Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
Approximately 60 per cent of its staff operate from its headquarters in Nairobi, and the remainder work at the secretariats of six conventions, the regional offices and other coordinating units. Примерно 60 процентов ее сотрудников работают в штаб-квартире в Найроби, а остальные - в секретариатах шести конвенций, региональных отделениях и других организационных подразделениях.
The audit was conducted through a field visit to the UN-Habitat regional office in Rio de Janeiro, Brazil, as well as a review of the financial transactions and operations at headquarters in Nairobi. В целях ревизии была совершена поездка в Региональное отделение ООН-Хабитат в Рио-де-Жанейро, Бразилия, и проведен анализ финансовых операций в штаб-квартире в Найроби.
As indicated in the budget fascicle, the proposed Management Director will oversee programme support activities at ECLAC and will be responsible for administrative functions both at ECLAC headquarters and in its subregional and national offices in Latin America and the Caribbean. Как указано в соответствующей бюджетной брошюре, сотрудник на предлагаемой должности директора по вопросам управления будет следить за оказанием вспомогательного обслуживания по программе в ЭКЛАК и выполнением административных функций как в штаб-квартире ЭКЛАК, так и в ее субрегиональных и национальных отделениях в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование".
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование".
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
Sixteen experts from 12 countries and UNMOVIC headquarters staff participated in the course. Этот учебный курс прошли 16 экспертов из 12 стран и сотрудники штаб-квартиры ЮНМОВИК.
In all cases, the UR posts will be filled through redeployment of headquarters staff resources. Во всех случаях должности ПЮ будут замещаться путем перераспределения со-трудников из штаб-квартиры.
Unclear division of responsibilities among the different organizational units involved in trust fund management, including headquarters, regional and field offices, which could also lead to potential accountability gaps and dual reporting lines; отсутствие четкого разделения обязанностей между различными организационными подразделениями, занимающимися управлением целевыми фондами, включая штаб-квартиры, региональные и местные отделения, что может также приводить к потенциальным пробелам в подотчетности и дублированию отчетности;
The number of staff at Troms Satellite Station at the end of 1994 was 26. Headquarters' activities were reorganized on 1 February 1994 and now focus more sharply on the primary national goals. В конце 1994 года число сотрудников станции слежения за спутниками в Тромсё составляло 26 человек. 1 февраля 1994 года была проведена реорганизация деятельности штаб-квартиры и сейчас первостепенное внимание в большей мере уделяется достижению основных национальных целей.
Under the previous agreement, freelance interpreters with a professional domicile in Europe were paid on the basis of the established Headquarters or world rates, but had the option of being paid in either euros or United States dollars. В соответствии с ранее действовавшим соглашением, оплата услуг внештатных устных переводчиков, домицилированных в Европе, производилась по установленным ставкам для штаб-квартиры или международным ставкам, однако получатели платежей могли выбирать между выплатами в евро или в долларах США.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
In June 1992, two Angolan Government officials visited WIPO headquarters in Geneva to discuss industrial property legislative issues in Angola. В июне 1992 года штаб-квартиру ВОИС в Женеве посетили два государственных служащих Анголы в целях обсуждения проблем, связанных с правовым регулированием вопросов промышленной собственности в Анголе.
His Government was of the opinion that UNOMIG should not have its headquarters in Sukhumi, in western Abkhazia, where in any case there was no longer any ethnic Georgian population. Его правительство считает, что МООННГ не должна иметь свою штаб-квартиру в Сухуми, в западной Абхазии, где в любом случае не осталось ни одного этнического грузина.
She will accompany the Special Representative of the Secretary-General for INSTRAW in early July 2002 to INSTRAW headquarters in Santo Domingo to meet with staff and familiarize herself with the current work programme and operations of the Institute. В начале июля 2002 года вместе с Специальным представителем Генерального секретаря по МУНИУЖ она посетит штаб-квартиру Института в Санто-Доминго, где она встретится с сотрудниками Института и ознакомится с его нынешней программой работы и его деятельностью.
He was allegedly beaten up in his house by State Security Intelligence (SSI) officers before being transferred to the SSI headquarters in Lazoghly Square, Cairo, where he was reportedly tortured during interrogation. Как утверждается, при аресте он был избит сотрудниками Следственного управления государственной безопасности (ССИ), а затем препровожден в штаб-квартиру ССИ на площади Лазогли, Каир.
