Status of recommendations made in final audit reports of headquarters, regional offices and thematic areas | Выполнение рекомендаций, содержащихся в окончательных отчетах по итогам ревизий в штаб-квартире, региональных отделениях и по тематическим областям |
Additionally, a headquarters elements comprises Logistics Plans, Movement Control, the Contract Management Cell and the Field Service Assistant Coordinator. | Кроме того, в штаб-квартире размещены группа планирования МТО, группа диспетчерского контроля, группа по контрактам и помощник координатора полевой службы. |
Representatives attended the Expert Group Meeting on Mainstreaming Disability in Millennium Development Goal Policies, Processes and Mechanisms under the theme "Development for all", held at WHO headquarters in Geneva from 14 to 16 April 2009. | Представители приняли участие в Совещании группы экспертов на тему "Актуализация проблематики инвалидности в рамках политики, процессов и механизмов достижения Целей развития тысячелетия: развитие для всех", проходившем в штаб-квартире ВОЗ в Женеве 14 - 16 апреля 2009 года. |
Summary of the discussion of the initial informal meeting held at the headquarters of the Organization for Economic Cooperation and Development, Paris, on 7 May 2003 | Резюме обсуждений на первом неофициальном совещании, состоявшемся в штаб-квартире Организации экономического сотрудничества и развития в Париже 7 мая 2003 года |
The UNRWA/UNESCO Institute of Education, located at the Agency's Amman headquarters, provided technical and administrative guidance for the regular in-service training programme, which was implemented by a separate education development centre in each field. | Институт образования БАПОР/ЮНЕСКО, расположенный в штаб-квартире Агентства в Аммане, осуществлял техническое и административное руководство регулярной программой обучения без отрыва от производства, которая в каждой конкретной области осуществлялась отдельным центром по вопросам развития системы образования. |
This applies at UNCTAD headquarters as well as in the field. | Это касается как штаб-квартиры ЮНКТАД, так и работы на местах. |
The present report includes a number of illustrative examples of the activities undertaken by OHCHR headquarters and field presences in the area of economic, social and cultural rights. | В докладе приводится ряд наглядных примеров деятельности штаб-квартиры УВКПЧ и его отделений на местах, касающейся экономических, социальных и культурных прав. |
OHCHR, both at headquarters and through its field presences, continued to provide support for networking and capacity-building of indigenous communities. | УВКПЧ как на уровне штаб-квартиры, так и по линии своих отделений на местах продолжало оказывать поддержку созданию сетей и наращиванию потенциала общин коренных народов. |
Figure to be collected through the 2007 headquarters annual report (January 2008) | Показатели будут взяты из годового доклада штаб-квартиры за 2007 год (январь 2008 года) |
The proposed net increase of 172 posts reflects a net addition of 128 posts in country offices, a reduction of 14 posts in regional offices and an addition of 58 posts at headquarters locations. | Предлагаемое чистое увеличение числа должностей на 172 отражает чистое увеличение на 128 должностей в страновых отделениях, сокращение на 14 должностей в региональных отделениях и увеличение на 58 должностей в подразделениях штаб-квартиры. |
Currently, all standard software is purchased through headquarters at Vienna by means of site license agreements and special contracts. | В настоящее время все стандартные программные средства закупаются через штаб-квартиру в Вене на основе лицензионных соглашений и специальных контрактов на местах. |
The office was concerned that if it had submitted those procurement actions to headquarters its delivery rate would have been slowed considerably. | Данное отделение опасалось, что, если оно будет направлять всю документацию по закупкам в штаб-квартиру, темпы его работы значительно замедлятся. |
The appalling attack on the United Nations headquarters in Baghdad underscores the need to give special consideration to the security of the United Nations and its staff. | Чудовищное нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде подчеркивает необходимость уделять особое внимание безопасности Организации Объединенных Наций и ее персонала. |
Well - What, do I come in to headquarters now? | Теперь я могу направиться в штаб-квартиру? |
We welcome the meeting held during the reporting period with the representatives of INTERPOL, as well as the trip by the Monitoring Team to INTERPOL's headquarters, in order to establish practical cooperation. | Приветствуем состоявшуюся в этот период встречу Комитета с представителями Интерпола, а также поездку Мониторинговой группы в штаб-квартиру этой организации для налаживания практического сотрудничества. |
Its headquarters and main production facilities are located in the town of Trstenik. | Штаб-квартира и главные производственные мощности располагаются в городе Копривница. |
In 1949, the headquarters of the company moved to Tulsa. | В 1919 году штаб-квартира компании переехала в Талсу. |
They designed and organized the conference, with inputs from UNDP headquarters, and with final decisions being made by the Mozambican Council of Ministers. | Они разработали план конференции и организовали ее проведение, при этом свой вклад внесла штаб-квартира ПРООН, но окончательные решения принимались Советом министров Мозамбика. |
On 9 May, MONUC headquarters itself became a target of attack and its guards were forced to return fire to repel the aggressors. | 9 мая объектом нападения стала и штаб-квартира МООНДРК, и охранники вынуждены были открыть ответный огонь, чтобы отразить нападение агрессоров. |
According to Pottermore, the only licensed producer of Floo Powder in Britain is Floo-Pow, a company whose Headquarters is located in Diagon Alley. | Единственным официальным производителем в Британии является компания «Floo-Pow», чья штаб-квартира располагается в Косом переулке. |
The force headquarters is located in Abyei town. | Штаб Сил расположен в городе Абьей. |
Meanwhile, the United Nations military observers reported that the BSA had now taken over their former headquarters in the PTT building in Srebrenica. | Тем временем военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили о том, что БСА заняла к тому времени их бывший штаб в здании главпочтамта в Сребренице. |
