Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
Of these, 1,800 pertained to country offices and 86 to headquarters. Из них 1800 принадлежали страновым отделениям и 86 - штаб-квартире.
At ILO, training activities in gender issues in the world of work have been carried out at headquarters and in the field for ILO staff and constituent members. В МОТ учебные мероприятия по гендерной проблематике в сфере трудовых отношений осуществлялись в штаб-квартире и на местах и охватывали как сотрудников МОТ, так и ее членов.
The work on the human resources strategy, the competency framework and a new Performance Appraisal and Development system, together with major realignments at headquarters and in the field, have resulted in delays in conducting performance appraisals in the last two years. Работа над стратегией в области людских ресурсов, рамками компетентности и новой системой служебной аттестации и повышения в должности наряду с крупной реорганизацией в штаб-квартире и на местах, привели к задержке в проведении служебной аттестации в последние два года.
Through the catalytic activities of its focal point programme on ageing, WHO has adopted an approach for implementation of the Plan of Action based on the principle of mainstreaming ageing through the activities of various departments, both within its headquarters and through its regional and country offices. При проведении активных мероприятий по линии своей координационной программы по проблемам старения ВОЗ в целях осуществления Плана действий придерживается подхода, в основу которого положен принцип популяризации проблем старения в деятельности различных департаментов как в штаб-квартире, так и в региональных и страновых отделениях.
In the light of developments in the activities of the United Nations system organizations, there is a need to update and harmonize the headquarters agreements to ensure that they reflect current realities and that their terms are of mutual optimal benefit to the organizations and their host countries. В свете новых моментов в деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций необходимо обновить и унифицировать соглашения о штаб-квартире для обеспечения того, чтобы они отражали нынешние реальности, а их условия оптимально отвечали взаимной выгоде организаций и принимающих их стран.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
In spite of those challenges, UNISFA was able to construct six team sites and initiated construction at the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters in Kadugli, while upgrading and expanding the Abyei headquarters and its helipads. Несмотря на подобные сложности, ЮНИСФА смогли обеспечить строительство шести опорных пунктов и начали строительство штаба Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей в Кадугли наряду с модернизацией и расширением штаб-квартиры в Абьее и ее вертолетных площадок.
Many delegations indicated their general support for the budget strategy, especially the focus on strengthening operations at the country level, supporting decentralization and moving some posts from headquarters to the field. Многие делегации в целом поддержали бюджетную стратегию, особенно акцент на укрепление операций на страновом уровне, поддержку децентрализации и перевод некоторых должностей из штаб-квартиры на места.
The search procedures instituted at Allenby Bridge during the previous reporting period have continued to disrupt normal headquarters operations, including the courier and pouch services. Нормальную работу штаб-квартиры, в том числе работу курьерской службы и дипломатической почты, по-прежнему дестабилизировали введенные в предыдущем отчетном периоде процедуры обысков на мосту Элленби.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
The recommendations emanating from the Steering Committee's report identify a number of areas where changes are required in order to enhance the culture of security so that it is integrated in all aspects of UNHCR's work, both at Headquarters and in the Field. В рекомендациях, сформулированных в докладе Постоянного комитета, определен ряд областей, в которых требуется принятие новых мер для повышения культуры безопасности, с тем чтобы она присутствовала во всех аспектах работы УВКБ как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
Tor and Sita have taken Vicki to our headquarters. Тор и Сита ведут Вики в нашу штаб-квартиру.
A second technical mission from the Commission visited Jordan from 4-15 December 1998 to inspect physical assets and examine documentation too voluminous to dispatch to the Commission's headquarters in Geneva. Вторая техническая миссия Комиссии посетила Иорданию 4-15 декабря 1998 года для проведения инспекции материальных активов и изучения документации, слишком объемной для отсылки в штаб-квартиру Комиссии в Женеву.
