Английский - русский
Перевод слова Headquarters

Перевод headquarters с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штаб-квартире (примеров 5780)
11.00 Meeting of mission team with the NLD Executive Committee at its headquarters 11.00 - Встреча группы миссии с Исполнительным комитетом НЛД в ее штаб-квартире
He commended the staff of UNICEF, both at headquarters and in the field, for their work on behalf of children around the world. Он высоко оценил работу сотрудников ЮНИСЕФ, работающих как в штаб-квартире, так и на местах в интересах детей всего мира.
A physical count of assets was performed at headquarters and country offices and reconciled to the asset registry as at 31 December 2011. Инвентаризационная опись имущества была составлена в штаб-квартире и страновых отделениях и выверена по журналу учета имущества на 31 декабря 2011 года.
The audit was carried out at United Nations University headquarters and the UNU/Institute for Advanced Studies in Tokyo, the UNU/International Institute for Software Technology in Macau, China, and the UNU/Institute for New Technologies in Maastricht, in the Netherlands. Ревизия проводилась в штаб-квартире Университета Организации Объединенных Наций и в Институте перспективных исследований УООН в Токио, Международном институте программного обеспечения УООН в Макао, Китай, и в Институте новых технологий УООН в Маастрихте, Нидерланды.
From 1 July 1997 to 1 July 1998, the overall decrease in field staff was 385 posts or 8.7 per cent, and for headquarters 84 posts, or 10.3 per cent. С 1 июля 1997 года по 1 июля 1998 года общее сокращение персонала на местах составило 386 должностей, или 8,7%, а в штаб-квартире - 84 должности, или 10,3%.
Больше примеров...
Штаб-квартиры (примеров 4840)
UNHCR operates a system of extensive delegations of authority from headquarters to country representatives, with heavy reliance on transactional controls such as clerical certification and approval of transactions. В УВКБ используется система широкомасштабного делегирования полномочий штаб-квартиры страновым представителям с преобладанием таких средств операционного контроля, как визирование и утверждение операций уполномоченными сотрудниками.
It was to be hoped that the Member States that had taken the decision on financing the move of the Agency's headquarters on the basis of extrabudgetary resources would make the necessary contributions. Следует надеяться, что государства-члены, принявшие решение о финансировании перевода штаб-квартиры за счет внебюджетных ресурсов, сделают необходимые взносы.
Besides them, members of the EUFOR, the NATO Headquarters BiH participate in this cooperation, with whom they often plan and realise joint police-military actions in the field. Кроме них в этом сотрудничестве участвуют представители СЕС, штаб-квартиры НАТО в БиГ, совместно с которыми они нередко планируют и осуществляют совместные полицейские и военные операции на местах.
On 27 February 1989, the Memorandum Concerning the Permanent Headquarters Seat of the United Nations University was signed by the Ministry of Education, Science and Culture of the Government of Japan, the Tokyo Metropolitan Government and UNU. 27 февраля 1989 года министерство образования, науки и культуры правительства Японии, столичный муниципалитет Токио ("Токио-то") и УООН подписали Меморандум по вопросу о местоположении постоянной штаб-квартиры Университета Организации Объединенных Наций.
Significant progress towards the operationalization of the regional coordinating mechanism to monitor Mauritius Strategy implementation in the Caribbean region has been achieved under the guidance of the Subregional Headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). Под руководством субрегиональной штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) достигнут значительный прогресс в налаживании работы регионального координационного механизма по мониторингу осуществления Маврикийской стратегии в Карибском регионе.
Больше примеров...
Штаб-квартиру (примеров 1318)
Set up headquarters in Damascus after being deported from the territories in 1988. После депортации с территорий в 1988 году основал штаб-квартиру в Дамаске.
Her mission was to blow up X-Force's headquarters in order to kill Cable, but she became attached to the team members, fell in love with Cable and didn't go through with her mission. Её миссия заключалась в том, чтобы взорвать штаб-квартиру Силы-Икс, чтобы убить Кэйбла, но вместо этого она решила присоединиться к членам команды, так как она влюбилась в Кэйбла и не выполнила свою миссию.
Benin is a candidate to host GIABA headquarters. Бенин является одним из государств, претендующих на право принять штаб-квартиру этой группы в своей стране.
