take me to be your wife in sickness and in health with health being the less likely? Уилл Тернер, ты согласен быть... моим мужем... в болезни и здравии... хотя здравие менее вероятно?
Больше примеров...
Болезни (примеров 567)
The health and lives of indigenous peoples are severely threatened by non-communicable diseases. Здоровью и жизни коренных народов серьезно угрожают неинфекционные болезни.
The infectious diseases that are currently threatening the world have direct linkages to reproductive health. Инфекционные болезни, с угрозой которых в настоящее время сталкивается мир, имеют прямое отношение к репродуктивному здоровью.
Edward was suffering ill health by this time, and instead of leading an expedition himself, he gave different military commands to Aymer de Valence and Henry Percy, while the main royal army was led by the Prince of Wales. В это время Эдуард страдал от болезни и вместо того, чтобы самому возглавить экспедицию, он дал разные военные задания Эймеру де Валенсу и Генри Перси, в то время как главное королевское войско возглавил принц Уэльский.
(a) Countries should move urgently to prevent and control non-communicable diseases to alleviate the significant social, economic and health impact these diseases are having, which is now compromising development gains. а) страны должны незамедлительно принять меры по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними для облегчения серьезных социально-экономических последствий и последствий в области здравоохранения, которые эти болезни вызывают и которые мешают достижению целей в области развития.
The Federal Council has proposed two sets of reforms for the second revision of the Health Insurance Act (LAMal). Федеральный совет предлагает два пакета реформ для второго пересмотра Федерального закона о страховании на случай болезни.
Больше примеров...
Процветание (примеров 29)
To understand how women prosper and protect their own and their children's health and well being, despite enormous odds, would, in fact, enable us to design interventions based on individual and cultural strengths, which may ultimately have a greater impact. Понимание того, как женщины обеспечивают процветание и защиту здоровья и благополучия самих себя и своих детей, невзирая на огромные трудности, позволит нам разработать мероприятия с учетом индивидуальных и культурных аспектов, что, в конечном счете, может повысить отдачу.
Prosperity is as much as our psychological and social health, our ability to immerse our senses in the nature around us, and our sense of belonging in society, as it is about acquiring things. Процветание - это не только способность приобретать товары, но и психологическое и социальное благополучие, возможность ощущать себя частью окружающей природы и ощущать свою принадлежность к обществу.
Betterliving. Robust health. Andforthefirsttime inhuman history, thepossibilityof worldpeace. Процветание, крепкое здоровье, ... и, впервые в человеческой истории, возможность установления мира на Земле.
The improved fiscal health and the prosperity that many developed countries are enjoying have created an opportunity for increased financing for development. Улучшение состояния бюджетов и процветание во многих развитых странах открывают возможности для увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели развития.
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
Больше примеров...
Общее состояние (примеров 48)
His well-being and health remained unchanged. Его общее состояние и состояние его здоровья остаются прежними.
Although both had lost several kilograms, their general state of health and hydration were good, with no negative effects on their cardio-pulmonary or gastric systems. Несмотря на потерю ими нескольких килограммов, их общее состояние здоровья и содержание воды в организме были нормальными и не имели каких-либо негативных последствий для сердечной, легочной или кишечной систем.
(a) Monitor, follow up, examine the quality of drinking water, especially in cases of emergency or public disasters which may affect the general public's health; а) контроль, последующие мероприятия и проверка качества питьевой воды, особенно в чрезвычайных ситуациях или во время стихийных бедствий, которые могут затрагивать общее состояние здоровья населения;
He said that although the overall health of the fund-raising segment remained strong, the performance of private sector fund-raising activities in 2000 was flat compared to 1999, with a net operating income of $154 million. Он заявил, что, хотя общее состояние сегмента мобилизации капитала остается удовлетворительным, эффективность деятельности частного сектора по сбору средств в 2000 году была низкой по сравнению с 1999 годом, в результате чего чистый текущий доход составил 154 млн. долл. США.
Dynamics of realization of rights to disability pension of women is on a decline, which shows that all undertaken measures of protection of women have positive effect on the general health of women. Динамика реализации прав на пенсию по инвалидности у женщин характеризуется понижательной тенденцией, а это свидетельствует о том, что все принятые меры по защите женщин оказывают положительный эффект на общее состояние здоровья женщин.
Больше примеров...