I therefore feel that my Special Representative, assisted by a Deputy Special Representative, should continue to maintain headquarters in Luanda, albeit at a reduced level, with essential substantive and support staff. ЗЗ. Поэтому я считаю, что мой Специальный представитель, которому будет помогать заместитель Специального представителя, должен сохранить штаб-квартиру в Луанде, хотя и с сокращенным штатом, укомплектованным необходимым основным и вспомогательным персоналом.
Encourages closer cooperation between the United Nations Secretariat and the African Union Commission, including through supporting regular follow-up missions by United Nations Secretariat staff to African Union headquarters to provide further assistance, and share experiences; рекомендует налаживать более тесное сотрудничество между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза, в том числе путем оказания сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций поддержки работе регулярных последующих миссий, направляемых в штаб-квартиру Африканского союза в целях оказания дополнительной помощи и передачи опыта;
ALSO RECOGNIZES and COMMENDS the efforts made and support provided by the Government of Algeria for more than FORTY (40) years while hosting the Headquarters of the Pan African Youth Union (PYU); признает также и высоко оценивает усилия и поддержку правительства Алжира, которое на протяжении более сорока (40) лет принимает у себя в стране штаб-квартиру Панафриканского союза молодежи (ПСМ);
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.
Prior to the mid-year physical asset verification in 2013, UN-Women headquarters provided detailed instructions to the responsible business units to assist with updating the asset register. До проведения в 2013 году проверки наличия имущества в середине года штаб-квартира Структуры «ООН-женщины» направила ответственным подразделениям подробные инструкции, с тем чтобы помочь им в обновлении реестра активов.
The mine-action programme for Afghanistan is the largest mine-action operation in the world and includes a national headquarters, the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan. Деятельность Программы по разминированию в Афганистане представляет собой крупнейшую операцию по разминированию в мире, и в рамках Программы имеется национальная штаб-квартира (Центр по разминированию Организации Объединенных Наций в Афганистане).
Among other things, it recommends, as our colleague Mr. Ouellet pointed out, setting up a United Nations planning cell, which could function as a mobile headquarters and be part of the vanguard concept. Среди прочего, в нем рекомендуется, как отметил наш коллега г-н Улле, создание группы планирования, которая могла бы функционировать как мобильная штаб-квартира и выступать в качестве элемента концепции передового базирования развертывания.
In Gonaïves, the headquarters of the Mouvement chrétien pour une nouvelle Haiti and home of its president, the Reverend Luc Mésadieu, were ransacked and set on fire, while his assistant, R. Durand, was murdered. В городе Гонаив были разграблены и сожжены штаб-квартира Христианского движения за обновление Гаити и жилище его председателя пастора Люка Мезадьё, а его помощник Р. Даран был убит.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
The Italian headquarters immediately launched counterattacks to recapture the sector. Итальянский штаб начал немедленно контратаки с целью отбить проход.
HMS Quebec II was the headquarters of the commanding officer of the northern patrol between 1941 and 1942. HMS Quebec II - штаб командующего Северного патруля с 1941 по 1942.
When Novaković suggested that the Chetniks establish three separate commands, in Montenegro, eastern Serbia and northwest Macedonia, and begin immediately attacking the Germans, he was asked to leave Mihailović's headquarters. Новакович заявил, что четники могут создать три отдельных командования в Черногории, Сербии и Македонии, и предложил атаковать немцев немедленно, но тут же получил приказ покинуть штаб.
The field must not be strengthened at the expense of Headquarters; if the field was given too much autonomy, UNIDO would become less effective and less well managed. Укрепление полевого ком-понента за счет ослабления Штаб - квартиры, чрезмер-ный крен в сторону самостоятельности полевых пред-ставительств может привести к снижению управляе-мости и эффективности Организации.