And I... I have an obligation to the justice system That supersedes your desire to keep this headquarters А у меня есть обязательства перед правосудием, которые вытесняются твоим желанием выставить эту штаб-квартиру каким-то памятником твоему...
IRIN will work with area experts on countries of concern to identify the country-specific indicators, monitor these indicators in collaboration with the Resident Representative, and report them to Headquarters. ИРИС будет взаимодействовать с экспертами по соответствующим странам в целях определения специфических страновых показателей, регулярного расчета этих показателей в сотрудничестве с представителем-резидентом и передачи соответствующих данных в штаб-квартиру.
Больше примеров...
Штаб-квартира (примеров 1522)
Titans Tower, headquarters of the Teen Titans, originally located in New York City. Башня Титанов - штаб-квартира Юных титанов, первоначально находилась в Нью-Йорке.
The organizational structure of UNTAC included 21 provincial/municipal centres, some 176 districts, 23 checkpoints at the borders, ports, and airports, liaison offices in Thailand, Laos and Viet Nam, as well as the headquarters in Phnom Penh. В организационную структуру ЮНТАК входили 21 провинциальный/муниципальный центр, 176 уездных отделений, 23 контрольно-пропускных пункта на границах, в морских портах и аэропортах, отделения связи в Таиланде, Лаосе и Вьетнаме, а также штаб-квартира в Пномпене.
The Tribunal's headquarters, judges and Registry are at Arusha, but the Prosecutor is stationed at The Hague, while the remainder of the Prosecutor's staff are located at Kigali. Штаб-квартира Трибунала, его судьи и Архив расположены в Аруше, а Обвинитель находится в Гааге, в то время как весь остальной штат прокуратуры размещен в Кигали.
In 2004, news reports suggested a possible shift of the church's headquarters to Eldorado, Texas, where a temple had been built by FLDS Church members. Согласно некоторым новостным изданиям, в 2004 году штаб-квартира фундаменталистов была перенесена в окрестности Эльдорадо, штат Техас, где членами фундаменталистской церкви был отстроен храм на территории ранчо «Чаяние Сиона».
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Больше примеров...
Штаб (примеров 1489)
They took him to Khiyam prison, and the vehicle was returned to detachment headquarters. Они поместили его в тюрьму Хияма, а автомобиль был возвращен в штаб отряда.
February 2009: attack on AMISOM Burundian force headquarters in Mogadishu (11 AMISOM soldiers were killed). февраль 2009 года: нападение на штаб бурундийских сил АМИСОМ, в Могадишо (погибло 11 солдат АМИСОМ);
Following allegations in 2001 of a few cases of ill-treatment of conscripts in the Swedish National Defence Forces, the Armed Forces Headquarters had asked all Swedish regiments to report by September 2001 on any such instances and on measures taken to prevent them. ЗЗ. После появившихся в 2001 году утверждений о ряде случаев дурного обращения с новобранцами в шведских национальных силах обороны Главный штаб Вооруженных сил потребовал от всех полковых формирований представить к сентябрю 2001 года доклады о всех таких случаях и о мерах, принятых во избежание их повторения.
Nikolai Baibakov, a citizen of Baku, was in charge of a special headquarters coordinating the supply of military units with fuel. Уроженец Баку Николай Константинович Байбаков возглавил специальный штаб, координировавший работу по обеспечению горючим воинских частей и предприятий.
Accordingly, the Sector West headquarters and the observation posts at Lubirizi and Kafunzo were closed down. В связи с этим были закрыты штаб Западного сектора, а также наблюдательные посты в Любиризи и Кафунзо.
Больше примеров...
Штаба (примеров 1269)
As part of this effort, he established Fort Butler at present-day Murphy, North Carolina as the eastern headquarters of the military removal of the Cherokee. В рамках этой операции он основал Форт Батлер в современном Мерфи (Северная Каролина), служившим в качестве восточного штаба войск, выселявших чероки.
Canada will not replace 8 of the 10 headquarters staff it provides when their tour of duty ends in mid-December; replacements are being sought from other contributors. Канада не будет замещать 8 из ее 10 военнослужащих штаба, когда в середине декабря срок их службы истечет; замена изыскивается в настоящее время в других странах, предоставляющих персонал.