In the area of emergency preparedness, the Territory has continued to enhance its operations with the opening of the new headquarters of the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. Территория продолжала также расширять свою деятельность по подготовке к чрезвычайным ситуациям и открыла новую штаб-квартиру Управления Виргинских островов по чрезвычайным ситуациям.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
Thereafter, the scope of support that ECA headquarters would provide to subregional offices in that function will have to be decided. Затем будет необходимо определить области, в которых штаб-квартира ЭКА будет оказывать поддержку субрегиональным представительствам при выполнении этой функции.
The following year, the Royal Engineers and Royal Sappers and Miners became a unified corps as the Corps of Royal Engineers and their headquarters were moved from the Royal Arsenal, Woolwich, to Chatham, Kent. В следующем году, Королевские инженеры и Королевские сапёры и минёры стали единым Корпусом королевских инженеров и их штаб-квартира была перемещены из Королевского арсенала в Вулидже в Чатем (Кент).
The ECLAC Subregional Headquarters for the Caribbean includes, as available, information on Non-Self-Governing Territories in both ad hoc and recurring studies and publications, such as the Economic Survey of the Caribbean. Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК для Карибского бассейна располагает информацией, в зависимости от случая, по несамоуправляющимся территориям, как о специальных, так и о регулярно издаваемых публикациях, в частности материалами «Исследование экономики стран Карибского бассейна».
A concerted effort is being made by headquarters and country offices to bring the unapplied level down. Штаб-квартира и страновые отделения прилагают согласованные усилия, направленные на снижение объема незачисленных сумм.
PRI was chosen by UNICEF headquarters to represent the Caribbean at a UNICEF conference at Florence in 1997, and spoke on children in conflict with the law. Штаб-квартира ЮНИСЕФ выбрала МОРУП в качестве представителя стран Карибского бассейна на конференции ЮНИСЕФ, состоявшейся во Флоренции в 1997 году, на которой МОРУП выступила по вопросу о детях, являющихся нарушителями закона.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
The 1st Rangers destroyed the 12th North Korean Division headquarters in a daring night raid. 1-я рота рейнджеров во время ночного рейда уничтожила штаб 12-й северокорейской дивизии (англ.)русск...
The Group trusted that the operational guideline being prepared would include clear guidance on the interaction of Heads of UNIDO Operations with the staff of the Organization in the field and at Headquarters. Группа считает, что составляемое оперативное руководство должно включать в себя четкие руководящие принципы взаимодействия начальников подразделений по операциям ЮНИДО с персоналом Организации на местах и в штаб - квартире.
At a later date, Sheikh Hassan Dahir Aweys relocated the headquarters to Bula'ley, approximately 40 kilometres south-east of Dhusamareeb. Позднее шейх Хасан Дахир Ауэйс перевел этот штаб в Булаалей, расположенный приблизительно в 40 км к юго-востоку до Дусамариба.
(a) A force headquarters of approximately 219 personnel, built around the nucleus of the present headquarters, would include a supporting military signals/communication squadron. а) штаб сил в составе примерно 219 военнослужащих, костяком которого станет существующий штаб, будет включать в себя вспомогательную роту, на которую будут возложены функции по обеспечению имуществом связи и поддержанию коммуникаций.
Turning to the question of decentralization, she said that progress was being made in improving networking and cooperation among decentralized units and with Headquarters. Переходя к вопросу о децентрализации, оратор отмечает успешную работу по улучшению сетевого взаимодействия и сотрудничества между децентрали-зованными подразделениями и штаб - квартирой.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
Those arrangements could be strengthened and consolidated through the establishment of a rapidly deployable mission headquarters staffed by officers from both developing and developed countries. Эти соглашения можно было бы укрепить и объединить на основе создания быстро развертываемого штаба миссий с участием официальных представителей развитых и развивающихся стран.
A third battalion would deploy two companies, one to protect United Nations installations at the Lubumbashi airport while maintaining a brigade reserve with the other company and the battalion headquarters in Lubumbashi. В рамках третьего батальона будут развернуты две роты; одна будет охранять объекты Организации Объединенных Наций в аэропорту Лубумбаши и вместе с другой ротой и батальоном входить в бригадный резерв штаба в Лубумбаши.