Work in the field should be practical and result-oriented, and UNIDO should pursue a team approach that combined the local knowledge of field staff with the technical expertise of Headquarters staff. Работа на местах должна быть конструктивной и ориентированной на конкретные результаты, и ЮНИДО следует придерживаться коллективного подхода, при котором используются как конкретные знания персонала на местах, так и технические знания и опыт сотрудников штаб - квартиры.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
He/she will operate the sustainment stocks warehouse and provide support to supply operations at headquarters for sustainment items, including food, rations, water, fuel and common consumables. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать функционирование склада имущества, предназначенного для самообеспечения, и оказывать поддержку операциям по снабжению штаба средствами жизнеобеспечения, включая продовольствие, пайки, воду, топливо и расходуемые материалы.
Provision is made for the transportation costs of two high-volume copiers each for the district headquarters and the enhanced police station, a total of four copiers. Выделяются ассигнования на покрытие расходов по перевозке в общей сложности четырех высокоскоростных копировальных машин - по две для окружного штаба и усиленного полицейского участка.
In support of efforts to develop the concept of a generic mission headquarters, India had pledged a brigade and 60 officers for the on-call list. В плане содействия усилиям по разработке концепции типового штаба миссии Индия взяла на себя обязательство выделить бригаду и 60 офицеров для включения в дежурный список.
Maintained and supported HF and VHF radio equipment in Mission vehicles and base as well as handheld radios for team sites and Mission headquarters Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание радиооборудования ВЧ- и ОВЧ-связи на автотранспортных средствах Миссии, а также стационарных и портативных радиостанций для опорных пунктов и штаба Миссии
Consultations are currently under way with Member States to explore the optimal means of funding the nucleus of a rapidly deployable mission headquarters - a small, multidisciplinary group which would be the first in the field to set an operation in motion. В настоящее время с государствами-членами проводятся консультации с целью поиска оптимальных путей финансирования ядра штаба миссии быстрого развертывания - небольшой, многопрофильной группы, которая первой выезжала бы на место для обеспечения развертывания операции.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
The Commission should examine the proposals put forward by the staff representatives at its latest session and carry out further reviews, with staff participation, at every headquarters duty stations. Комиссия должна изучить предложения представителей персонала на своей последней сессии и провести дальнейшие обзоры с участием персонала во всех местах расположения штаб-квартир.
Many speakers welcomed the remarks made by the Administrator on the part of the report concerning the resolution, in particular with regard to the resident coordinator system and the increased commitment to partnership both at the headquarters and country levels. Многие ораторы с удовлетворением отметили замечания Администратора по той части доклада, которая касается вышеуказанных резолюций, в частности применительно к системе координаторов-резидентов и более интенсивного партнерства как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне.
The Director-General of the United Nations Office at Geneva, the Secretary-General and Chairman-in-Office of OSCE and the Secretary-General of the Council of Europe continue to hold annual high-level meetings to discuss issues of mutual concern, both at the level of headquarters and in the field. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генеральный секретарь и действующий Председатель ОБСЕ и Генеральный секретарь Совета Европы продолжают проводить ежегодные совещания высокого уровня с целью обсуждения вопросов, вызывающих взаимную озабоченность, как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
The Committee observes that the measures proposed by the Secretary-General, which result largely from the findings of completed security assessment studies, would raise the United Nations level of compliance with headquarters minimum operating security standards and minimum operating security standards. Комитет отмечает, что осуществление мер, предлагаемых Генеральным секретарем главным образом на основе выводов проведенных оценок положения в области безопасности, приведет к повышению соблюдения Организацией Объединенных Наций минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир и других минимальных оперативных стандартов безопасности.
As of 31 December 2007, the implementation rate for seven headquarters audits conducted between 2005 and 30 September 2007 was 76 per cent on average, ranging from 24 per cent to 96 per cent. По состоянию на 31 декабря 2007 года показатель выполнения рекомендаций по итогам семи ревизий штаб-квартир, проведенных в период с 2005 года по 30 сентября 2007 года, составлял в среднем 76 процентов, варьируясь от 24 до 96 процентов.