However, observers have doubts about its effectiveness, owing to the office's proximity to the local military headquarters, its reliance on government-provided staffing, and the fact that it can only receive complaints and report them to Jakarta. Однако наблюдатели высказывают сомнения относительно эффективности деятельности этого отделения ввиду его близкого расположения от местного военного штаба, его зависимости от штатов, укомплектованных правительством, и того факта, что оно может лишь получать жалобы и сообщать о них в Джакарту.
A company-strength unit deployed in the area of the village of Bistricak (broader area of the headquarters of the 33rd division) has participated in all offensive actions of this division in the direction Sarici-Blatnica-Teslic; подразделение численностью в роту, развернутое в районе деревни Бистрицак (район размещения штаба ЗЗ-й дивизии) участвовало во всех наступательных операциях этой дивизии в направлении Сарицы-Блатница-Тезлиц;
In 1927, at a meeting in the Novosibirsk Osoaviahima cell at the headquarters of the Siberian Military District, VS Oshchepkov made a story about judo, then immediately it was decided to arrange for headquarters staff study group techniques of self-defense. В 1927 году в Новосибирске на собрании ячейки Осоавиахима при штабе Сибирского военного округа В. С. Ощепков выступил с рассказом о дзюдо, после чего немедленно было решено организовать для сотрудников штаба кружок по изучению приёмов самозащиты.
Больше примеров...
Штаб-квартир (примеров 1440)
As a result, it can be implemented at the office, region or headquarters level by a single agency or on an inter-agency basis. По этой причине система может внедряться на уровне отделений, регионов, штаб-квартир или Центральных учреждений одной из организаций или на межучрежденческой основе.
To operationalize the guidelines, a Plan for Harmonized United Nations Procurement at the country level for 2010 has been developed, envisaging increased headquarters support for communication, pilot testing, normative guidance and training. Для введения руководства в действие разработан план согласованной закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне на 2010 год, который предусматривает расширение поддержки со стороны штаб-квартир в сферах связи, опытного испытания, нормативного руководства и подготовки кадров.
Conferences held away from Headquarters: travel cost savings from shared assignments in the biennium 2010-2011 Совещания, проводимые вне мест расположения штаб-квартир: экономия по статье «Путевые расходы» при совместном предоставлении конференционного обслуживания за двухгодичный период 2010-2011 годов
Challenges also include how to make the best use of competencies of staff at the field level when they return to headquarters, and how to ensure that they do not lose their technical expertise. К числу прочих задач относятся следующие: как обеспечить оптимальное использование профессиональных навыков, приобретенных сотрудниками на местах, после их возвращения в места расположения штаб-квартир и как добиться того, чтобы они не теряли свою техническую квалификацию.
While the Advisory Committee recognizes the advantages of workload-sharing in general, it is of the opinion that the capacity constraints at the four headquarters duty stations, as evidenced by the low rates, call into question the feasibility of workload-sharing among them. Консультативный комитет в целом признает наличие преимуществ, связанных с распределением объема работы между всеми соответствующими местами службы, однако он полагает, что ограниченность возможностей во всех четырех местах расположения штаб-квартир, о чем свидетельствуют низкие показатели, заставляет усомниться в целесообразности такого распределения объема работы между ними.
Больше примеров...
Штаб-квартирой (примеров 970)
However, the creation of UNFPA posts is strictly controlled by UNFPA headquarters and the payroll posting is subject to the segregation of duties. При этом создание должностей в ЮНФПА строго контролируется его штаб-квартирой, и регистрация информации о начислении заработной платы осуществляется с надлежащим распределением обязанностей.
The week before last, I met with a delegation of families of missing Kosovo Albanians as many more stood vigil in the snow in front of the headquarters of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. На позапрошлой неделе я встречался с делегацией членов семей пропавших без вести косовских албанцев; в это же время большое число людей стояло под снегом перед штаб-квартирой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
In the first quarter of the year, there were three major consultations between headquarters and field offices in Africa, the Middle East, Asia and Latin America and the Caribbean to review and refine strategies for achieving the goals for the decade. В первом квартале года состоялись три раунда важных консультаций между штаб-квартирой и отделениями на местах в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне в целях проведения обзора и совершенствования стратегий, ориентированных на достижение целей на десятилетие.