The variance reflects higher requirements for construction services related to the refurbishment of the Force headquarters, petrol, oil and lubricants and reimbursements for contingent-owned equipment, as a result of the full deployment of the Force during the period. Разница в потребностях обусловлена ростом потребностей в строительных услугах в связи с переоборудованием помещений штаба Сил, поставкой нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов и возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также полным развертыванием Сил в течение рассматриваемого периода.
In this regard, the 2009/10 budget proposal reflects some preliminary results of the review, recommending redeployment of posts from the mission headquarters to regional offices to strengthen the capacity in the field. Поэтому в бюджетном предложении на 2009/10 год учтены некоторые предварительные результаты этого обзора, в котором рекомендуется перевести должности из штаба миссии в региональные отделения в целях укрепления потенциала на местах.
Prosecutors from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were currently in Zagreb, interviewing General Petar Stipetić, the head of Croatian army headquarters. Обвинители Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии в настоящее время находятся в Загребе и опрашивают генерала Петара Стипетича, начальника штаба хорватской армии. Кроме того, генерал Мирко Норач и другие ожидают рассмотрения их дел в суде округа Риджека за военные преступления, совершенные в Госпиче.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
It would also be helpful to have more information as to exactly how surveys are conducted in the other headquarters duty stations. Было бы также полезно получить более подробную информацию о том, как именно проводятся обследования в других местах расположения штаб-квартир.
Initiate a staff redeployment plan from Commission headquarters to subregional offices Разработать план перераспределения сотрудников из штаб-квартир Комиссии в субрегиональные представительства
They should not, however, constitute an acquired right. 36. Taking into account their differing organizational structures, sizes, occupational groups and distribution of staff between headquarters and the field, organizations should be left to finalize their own criteria within the above framework. Учитывая различия в организационной структуре, числе сотрудников, наличие разных профессиональных групп и различия в распределении сотрудников между местами расположения штаб-квартир и периферийными местами службы, организациям следует предоставить право окончательной выработки своих собственных критериев на вышеупомянутой основе.
Further study was to be undertaken on establishing a common procurement service for headquarters equipment and supplies, the pooling of interpretation services, and a common receiving, storage and inventory control service. Планировалось провести дополнительное исследование по вопросу о создании общей службы закупок оборудования и принадлежностей для штаб-квартир, объединении служб устного перевода, а также создании общей службы приемки, хранения и инвентарного контроля.
In a decision of the forty-sixth session of the Executive Committee, the High Commissioner was requested to initiate a process of informal technical consultations on the question of overhead costs for NGO implementing partners, in particular Headquarters costs. В одном из решений сорок шестой сессии Исполнительного комитета Верховному комиссару было предложено начать процесс неофициальных технических консультаций по вопросу о накладных расходах партнеров - исполнителей из числа НПО, в частности на уровне штаб-квартир.
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
The University considers this a clear obligation of the host country under the headquarters agreement. Университет считает, что это прямая обязанность принимающей страны в соответствии с соглашением, заключенным ею со штаб-квартирой Университета.
Operating fund accounts had not been reconciled with headquarters in 12 offices; с) 12 отделений не сверили со штаб-квартирой оперативные счета расходов;
(a) Implement the Commission's agenda at the subregional level by serving as a link between the subregions and Commission headquarters; а) осуществлять программу работы Комиссии на субрегиональном уровне, выполняя задачи связующего звена между субрегионами и штаб-квартирой Комиссии;
The Committee believes that the process should be simplified and that communication between troop contingents, the mission headquarters and United Nations Headquarters should be improved to ensure the timely and accurate transmission of information on troop strengths in the mission area. Комитет считает, что данный процесс следует упростить и что необходимо улучшить взаимодействие между контингентами сил, штаб-квартирой миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения своевременной и точной передачи сведений о численности сил в районе действий миссии.
In the field, in the absence of public information officers and of UNHCR staff representatives, UNHCR staff should be encouraged to play a public information role when the need arises, under general guidelines established by headquarters. На местах, в отсутствие сотрудников по вопросам общественной информации и представителей УВКБ, следует поощрять, при возникновении необходимости, осуществление персоналом УВКБ функций по распространению общественной информации с соблюдением общих руководящих принципов, установленных штаб-квартирой.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
Commercial services for the public were not in fact the same at all headquarters offices. Коммерческие услуги для публики фактически не являются одинаковыми во всех штаб-квартирах.