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
By June 2011, some 120 people attended GlobalMedic's annual training day near its Toronto headquarters, with attendance growing to approximately 150 trainees in 2013. К июню 2011 года около 120 человек приняли участие в ежегодном обучении GlobalMedic рядом со штаб-квартирой в Торонто, посещаемость выросла примерно на 150 стажеров в 2013 году.
The FIM project comprises a group of sub-projects relating mainly to the management of programmes by country offices and headquarters; its major component project is the field office financial information management system. Проект УФИ включает группу субпроектов, касающихся главным образом управления программами, осуществляемого страновыми отделениями и штаб-квартирой; важнейшим элементом среди них является проект создания системы Управления финансовой информацией отделений на местах.
Since my last report, the Force Commander, Lieutenant General Daniel Opande, has held several meetings with the RUF interim leader, Issa Sesay, in Makeni and maintained regular radio and telephone contact with his headquarters. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, Командующий силами генерал-лейтенант Даниел Опанде провел в Макени несколько встреч с временным руководителем ОРФ Иссой Сесаем и поддерживал регулярную радио- и телефонную связь с его штаб-квартирой.
The ERD team dispatched to Dili reported directly to Headquarters without going through the assigned resident coordinator in the field, creating more confusion. Группа ОРЧС, направленная в Дили, отчитывалась непосредственно перед штаб-квартирой, минуя назначенного координатора-резидента на местах, что только увеличивало неопределенность.
This became the core of a new Ceylon Engineers which was formed in 1957, with the regimental headquarters permanently located at the Panagoda Cantonment. Это подразделение стало основой для новых цейлонских инженеров, которые были сформированы в 1957 году, с штаб-квартирой полка на постоянной основе в кантонменте Панагода.
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
The Advisory Committee was provided with the following additional information regarding the current operations administered through IMIS at headquarters: Консультативному комитету была представлена следующая дополнительная информация об операциях, осуществляемых в настоящее время при помощи ИМИС в штаб-квартирах:
Following reviews of security systems in the field and at headquarters, the Secretary-General submitted recommendations for improving security with costs on the order of $30 million per year. Проведя обзор систем обеспечения безопасности на местах и в штаб-квартирах, Генеральный секретарь представил рекомендации в отношении улучшения положения дел в области безопасности, для реализации которых необходимо порядка 30 млн. долл. США в год.
One of the main driving forces of the programmes across the system is the efforts of the organizations to bridge the existing capacity gap in the field or in headquarters in the circumstances of a permanent enhancement of the scope of activity, and severe budgetary constraints. Одной из главных движущих сил этих программ во всей системе являются усилия организаций по восполнению пробелов в существующих возможностях на местах или в штаб-квартирах в условиях постоянного расширения объема деятельности и серьезной ограниченности бюджетных средств.
The speaker agreed with the representative of the Tax Police that training should be organised at various levels: different modules should be developed for the Customs officers at the border and for the top Customs officials at the Customs headquarters. Оратор согласился с представителем Таможенной полиции в отношении того, что профессиональную подготовку следует организовывать на различных уровнях: следует разработать различные модули для сотрудников таможенных служб в пограничных пунктах и для высших должностных лиц таможенных служб в их штаб-квартирах.
(Mr. Zahid, Morocco) headquarters for the two meetings. Furthermore, it would be useful to clarify whether the Committee was adopting a decision on waiving the headquarters principle and granting subsistence allowance and travel, or on the financial implications of the resolutions. Кроме того, было бы полезно получить разъяснение о том, идет ли речь о решении Комитета санкционировать исключения из принципа проведения сессий в установленных штаб-квартирах и относительно оплаты суточных и путевых расходов или же о финансовых последствиях резолюций.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
During the war he served at the division's headquarters. После войны служил в штабе дивизии.
As these National Public Information Officers act as sole public information specialists in their regional offices and work with minimal supervision, it is essential to provide strategic guidance and regular trainings and mentoring from the Office of Communication and Public Information at headquarters. Поскольку эти национальные сотрудники являются единственными специалистами по общественной информации в своих региональных отделениях и работают при минимальном надзоре со стороны начальства, важно обеспечить стратегическое руководство и проведение регулярных инструктажей и учебных занятий силами Управления по коммуникации и общественной информации в штабе Миссии.