The Advisory Committee is not convinced that it is indispensable to provide real-time video connectivity between Headquarters and other major duty stations at this time. Консультативный комитет не уверен в том, что необходимо обеспечить видеосвязь в реальном режиме времени между штаб-квартирой и другими основными местами службы в настоящее время.
A bridge from the second story connects it to the fire department headquarters, facing Mulberry Street, built at the same time by the same architects in the same style. От второго этажа здания отходит мост, соединяющий его со штаб-квартирой городской пожарной части, фасад которой обращён к Малберри-стрит (само здание пожарной части было построено тем же архитекторами, примерно в то же время и в том же архитектурном стиле).
Больше примеров...
Штаб-квартирах (примеров 753)
The Director at the D-2 level is essential to ensure that the United Nations is able to meet the unique security challenges faced at United Nations headquarters locations and regional commissions. Директор, занимающий должность уровня Д2, играет существенную роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла справляться с уникальными вызовами в плане безопасности, с которыми сталкивается персонал в штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и региональных комиссиях.
The Secretary-General should continue to urge the host countries to abide by their obligations as contained under the headquarters agreements and allow full access and freedom of movement of all officials and staff members of the United Nations, so as to facilitate the full functioning of the organization. Генеральному секретарю следует и впредь настоятельно призывать принимающие страны соблюдать их обязательства, содержащиеся в соглашениях о штаб-квартирах, и предоставлять полный доступ и свободу передвижения всем должностным лицам и сотрудникам Организации Объединенных Наций в целях содействия полнокровному функционированию Организации.
Relative to the previous reporting period, the proportion of promotions of women from the D-1 to D-2 level at headquarters locations increased from 27.9 per cent to 40.9 per cent for the current reporting period. Если сравнивать нынешний отчетный период с предыдущим, то доля женщин, получивших в штаб-квартирах повышение с должности Д-1 на должность Д-2, увеличилась с 27,9 процента до 40,9 процента.
(c) To seek the inclusion of the applicable principles referred to in paragraph 2 of the present resolution in negotiations of headquarters and other mission agreements concerning United Nations and associated personnel; с) добиваться включения применимых принципов, упомянутых в пункте 2 настоящей резолюции, в повестку дня переговоров по соглашениям о штаб-квартирах и других миссиях, которые касаются персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала;
Senior and middle-level leaders need to have clearly defined roles, responsibilities and lines of accountability, both in the field and at Headquarters. Необходимо ясно определить роли, сферы ответственности и порядок подотчетности руководителей высшего и среднего звена, как на местах, так и в штаб-квартирах.
Больше примеров...
Штабе (примеров 698)
a/ Two CIVPOL to be employed in UNFICYP headquarters. а/ Два гражданских полицейских будут использованы в штабе ВСООНК.
The Secretary-General indicates that the mission will be deployed to mission headquarters in Abyei town and 10 operational locations, including 3 locations taken over from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and 7 currently under construction or to be constructed. Генеральный секретарь указывает, что миссия будет размещаться в штабе миссии в городе Абьей и в 10 пунктах базирования, включая 3 базы, переданные Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), и 7 баз, которые будут построены или строятся в настоящее время.
What we don't know is why they wanted to bug Democratic Headquarters. Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
In addition, provisions were made for the retention of some international staff at Headquarters until 28 February 1998 in connection with the residual liquidation activities of the Observer Mission. Disposition of assets Кроме того, были выделены ассигнования, с тем чтобы некоторые международные сотрудники могли продолжать работать в штабе Миссии до 28 февраля 1998 года для решения оставшихся неурегулированными вопросов, связанных с ликвидацией Миссии наблюдателей.
We think he became infected when he underwent medical examination at Starfleet Headquarters. Мы думаем, он заразился три года назад, когда проходил медицинское обследование в штабе Звездного Флота.
Больше примеров...