They attached particular importance to the continuation of the headquarters rule and requested information about the potential cost implications of granting exceptions. Они придают особое значение продолжению применения правила проведения сессий в штаб-квартирах и просят представлять информацию о потенциальных финансовых последствиях исключений.
For each complex emergency, a focal point will be identified by the Department of Humanitarian Affairs and each concerned organization within its headquarters. В случае каждой сложной чрезвычайной ситуации Департамент по гуманитарным вопросам будет определять оперативный центр; то же самое будут делать в своих штаб-квартирах заинтересованные организации.
We therefore wish to urge that General Assembly resolutions requiring meetings to be held at their respective headquarters should, to the extent possible, be adhered to. Поэтому мы хотели подчеркнуть необходимость выполнения, насколько это возможно, резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых содержатся требования о проведении заседаний органов в их соответствующих штаб-квартирах.
Concrete performance appraisal should be introduced, where it does not yet exist, in order for managers at headquarters to facilitate the reform process at the country level. Следует внедрить там, где это еще не делается, конкретную оценку работы руководящего звена в штаб-квартирах, чтобы содействовать процессу реформ на страновом уровне.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
Staff officers in the UNAMID Force headquarters will increase from 290 to 375 in the 2011/12 financial period. Численность штабных офицеров в штабе сил ЮНАМИД увеличится в 2011/12 бюджетном году с 290 до 375 человек.
Owing to the configuration of office accommodation facilities at mission headquarters and in the sectors, with multiple small offices, installation of network printers at all locations would be impractical and not cost-effective. С учетом конфигурации служебных помещений в штабе миссии и штабах секторов с многочисленными небольшими помещениями установка сетевых принтеров во всех точках была бы непрактичной и неэффективной с точки зрения затрат.
The Commission was then briefed at the headquarters of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Shahryar Khan, and the Force Commander, Major-General Guy Tousignant. Затем Специальный представитель Генерального секретаря посол Шахриар Хан и Командующий Силами генерал-майор Ги Тусиньян устроили брифинг для членов Комиссии в штабе Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
Operation and maintenance of 2 level-1 clinics in the Sukhumi headquarters and the Gali and Zugdidi sectors for Mission personnel, staff of other United Nations agencies and the local civilian population in emergency cases until the end of September Эксплуатационно-техническое обслуживание до конца сентября двух медицинских пунктов первого уровня при штабе в Сухуми и секторальных штабах в Гали и Зугдиди, предназначенных для оказания персоналу Миссии, сотрудникам других учреждений Организации Объединенных Наций и местному населению срочной медицинской помощи
Speak had served at headquarters? В штабе, говоришь, служил?
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
In that connection, the Department of Peacekeeping Operations should improve the capability of mission headquarters to provide mission members with risk assessments. В этой связи Департамент по операциям по поддержанию мира должен расширить возможности штабов миссий по предоставлению членам миссии данных оценки рисков.
Provision of $119,000 is made for assorted electrical materials to support civilian and military staff at UNOSOM headquarters and 5 military brigade headquarters, which also include civilian offices and accommodation complexes. Предусматриваются ассигнования в размере 119000 долл. США на приобретение различного электрического оборудования, необходимого для деятельности гражданского и военного персонала в штаб-квартире ЮНОСОМ и в местах расположения штабов пяти бригад, включая гражданские учреждения и жилые комплексы.
The Government of Japan urges the Secretariat to review these matters related to the deployment of peace-keeping operations and to identify areas where improvements might be made in the functioning of headquarters from the viewpoints of personnel, finance and communication. Правительство Японии настоятельно призывает Секретариат рассмотреть эти связанные с развертыванием операций по поддержанию мира вопросы и определить области, в которых можно добиться улучшения кадровых и финансовых аспектов функционирования штабов и совершенствования их систем связи.
It is proposed that one Air Operations Assistant post (Field Service) be established in each of the sector headquarters (Kadugli, Gok Machar, Malakal and Buram) to assist in carrying out the operational and administrative tasks relating to aviation activities in their respective area. В этой связи в каждом из секторальных штабов (в Кадугли, Гок Мачаре, Малакале и Бураме) предлагается создать должность помощника по вопросам воздушного транспорта (категория полевой службы) для оказания помощи в решении оперативных и административных задач, связанных с воздушными операциями в соответствующих районах.