New offices to be added to Gali Headquarters Строительство новых служебных помещений в Штабе в Гали
Establishment of emergency/fever clinic in the Mission's headquarters to provide adequate isolation medical services and emergency response Создание в штабе Миссии медицинского пункта для оказания неотложной медицинской помощи, в частности для изоляции больных с высокой температурой
Provision of $108,000 is made for the cost of local purchase of sanitary and cleaning materials for the maintenance of clean, hygenic conditions at the force headquarters, central supply depot, transport workshop and team sites at an estimated cost of $9,000 per month; Ассигнования в размере 108000 долл. США предназначены для закупки на местах санитарно-гигиенических и моющих средств для поддержания чистоты и надлежащего уровня санитарии в штабе воинского контингента, на центральном складе материально-технического снабжения, в авторемонтных мастерских и точках базирования из расчета 9000 долл. США в месяц;
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
The need for such facilities is more acutely felt in outlying districts, far from the mission headquarters. Необходимость наличия таких условий более остро ощущается в районах, отдаленных от мест расположения штабов миссий.
In addition, 34 new posts are requested in order to support the increase in troop strength and the deployment of the Mechanism to its four sector headquarters and 10 team sites. Кроме того, в связи с увеличением численности военного компонента миссии и созданием 4 секторальных штабов Механизма и 10 опорных пунктов запрашиваются 34 новые должности.
In the area of national reconciliation, a political presence has been established in each of the regional headquarters to observe the implementation of the relevant provisions of the Lusaka Protocol. Что касается национального примирения, то в каждом из районных штабов размещены сотрудники по политическим вопросам, призванные наблюдать за выполнением соответствующих положений Лусакского протокола.
Six container-type and 10 walk-in type refrigeration units are to be deployed at Mission headquarters and at each of the six regional headquarters. Шесть холодильных установок контейнерного типа и десять малых холодильных камер будут размещены в штаб-квартире Миссии и в каждом из шести районных штабов.
Maintenance and repair of 1 mission headquarters, 3 sector headquarters, 2 logistics bases (El Obeid and Nyala) and 1 customs clearance facility (Port Sudan) Эксплуатация и ремонт помещений штаба Миссии, З секторальных штабов, 2 баз материально-технического снабжения (в Эль-Обейде и Ньяле) и таможенного терминала
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
Under the new concept of operations, North Kivu and South Kivu would each have a separate light brigade with its own headquarters. Согласно новой концепции операций, Северная Киву и Южная Киву будут, каждая в отдельности, располагать отдельной легкой бригадой со своим собственным штабом.
Coordinated installation of secure communication equipment between AMISOM headquarters in Nairobi and Mogadishu and the African Union Commission in Addis Ababa. Скоординированная установка оборудования для защищенной связи между штабом АМИСОМ в Найроби и Могадишо и Комиссией Африканского союза в Аддис-Абебе.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued their regular interaction at operational and tactical levels through regular interaction with Lebanese Armed Forces headquarters, as well as through daily liaison activities. ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжали свое регулярное взаимодействие на оперативном и тактическом уровнях посредством регулярных контактов со штабом вооруженных сил Ливана, а также ежедневных мероприятий по поддержанию связи взаимодействия.
The Corps was the headquarters staff of Germany's parachute and air landing forces which, on 20 May 1941, the Germans used for Operation Merkur, the airborne invasion of Crete. 11-й корпус являлся штабом немецких парашютных и воздушных сил, которые 20 мая 1941 года были использованы при проведении операции «Меркурий», воздушно-десантного вторжения на Крит.