Штабов (примеров 337)
His delegation supported the proposal to set up a rapidly deployable headquarters team, which would logically develop existing stand-by arrangements and enhance the Organization's ability to set up the backbone of field headquarters for new operations and, accordingly, missions themselves. Делегация Беларуси выступает за продолжение усилий по созданию штабной группы быстрого развертывания, что служило бы логическим развитием существующей системы резервных соглашений и расширило бы возможности Организации в области оперативного формирования костяка полевых штабов новых операций и, соответственно, самих миссий.
Team sites situated closer to the sector headquarters will be managed by the regional security officers already deployed at the sector headquarters. Обеспечением безопасности в опорных пунктах, расположенных неподалеку от штабов в секторах, будут заниматься региональные сотрудники по вопросам безопасности, которые уже развернуты в штабах секторов.
The Panel has systematically interacted with international forces based at headquarters locations and with field commanders on the ground, which has allowed it to gain a better understanding of the operational environment, the security threats and the circulation of arms and ammunition. Группа систематически взаимодействовала с международными силами, базирующимися в местах расположения штабов, и с полевыми командирами на местах, что позволило ей лучше понимать оперативную обстановку, угрозы безопасности и проблемы, связанные с обращением оружия и боеприпасов.
The police observers, whose total number would increase by 85 (i.e. from 260 to 345), would be deployed to each of the 6 regional headquarters and 36 outlying teamsites each with 6 to 7 police observers; Полицейские наблюдатели, общая численность которых увеличится на 85 человек (с 260 до 345 человек), будут развернуты в каждом из 6 районных штабов и 36 периферийных точках базирования групп по 6-7 полицейских наблюдателей в каждой точке;
The Unit will maintain its presence at mission headquarters in El Fasher, sector headquarters in El Fasher, El Geneina and Nyala, subsector headquarters in Zalingei and all 33 team sites. Группа по эксплуатации помещений будет сохранять свое присутствие в районе штаба миссии в Эль-Фашире, в районах штабов секторов в Эль-Фашире, Эль-Генейне и Ньяле, в штабе подсектора в Залингее, а также во всех ЗЗ опорных пунктах базирования персонала.
Больше примеров...
Штабом (примеров 240)
In addition, rotation of international staff between the headquarters and team sites requires doubling the capacity for international staff. Кроме того, ротация международных сотрудников между штабом и опорными пунктами требует увеличения числа международных сотрудников.
We had no communications with our headquarters. Связи со штабом армии не было.
The creation of a Sector Coordination Support Unit will establish strong mechanisms for coordination among mission headquarters, three sector headquarters and one subsector headquarters, as well as between sector headquarters and team sites located in each sector area. Создание Группы по координации поддержки в секторах позволит установить эффективные механизмы координации действий между штабом миссии, тремя штабами секторов и штабом в одном подсекторе, а также между штабами секторов и опорными пунктами, распложенными в районе каждого сектора.
Provision is made in the cost estimates for 10 terrestrial mini-microwave links for the interconnection of outlying offices and battalions in Sarajevo to the headquarters building in Sarajevo in order to improve communications security in these locations. В смете расходов предусматриваются ассигнования на приобретение 10 установок наземной микроволновой связи для контактов в основном между полевыми отделениями и батальонами в Сараево и штабом в Сараево, с тем чтобы обеспечить безопасность системы связи в этих местах.
It was evident to the mission from their contacts that "co-location", for several of the parties, meant something quite different from sharing a combined headquarters building; it meant going to Kinshasa. На основании своих контактов члены миссии сделали вывод о том, что толкование некоторыми сторонами слов «с одним штабом» означает нечто иное, чем размещение в одном здании штаб-квартиры; это означает размещение в Киншасе.
Больше примеров...
Центр (примеров 378)
The Aviation Safety Unit would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché, the main air operations hub. Группа авиационной безопасности будет находиться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, где располагается узловой центр воздушных операций.
The Partnership's clearing house is housed at UNEP headquarters in Nairobi. Координационный центр Партнерства расположен в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби.
The infrastructure upgrade at these gates was completed, with closed-circuit television cameras installed and transmitting images to the Kosovo Customs operations room, EULEX Police operations room, EULEX Customs and KFOR headquarters. Была завершена модернизация указанных застав, были установлены камеры видеонаблюдения, а изображение с них передается в оперативный центр таможенной службы Косово, оперативный центр полицейских сил ЕВЛЕКС, в Группу ЕВЛЕКС по делам таможни, а также в штаб СДК.