The current strength of the Mozambican Police (PRM) is 18,047, with the command structure of national headquarters in Maputo, 11 provincial headquarters and over 200 stations and posts in the districts. В настоящее время численность личного состава полиции Мозамбика (ПРМ) составляет 18047 человек, при этом командные структуры включают национальный штаб в Мапуту, 11 штабов в провинциях и более 200 участков и постов в округах.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
Military operations would be controlled from a forward operational headquarters in Abéché, which would be co-located with the Mission regional office. Руководство военными операциями будет осуществляться передовым оперативным штабом в Абеше, который будет размещаться совместно с региональным отделением Миссии.
We attempted to contact your headquarters through the frequency you gave us, Mr. President, but so far have had no luck. Мы попытались связаться с вашим штабом на частоте, которую вы нам дали, мистер Президент, Но до сих пор, без результата.
The "General Command of Air Operations" (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR), with headquarters in Brasília, supervises most of the flying operations. Генеральное управление воздушных операций со штабом в Бразилиа (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR) управляет большинством операций.
For security reasons, the deployment of military observers from the United States and the United Kingdom continues to be restricted to the Kuwaiti side of the demilitarized zone and at UNIKOM headquarters in Umm Qasr. По причинам отсутствия безопасности размещение военных наблюдателей из Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства по-прежнему было ограничено кувейтской частью демилитаризованной зоны и штабом ИКМООНН в Умм-Касре.
Should I contact Headquarters? Мне связаться со штабом?
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
Mission headquarters in Khartoum would support a joint operations centre and a joint mission analysis cell. Штаб Миссии в Хартуме будут поддерживать объединенный оперативный центр и группа совместной миссии по оценке.
He urged that the Centre be maintained as a distinct entity and that its institutional capabilities at its headquarters be strengthened. Он настоятельно призвал сохранить Центр в качестве отдельной организационной единицы и усилить его институциональный потенциал в штаб-квартире.
Moreover, an African centre for studies and research on terrorism had been established, with its headquarters in Algiers. Кроме того, был учрежден Африканский центр исследований и изучения терроризма со штаб-квартирой в Алжире.
In addition to mission headquarters in Freetown, UNOMSIL has deployed military observers to five team sites, namely, the three provincial capitals Bo, Kenema and Makeni, the main demobilization site at Lungi, and Hastings airport (see map). Помимо создания штаба миссии во Фритауне МНООНСЛ разместила военных наблюдателей в пяти опорных пунктах, а именно в столицах трех провинций - Бо, Кенеме и Макени, в Лунги, где расположен главный центр по демобилизации, и в аэропорту Хейстинг (см. карту).
University Centre (UNU Headquarters, Tokyo) Центр Университета (штаб-квартира УООН, Токио)
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже.
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов.
For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. Что касается корректировок расходов на персонал, то здесь используется стандартная ставка расходов на выплату заработной платы, установленная Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In other words, the rate as of now does not take into consideration the workload associated with the increased military personnel for whom backstopping services are to be provided by the civilian staff at Headquarters. Иными словами, эта ставка в ее существующем виде не отражает рабочей нагрузки, связанной с увеличением численности военного персонала, услуги по поддержке которого предоставляются гражданским персоналом в Центральных учреждениях.
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
Get him on a plane to Natal-Cam headquarters. Отправь его самолётом в главный офис производителей видеонянь.
The fighting quickly spread to the general headquarters of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and other military installations. Боевые действия быстро охватили главный штаб Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и другие военные объекты.
Good morning, you've reached Boykewich Headquarters. Вы позвонили в главный офис Бойковича.
When the Korean War erupted, Shepherd was in command of the Fleet Marine Force (FMF), Pacific, with headquarters at Pearl Harbor. С началом Корейской войны Шеперд возглавлял силы морской пехоты тихоокеанского флота (главный штаб в Пирл-Харборе).