OIOS observed that because of deficient distribution and enforcement of the 2002 policy, it is unknown to contingent commanders and at force headquarters. УСВН отметило, что из-за недостаточно широкого ознакомления с этой разработанной в 2002 году политикой и пробелов в ее осуществлении она осталась в основном неизвестной командующим контингентами и штабом сил.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
As a consequence, the OIR headquarters and its Technical Centre was relocated from Brussels to Prague in 1950. Как следствие, OIR и его технический центр был перемещён из Брюсселя в Прагу в 1950 году.
The Aviation Safety Unit would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché, the main air operations hub. Группа авиационной безопасности будет находиться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, где располагается узловой центр воздушных операций.
The Bratislava Regional Centre links country offices with the headquarters and global networks of development expertise as the main knowledge and advisory hub. Братиславский региональный центр связывает страновые отделения со штаб-квартирами и глобальными сетями обмена практическим опытом в области развития, основных знаний и консультативных центров.
The Global Service Centre, which comprised the capabilities of the United Nations Logistics Base in Brindisi and the United Nations Support Base in Valencia, had played a central role in responding to those operational demands, and additional functions would soon be moved to it from Headquarters. Глобальный центр обслуживания, включающий базу Организации Объединенных Наций в Валенсии и базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндиси, сыграл главную роль в удовлетворении соответствующих оперативных потребностей; в ближайшее время дополнительные функции перейдут из ведения Центральных учреждений в ведение данного Центра.
DPKO Situation Centre links United Nations Headquarters and field missions. Ситуационный центр Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) обеспечивает связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и полевыми миссиями.
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже.
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов.
During the Second World War, Brisbane was the headquarters of the Supreme Commander of Allied forces in the South West Pacific Area, General Douglas MacArthur. Во время Второй мировой войны в Брисбене находилась штаб-квартира Верховного командования сил Альянса на Юго-западном тихоокеанском театре военных действий, здесь была ставка генерала Дугласа Макартура.
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях.
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов).
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
But I was also designing the new headquarters for Goliath National Bank, and well... Но я также проектировал новый главный офис для Национального Банка Голиаф, и...
The Chief Forensic Investigator has already been recruited at Headquarters. Главный судебно-медицинский эксперт уже нанят для работы в Центральных учреждениях.
They all got barcode transmitters on the back of their necks so they can beam information about us to the main headquarters. У них штрих-кодовые передатчики на шеях, так что они могут передавать информацию о нас в главный штаб.
From this time on the headquarters remained in Rabwah, a town built on land bought in Pakistan by the community in 1948. С момента основания Пакистана главный центр Ахмадийской мусульманской общины находился в Рабве, город, построенный на земле, купленной Ахмадийским сообществом в Пакистане в 1948 году.
In 2008 during the campaign "MTS in Belarusian", firstly started by the Saligorsk blogger, fascinated people addressed a range of letters and e-mails to the headquarters of presentation of "MTS" in Belarus. В 2008 году во время молодафронтовской кампании «МТС по-белоруски!», которую начал солигорский блогер, неравнодушные люди направили ряд бумажных и электронных писем в главный офис представительства компании МТС в Белоруссии.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
All viable options for long-term accommodation needs for United Nations Headquarters would incorporate the functions currently located in these two buildings. Все жизнеспособные варианты удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях должны принимать в расчет все функции, которые выполняются в настоящее время в этих двух зданиях.
Mission capacity was maintained throughout the emergency period with the temporary redeployment of over 300 volunteer staff from other peacekeeping missions and United Nations Headquarters. Потенциал Миссии поддерживался в течение всего чрезвычайного периода благодаря временному переводу более 300 добровольцев - сотрудников из других миссий по поддержанию мира и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Special mechanisms to handle fast-breaking emergencies at Headquarters level include de facto task forces that integrate and coordinate Headquarters activities and emergency situation centres that act as focal points for information processing, reporting, and management coordination of the agency's response. Специальные механизмы реагирования на внезапные чрезвычайные ситуации на уровне Центральных учреждений включают в себя де-факто целевые группы, которые интегрируют и координируют деятельность штаб-квартир, и центры по чрезвычайным ситуациям, которые играют роль координационных механизмов в области обработки информации, составления отчетности и управленческой координации мер реагирования учреждений.