Since then, the Centre had remained inoperational and activities involving the region were carried out through United Nations Headquarters. С тех пор Центр бездействовал, а мероприятия, касающиеся данного региона, проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
A summary of the end states by level as well as updated information for each of the implementation levels (Headquarters, Global Service Centre, Regional Service Centre and field missions), is provided in paragraphs 26 to 34 of the report. В пунктах 26 - 34 доклада представлена краткая информация о конечном результате с разбивкой по уровню, а также обновленная информация по каждому из уровней осуществления (Центральные учреждения, Глобальный центр обслуживания и полевые миссии).
Больше примеров...
Ставка (примеров 16)
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже.
For staff cost adjustments, the standard salary cost formulated by United Nations Headquarters is used. Что касается корректировок расходов на персонал, то здесь используется стандартная ставка расходов на выплату заработной платы, установленная Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
In fact, the Administration is of the view that contribution at the existing rate is insufficient to fund the actual requirement of posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations. Напротив, по мнению администрации, ныне действующая ставка взносов является недостаточной для покрытия фактических потребностей в финансировании должностей для целей поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях.
Meanwhile, the Headquarters Committee on Contracts had raised concerns because the initial rental rate it had approved, of $19,000 per month, was revised upwards to $30,000 per month without its approval. Тем временем Комитет по контрактам Центральных учреждений выразил обеспокоенность тем, что без согласования с ним первоначально утвержденная им ставка арендной платы в размере 19000 долл. США в месяц была пересмотрена в сторону ее повышения до 30000 долл. США в месяц.
Больше примеров...
Главный (примеров 126)
My wish is to go to headquarters and admit to an unsigned postal order before they even discover it. Я хочу поехать в главный офис и признаться, что выдала деньги без подписи до того, как они это обнаружат.
SALMATEC is a medium-sized company with its headquarters and plants in Germany, and with agents around the world. Фирма SALMATEC является предприятием среднего бизнеса, главный офис и производственные комплексы которого расположены в Германии, а представительства - по всему миру.
Companies portal AVer Information's global operations are directed by co-founder and chairman Michael Kuo and president Andy Hsi from AVer's world headquarters in New Taipei City, Taiwan. Глобальным операциями компании AVer Information Inc. руководит её соучредитель и главный исполнительный директор Майкл Куо (Michael Kuo), а также соучредитель и президент Джеймс Чан (James Chang) из международной штаб-квартиры компании AVer в городе Нью-Тайбэй (New Taipei City), Тайвань.
At the Party Headquarters, the committee consists of the Party Secretary, Director of Party Organisation Guidance Department, Ministry of People's Security, the State Security Agency, Chief Justice of the Central Court, and Chief Prosecutor of the Central Prosecutor's Office... В центральном партийном аппарате в состав этого комитета входят секретарь партии, директор отдела работы с партийными организациями, министр общественной безопасности, глава агентства государственной безопасности, главный судья центрального суда и главный прокурор центральной прокуратуры...
Five out of Finland's 15 universities and most of the headquarters of notable companies and governmental institutions are located in Greater Helsinki, as is Finland's main airline hub and airport, Helsinki Airport, which is located in Vantaa. 8 из 20 университетов Финляндии, а также большинство штаб-квартир компаний и правительственных учреждений расположены в Большом Хельсинки, кроме того, здесь находится главный авиационный хаб страны - аэропорт Хельсинки-Вантаа.
Больше примеров...
Центральных учреждений (примеров 4440)
Changing the role of the Headquarters Committee on Contracts should be carefully weighed, since its reviews provide an important control function. К изменению роли Комитета по контрактам Центральных учреждений следует подходить весьма осторожно, поскольку проводимые им обзоры являются важным механизмом контроля.
More extensive training of management personnel on the reform of the internal justice system be undertaken, particularly in duty stations away from Headquarters (para. 60). Следует провести более обстоятельное ознакомление сотрудников администрации, особенно в местах службы вне Центральных учреждений, с реформой системы внутреннего правосудия (пункт 60).