They fire you if you don't get them in on time to headquarters. Если вы вовремя не отправите отчеты в главный офис, вас уволят.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
The Board examined the reasons behind the Administration's multiplying by 2.5 the amount of services initially planned for the design for renovating the Headquarters buildings. Комиссия изучила причины, побудившие администрацию в 2,5 раза превысить сумму услуг, первоначально запланированных в проекте реконструкции зданий Центральных учреждений.
When finally brought to the attention of Headquarters, they had been dismissed as "not serious". Когда же в конце концов они доходят до Центральных учреждений, то их отклоняют как "несерьезные".
OIOS is aware of efforts currently under way at both Headquarters and field levels to ensure better cooperation and coordination, but notes that implementation problems persist. Управлению служб внутреннего надзора известно о прилагаемых в настоящее время усилиях как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения лучшего сотрудничества и координации, но оно отмечает, что проблемы с осуществлением сохраняются.
Appropriate action should be taken without further delay and any related renewal or modification in future should be duly submitted beforehand for review by the Headquarters Committee on Contracts; Необходимо без дальнейших задержек принять соответствующие меры, и в будущем любые связанные с этим решения о продлении или внесении изменений должны заблаговременно в установленном порядке представляться на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам;
The renovation of the United Nations Headquarters complex is providing an exceptional opportunity to have a fresh look at one of the strongest and most positive symbols available at the United Nations. Ремонт в комплексе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций дает исключительную возможность для того, чтобы по-новому взглянуть на один из самых впечатляющих и позитивных символов, имеющихся в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
However, records of traffic from overseas offices to Headquarters and between overseas offices are sparse and often not available. Однако данные о сообщениях, направляемых заграничными отделениями в Центральные учреждения, и сообщениях, которыми обмениваются другие заграничные отделения, являются неполными, а зачастую вообще отсутствуют.
United Nations Headquarters, which manages UNCC's treasury, has still not considered proactive tools to limit UNCC's foreign exchange exposure. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, которые управляют финансами ККООН, еще не рассмотрели инициативные меры по использованию механизмов ограничения рисков ККООН, связанных с колебаниями валютных курсов.
He considered furthermore, that the utmost prudence was needed when examining under what conditions the regulation should be applied to the Headquarters, in order to avoid infringing anyone's rights. Он считает также, что следует подходить с предельной осторожностью к рассмотрению вопроса о том, в каких условиях местные правила должны распространяться на Центральные учреждения, с тем чтобы не допускать нарушения чьих-либо прав.
In addition, the Working Group recommended that verification reports should be provided by field missions to United Nations Headquarters on a quarterly basis instead of monthly. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала обеспечить, чтобы отчеты о проверке направлялись полевыми миссиями в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на ежеквартальной основе, а не ежемесячно.
Also encourages the Secretary-General to continue to ensure that all peacekeeping missions formally identify the training needs of all procurement officers and communicate these needs to Headquarters in order to ensure that training follows proper planning and evaluation of its effectiveness; призывает также Генерального секретаря и далее обеспечивать, чтобы все миссии по поддержанию мира официально определяли потребности в профессиональной подготовке всех сотрудников по закупкам и сообщали об этих потребностях в Центральные учреждения в целях обеспечения того, чтобы такая подготовка осуществлялась на основе надлежащего планирования и оценки ее эффективности;
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
In addition, joint operations centres are increasingly using tools, designed in collaboration with United Nations Headquarters, to track and visualize data on security incidents. Кроме того, объединенные оперативные центры все шире используют инструменты, разработанные совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, для получения и визуализации данных об инцидентах в области безопасности.
These bulletins are currently being reviewed with a view to reflecting more appropriately the relationship between Headquarters and the conference-servicing units at the other duty stations. Вышеупомянутые бюллетени в настоящее время пересматриваются, чтобы более точно отразить взаимоотношения между Центральными учреждениями и подразделениями по конференционному обслуживанию в других местах службы.