Numerous delegations had been unjustifiably subjected to arbitrary procedures that ran counter to the law, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Многие делегации необоснованно подвергаются произвольным процедурам, которые противоречат законам, Соглашению о местоположении Центральных учреждений и Венской конвенции о дипломатических отношениях.
Taking into account the existing work assignments and workload of the Peacekeeping Financing Division, it is also expected that the incumbent will assist in providing additional backstopping support with regard to resources at Headquarters. Принимая во внимание существующие рабочие задания и нагрузку Отдела финансирования операций по поддержанию мира, ожидается также, что занимающий эту должность сотрудник будет оказывать дополнительную поддержку, связанную с ресурсами Центральных учреждений.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. Комитет надеется, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и штаб-квартира Миссии не будут дублировать усилия по мобилизации ресурсов.
The Committee will report to the Council on the work of its first session (Headquarters, 7-18 February 1994). Комитет представит Совету доклад о работе его первой сессии (Центральные учреждения, 7-18 февраля 1994 года).
Cuban United Nations staff required to travel to Headquarters in New York or to Washington, D.C., have to request visas well in advance; even then, the visas are not always granted on time. Кубинские сотрудники Организации Объединенных Наций, которым требуется совершать поездки в Центральные учреждения в Нью-Йорке или в Вашингтон, О.К., должны заблаговременно запрашивать визы; и даже в этих случаях визы вовремя предоставляются не всегда.
United Nations General Assembly's 2006 High Level Meeting on AIDS 31 May-2 June 2006, United Nations headquarters, New York: The Alliance attended the meeting and supported the participation of civil society. Совещание высокого уровня по СПИДу Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, 31 мая - 2 июня 2006 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; Альянс участвовал в совещании и оказал поддержку участвовавшим в нем организациям гражданского общества.
24 June 2004, United Nations Headquarters in New York: IA's Secretary-General Mr Dan Smith participated in the Global Compact Leaders Summit, 24 июня 2004 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк: Генеральный секретарь организации «Международная тревога» г-н Дэн Смит принял участие в Саммите лидеров Глобального договора;
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
While the telephone remains a very useful tool when it comes to responding rapidly to specific requests, as well as, in certain circumstances, communicating with missions, bureau members and headquarters, the Internet and e-mailing are now the communication tools of choice. Хотя телефон остается весьма полезным средством, когда речь идет об оперативном удовлетворении конкретных запросов, а также в других обстоятельствах, связь с представительствами, членами президиумов и центральными учреждениями в настоящее время преимущественно осуществляется с помощью Интернета и электронной почты.
A critical element of the experiential development requirements will include the mobility of staff between Headquarters and the peacekeeping missions and other duty stations. Одним из важных элементов в системе требований в плане накопления опыта работы станет мобильность персонала между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира и другими местами службы.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it consult United Nations Headquarters on best practices regarding the recruitment as staff members of former representatives to its Executive Board. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует проконсультироваться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам передового опыта, касающегося набора сотрудников из числа бывших представителей в его Исполнительный совет.
There is a need for a clearer definition of responsibilities, including a better division of labour between Headquarters and the United Nations field stations, as well as improved coordination between Headquarters and regional levels, including regional commissions. Также следует четко определить обязанности, и в том числе обеспечить более эффективное разделение труда между Центральными учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций на местах, а также наладить более тесную координацию между Центральными учреждениями и организациями на региональном уровне, включая региональные миссии.
Following discussion between the United Nations Office at Nairobi and United Nations Headquarters, the batch was expected to be functional by the end of 2004. По итогам обсуждений между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций можно ожидать, что к концу 2004 года эта партия будет обработана.