The training will be conducted by staff from UNPOS, United Nations country team, United Nations Headquarters and external experts, as required. Эта учебная подготовка будет проводиться сотрудниками ПОООНС, Страновой группы Организации Объединенных Наций и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также внешними экспертами, по мере необходимости.
The meeting, jointly sponsored by the Department of Public Information, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, brought together 34 field personnel and their Headquarters colleagues from the four Departments. На это совещание, организованное Департаментом общественной информации совместно с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по координации гуманитарной деятельности, собрались 34 сотрудника полевых миссий и их коллеги из Центральных учреждений из указанных четырех департаментов.
They will be given generic terms of reference that spell out their overall roles and responsibilities, but rarely will they leave Headquarters with mission-specific policy or operational guidance in hand. Им будет изложен общий круг их полномочий, устанавливающий их генеральные задачи и обязанности, но они крайне редко будут выезжать из Центральных учреждений, имея в руках разработанную для той или иной конкретной миссии политику или оперативные указания.
Больше примеров...
Центральные учреждения (примеров 1291)
The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that missions inform Headquarters of all initiatives undertaken with a view to harmonizing processes for monitoring rations that could be applied systematically across all peacekeeping operations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии об обеспечении того, чтобы миссии информировали Центральные учреждения обо всех осуществляемых ими инициативах по согласованию процедур контроля за организацией снабжения пайками, которые могут систематически применяться во всех операциях по поддержанию мира.
In the light of past experience, her delegation shared the doubts about whether the Mission and Headquarters had the capacity to recruit the requested number of civilian staff and put them in place before June 2001. Принимая во внимание опыт прошлых лет, ее делегация разделяет сомнения по поводу того, что Миссия и Центральные учреждения имеют возможность осуществить набор требуемого числа гражданских сотрудников и разместить их на месте до июня 2001 года.
Metadata are currently being entered by experts working in the field and are periodically merged with the master database each time the relevant expert group visits United Nations Headquarters. В настоящее время метаданные вносятся в систему экспертами, работающими на местах, и периодически объединяются с основной базой данных, когда соответствующие экспертные группы посещают Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Savings of $1,000 for other travel costs were due to the lower cost of three official trips to Headquarters of senior ONUSAL officials than projected in the cost estimates. Экономия средств по статье "Прочие расходы на поездки" в размере 1000 долл. США была получена благодаря тому, что стоимость трех официальных поездок старших должностных лиц МНООНС в Центральные учреждения была ниже, чем предусматривалось в смете.
Takehito Nakata, the United Nations Volunteers Honorary Ambassador and an active advocate in Japan for the designation of the Year, promoted volunteerism in visits to Africa, Asia, Latin America and United Nations Headquarters. Такехито Наката, почетный посол Добровольцев Организации Объединенных Наций, активно отстаивавший в Японии идею проведения Года, пропагандировал добровольческую деятельность в ходе своих поездок в страны Африки, Азии, Латинской Америки, а также в ходе визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Центральными учреждениями (примеров 1066)
Procurement officers should be rotated between Headquarters and field missions to improve the overall qualifications of the procurement staff. Следует периодически ротировать сотрудников по закупкам между Центральными учреждениями и полевыми миссиями в целях повышения общей квалификации персонала по закупкам.
5.91 The Communications and Information Technology Service will be responsible for the global peacekeeping communications and information technology network, from United Nations Headquarters to missions and within the mission area from Headquarters to military observers and/or civilian police team sites or contingent Headquarters level. 5.91 Служба связи и информационных технологий будет отвечать за глобальную связь и сеть информационных технологий применительно к миротворческой деятельности: между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями, а в районе действия миссии - между штаб-квартирой и военными наблюдателями и/или опорными постами гражданской полиции или штабами контингентов.
The Committee was informed that, in the view of UNAMID, the adjustment to the statement of requirements had been entirely within its discretion and had not required approval by Headquarters because it had not been material. Комитет был уведомлен о том, что, по мнению ЮНАМИД, у нее имелись все полномочия для внесения указанных изменений в техническое задание, и в согласовании этого вопроса с Центральными учреждениями не было необходимости, поскольку он не имел существенного значения.