The Board evaluated the management of air operations at the mission level as well as the support provided by Headquarters and noted the following: Комиссия провела оценку использования воздушного транспорта в миссиях и поддержки, осуществляемой Центральными учреждениями, и отметила следующие моменты:
The Advisory Committee notes with interest the intention of the Secretary-General to develop a career path programme for procurement staff, aimed at promoting job rotation between Headquarters and the field. Консультативный комитет с интересом отмечает намерение Генерального секретаря разработать программу развития карьеры для персонала, занимающегося закупочной деятельностью, в целях содействия осуществлению ротации сотрудников между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Starting with the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), there will also be rotation of procurement staff on a regular basis between Headquarters and the field. Начиная с Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) на регулярной основе будет также осуществляться ротация сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
Induction training for all incoming headquarters staff officers and civilian staff will be mandatory and, apart from the main mission brief, will focus on security issues, expected standards of conduct, sensitivity to local culture and risk and stress management. Вводный курс подготовки для всех прибывающих штабных офицеров и гражданских сотрудников будет обязательным, и, помимо основного брифинга в отношении Миссии, эта подготовка будет сконцентрирована на вопросах безопасности, ожидаемых стандартах поведения, уважении к местной культуре, управлении риском и устранении последствий стресса.
In addition, 14 staff officers from the East African Standby Brigade Coordination Mechanism were deployed on 4 October 2011 to reinforce the AMISOM force headquarters. Кроме того, 14 штабных офицеров из Координационного механизма Восточноафриканской бригады быстрого реагирования были доставлены в пункты дислокации 4 октября 2011 года в целях укрепления штаба сил АМИСОМ.
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей.
Given the size of Burundi and the security situation in the country, a minimum strength of some 5,650 military personnel, including five infantry battalions, 200 military observers, and 125 headquarters and staff officers would be required to carry out the tasks outlined above. С учетом площади территории Бурунди и положения в области безопасности в этой стране для выполнения указанных выше задач необходимо будет как минимум порядка 5650 военнослужащих, включая пять пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей и 125 сотрудников штаба миссии и штабных офицеров.
UNIFIL's training support to other missions included the allotment of training seats/access to courses delivered by Headquarters staff, external consultants and training providers as well as internal training programmes. Помощь в области подготовки кадров, оказываемая ВСООНЛ другим миссиям, включая выделение учебных мест и возможности обучения на курсах, проводимых для штабных сотрудников, внешних консультантов и инструкторов, а также в рамках внутренних программ обучения.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Together with the necessary headquarters and support staff, this would require an increase in MONUC civilian police strength to 507 officers. С учетом необходимого штабного и вспомогательного персонала это потребует увеличить численность сотрудников гражданской полиции МООНДРК до 507 человек.
During the extension period, the reduced military component consisting of two infantry battalions, including a quick reaction force, a field hospital and headquarters staff, will be deployed in two operational zones with base camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien. В течение периода продления в двух оперативных зонах с центрами в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене будет развернут военный компонент сокращенной численности в составе двух пехотных батальонов, в том числе сил быстрого реагирования, полевого госпиталя и штабного персонала.
First year of a two-year construction programme in 21 locations, comprising 1 headquarters complex, 5 regional offices and 15 team sites Осуществление первого года двухлетней программы строительства в 21 месте базирования, включающего создание 1 штабного комплекса, 5 районных отделений и 15 опорных постов
The accelerated demining programme has established a Mozambican demining organization of 10 platoons (450 deminers), 15 supervisors, four survey teams, an Explosive Ordnance Disposal team, demining instructors, and the headquarters and support staff to manage the instructors and the organization. В рамках ускоренной программы разминирования создана мозамбикская организация по разминированию в составе 10 взводов (450 саперов), 15 руководителей, 4 групп минной разведки, группы по обезвреживанию боеприпасов, инструкторов-саперов и штабного и вспомогательного персонала для руководства инструкторами и организацией.
MONUC currently has 760 military observers, 191 of whom are employed as staff officers at the force and sector headquarters because of the lack of headquarters staff. В настоящее время МООНДРК располагает 760 военными наблюдателями, 191 из которых используется в качестве штабных офицеров в штабах Сил и секторов из-за нехватки штабного персонала.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным.
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом.
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала.
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу.
Moreover, Zimbabwe welcomed the proposal to establish a rapidly deployable mission headquarters in the Secretariat, although it believed that before the arrangements were finalized, all Member States should be consulted and given the opportunity to decide on the matter. Кроме того, Зимбабве с удовлетворением отмечает предложение создать в Секретариате штабную группу быстрого развертывания, хотя и считает при этом, что до окончательного решения этого вопроса необходимо провести консультации с участием всех государств-членов и предоставить им возможность высказать свое мнение.
Больше примеров...