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
We also hope that Africa will increase its participation in the United Nations stand-by arrangements and will participate in the rapidly deployable Headquarters capability recently proposed by the Department of Peace-keeping Operations. Мы также надеемся на то, что Африка расширит свое участие в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций и также примет участие в штабных силах быстрого развертывания, которые были предложены Департаментом ОПМ.
The initial intention had been to move army headquarters out of Rome together with the King and the prime minister, but few staff officers reached Brindisi. Первоначальным их намерением было отправить генеральный штаб из Рима вместе с королём и премьером, но только несколько штабных офицеров достигли Бриндизи.
The Mission's force comprises seven infantry battalions deployed in two sectors, including a battalion-sized quick reaction force (5,156 troops); force headquarters (84 staff officers); enabling units (2,579 personnel); and 133 military observers. Силы Миссии состоят из семи пехотных батальонов, дислоцированных в двух секторах, включая силы быстрого реагирования в составе батальона (5156 военнослужащих), штаба сил (84 штабных офицера), вспомогательных подразделений (2579 человек персонала) и 133 военных наблюдателей.
That number includes 11,428 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, and 2,000 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 185 staff officers at UNIFIL headquarters and 20 national support elements. В это число входят 11428 сухопутных военнослужащих ВСООНЛ, развернутых в двух секторах, и 2000 военнослужащих в Целевой морской группе, а также 185 штабных сотрудников в штабе ВСООНЛ и 20 национальных вспомогательных сотрудников.
The team of staff officers from the East African Standby Force deployed to AMISOM Force headquarters has assisted the Somali authorities in reorganizing the National Security Forces into two divisions of three brigades, composed of three infantry battalions each. Группа штабных офицеров, прикомандированных из резервных сил Восточной Африки, при штабе АМИСОМ оказывала сомалийским властям помощь в реорганизации национальных сил безопасности на базе двух дивизий, состоящих из трех бригад, каждая из которых, в свою очередь, будет состоять из трех пехотных батальонов.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
The first team, composed of headquarters staff, will be dispatched by mid-June. Первая группа, состоящая из штабного персонала, будет отправлена в Восточный Тимор к середине июня.
During the extension period, the reduced military component consisting of two infantry battalions, including a quick reaction force, a field hospital and headquarters staff, will be deployed in two operational zones with base camps at Port-au-Prince and Cap-Haitien. В течение периода продления в двух оперативных зонах с центрами в Порт-о-Пренсе и Кап-Аитьене будет развернут военный компонент сокращенной численности в составе двух пехотных батальонов, в том числе сил быстрого реагирования, полевого госпиталя и штабного персонала.
Engineering works for the expansion of the Naqoura headquarters are progressing according to schedule and the first part of the phased move of UNIFIL assets and facilities will start in April 2009. Инженерные работы по расширению штабного комплекса в Эн-Накуре осуществляются согласно графику, и первый этап передислоцирования имущества и объектов ВСООНЛ начнется в апреле 2009 года.
The Special Committee strongly supports the Secretary-General's initiative to institute pre-mission training for mission headquarters staff, suggests replicating it where appropriate in future operations and asks the Secretary-General to inform the Special Committee on recent experience in this regard. Специальный комитет решительно поддерживает инициативу Генерального секретаря по организации предмиссионной подготовки штабного персонала миссии, предлагает проводить ее в необходимых случаях в ходе будущих операций и просит Генерального секретаря информировать Специальный комитет о полученном за последнее время опыте в этом отношении.
In this context the Security Council welcomes the initiative undertaken by the Secretariat for the creation of a stand-by Headquarters component within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. В этом контексте Совет Безопасности приветствует выдвинутую Секретариатом инициативу о создании резервного штабного компонента в рамках Службы по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания.
Operational directives will be implemented through an integrated headquarters structure, including a mission support division led by a United Nations director of administration. Выполнение оперативных директив будет обеспечиваться через объединенную штабную структуру, включая отдел поддержки миссии, возглавляемый административным директором Организации Объединенных Наций.
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания.
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу.
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций".
Больше примеров...