In line with that philosophy, the development of a career path programme for procurement staff will enable staff serving in the field, as well as within the Procurement Service, to be available for job rotation between Headquarters and the field. В соответствии с этой философией разработка программы развития карьеры для персонала, занимающегося закупочной деятельностью, создаст возможность для ротации сотрудников, работающих на местах и в Службе закупок, между Центральными учреждениями и подразделениями на местах.
Provision is also made for travel between Headquarters and Cambodia ($36,000) and travel within the mission area ($20,000). Предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов в связи с поездками между Центральными учреждениями и Камбоджей (36000 долл. США) и поездками в районе действия миссии (20000 долл. США).
Больше примеров...
Штабных (примеров 86)
On 17 May, 33 headquarters staff officers of the Standby High Readiness Brigade departed the mission area and have been replaced by new staff officers. 17 мая 33 штабных офицера бригады высокой готовности резервных сил покинули район Миссии и были заменены новыми штабными офицерами.
Management of PNTL continues to be undertaken by the United Nations Police Commissioner, and there is progressive handover of various aspects of headquarters functions. Руководство НПТЛ продолжает осуществлять Комиссар полиции Организации Объединенных Наций, и при этом происходит постепенная передача различных аспектов штабных функций.
The 42 participants in the course will constitute the core of staff officers for AMIS and AU headquarters in the future. Сорок два офицера, обучающихся на курсах, в будущем составят основу корпуса штабных офицеров МАСС и штаб-квартиры АС.
The team would include advisers to "partner nations' forces" that are working towards the removal from the battlefield of Joseph Kony and other senior leaders of LRA and associated headquarters, logistical and communications personnel. В состав этой группы будут входить советники при «силах государств-партнеров», которые проводят работу в целях устранения в качестве военной силы Джозефа Кони и других старших руководителей ЛРА и соответствующих штабных сотрудников и командиров, занимающихся материально-техническим обеспечением и связью.
Shafter, too ill to personally direct the operations, set up his headquarters at El Pozo 2 mi (3.2 km) from the heights and communicated via mounted staff officers. Шафтер был слишком болен, чтобы лично руководить операцией; он разместил свою ставку в Эль-Позо, примерно в трех километрах от холма Сан-Хуан, и поддерживал связь через конных штабных офицеров.
Больше примеров...
Штабного (примеров 27)
Once an operation was deployed, a training programme was conducted for the mission headquarters staff. После развертывания на местах проводится обучение штабного персонала миссий.
The first team, composed of headquarters staff, will be dispatched by mid-June. Первая группа, состоящая из штабного персонала, будет отправлена в Восточный Тимор к середине июня.
In addition, with effect from 31 October, the UNAMID Khartoum Liaison Office moved its staff and operations from the former UNMIS headquarters compound to new premises in Khartoum. Кроме того, с 31 октября хартумское Бюро ЮНАМИД по связи взаимодействия перевело своих сотрудников и перенесло свои операции из бывшего штабного комплекса МООНВС в новые помещения в Хартуме.
Third, the April list showed that M23 had reorganized and moved officers and soldiers between units since the creation of the first list, as was the case for the headquarters unit. В-третьих, из апрельского списка следует, что после составления первого списка «М23» реорганизовало свою структуру и перевело некоторых офицеров и солдат из одного подразделения в другое, как оно это сделало, например, в случае штабного подразделения.
In the movement of the 2nd Battalion and C and Headquarters Batteries, Daly was wounded a second time and was evacuated. В ходе движения 2-го батальона, батареи С и штабного подразделения батареи подполковник Дэли был ранен во второй раз и был эвакуирован.
Больше примеров...
Штабную (примеров 13)
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным.
New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания.
His delegation endorsed the establishment of a rapidly deployable headquarters capability in the Department of Peace-keeping Operations. Республика Корея считает целесообразным создать в рамках ДОПМ штабную группу сил быстрого развертывания.
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. В пункте 81 своего доклада Специальный комитет, в частности, настоятельно предложил Генеральному секретарю создать предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских функций.
The team was organized into three entry sub-teams and additional support sub-teams, including a special sensor team, external security team and headquarters team. В состав команды входили три подгруппы, осуществлявшие посещения, и дополнительные вспомогательные подгруппы, включая специальную подгруппу по установке датчиков, подгруппу внешней безопасности и штабную подгруппу.
Больше примеров...