In that connection, a division headquarters will be established in either Kisangani or Kindu and will be commanded at the level of major-general. | В этой связи в Кисангани или Кинду будет создан штаб дивизии, командование которым будет обеспечиваться на уровне генерал-майора. |
Maybe the attack on Starfleet Headquarters has them spooked. | Возможно атака на штаб звездного флота сильно их напугала. |
The Joint Headquarters of the Lithuanian Armed Forces has made sure that soldiers preparing for international operations also receive lectures on equal opportunities for women and men. | Объединенный штаб Вооруженных сил Литвы обеспечил, чтобы лекции о равных возможностях для женщин и мужчин были также прочитаны военнослужащим, которые готовятся к участию в международных операциях. |
In paragraph 222 of his report, the Secretary-General indicates that in January 2012, UNDP moved into the integrated mission headquarters in Bujumbura, joining BNUB, UNICEF, UNFPA and UNHCR. | В пункте 222 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что в январе 2012 года сотрудники ПРООН переехали в помещения объединенного штаба миссии в Бужумбуре, где уже находились сотрудники ОООНБ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и УВКПЧ. |
(a) Mission headquarters and force headquarters (traditional mission) with an initial strength of 375 staff: 188 units; | а) для штаб-квартиры миссии и штаба сил (стандартная миссия) с первоначальным числом сотрудников, составляющим 375 человек, - 188 контейнеров; |
I would like to take this opportunity to recognize the important role of the Redeployment Coordination Headquarters in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in eastern Sudan. | Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить важную роль Штаба по координации мероприятий по передислокации в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на востоке Судана. |
At present, the Nigerian Chief of Army Staff is visiting United Nations Headquarters for discussions on the incorporation of Nigerian units in UNAMSIL and the modalities of the withdrawal of Nigerian troops from ECOMOG. | В настоящее время в штаб-квартире Организации Объединенных Наций находится начальник штаба нигерийской армии, цель пребывания которого заключается в обсуждении вопроса о включении нигерийских подразделений в состав МООНСЛ и порядка вывода нигерийских военнослужащих из состава ЭКОМОГ. |
e/ Excludes headquarters personnel. | ё/ Исключая персонал штаба. |
In 2013, there were two requests for protection against retaliation: one from field and one from headquarters. | В 2013 году поступило два запроса на предоставление защиты от преследования: одно из них поступило от полевого отделения, а другое - от штаб-квартир. |
(a) Assignment of responsibility for servicing meetings away from established headquarters; | а) распределение обязанностей по обслуживанию заседаний вне постоянных штаб-квартир; |
The Executive Committee for Humanitarian Affairs has given guidance on the coordination, the institutional division of labour and on how to strengthen the capacity of the United Nations at the field and headquarters level to deal with this issue. | Для решения этой проблемы Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам дал руководящие указания по вопросам координации, институционального разделения труда и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций на местном уровне и на уровне штаб-квартир. |
Underscores the need to strengthen the role of both United Nations and regional organizations' headquarters in providing strategic guidance and support to the missions' command and control structures to ensure that operations are managed effectively; | подчеркивает необходимость укрепления роли как Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и штаб-квартир региональных организаций в обеспечении стратегического руководства и поддержки для структур командования и управления миссий в целях обеспечения эффективного управления операциями; |
A major achievement in the management of technology has been the remote translation and text processing in all languages at Headquarters locations of all documentation generated by various global conferences. | Одним из крупных достижений в области управления технологией стало обеспечение дистанционного письменного перевода и обработки всей документации различных всемирных конференций на всех языках в местах расположения штаб-квартир. |
PGA is the only global parliamentary network with headquarters in New York two blocks from the United Nations. | ПГД является единственной глобальной сетью парламентариев со штаб-квартирой в Нью-Йорке, расположенной в двух кварталах от здания Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the different headquarters' support services should be integrated within the support programme irrespective of funding sources, and principles should be devised to govern the apportionment of support services resources between headquarters and the regions. | Аналогичным образом следует свести воедино различные вспомогательные службы штаб-квартиры в рамках программы оперативно-функционального обслуживания, независимо от источников финансирования, а также разработать принципы управления распределением ресурсов вспомогательных служб между штаб-квартирой и регионами. |
This process included detailed consultations between the African Union, ECCAS and the United Nations through technical working groups, consultations with MICOPAX force headquarters and several visits to MICOPAX deployment sites. | Этот процесс включал проведение подробных консультаций между Африканским союзом, ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций в рамках технических рабочих групп, консультаций со штаб-квартирой сил МИКОПАКС и нескольких посещений мест развертывания МИКОПАКС. |
The Board noted that during 1996, out of 705 vendors selected by UNHCR headquarters to submit quotations, 522 (74 per cent) were from 13 developed countries and some 75 per cent of the value of contracts was awarded to suppliers in developed countries. | Комиссия отметила, что в течение 1996 года из 705 продавцов, отобранных штаб-квартирой УВКБ для представления предложений, 522 (74 процента) приходились на 13 развитых стран и контракты примерно на 75 процентов от общей контрактной суммы были предоставлены поставщикам из развитых стран. |
Also notes with satisfaction that the Convention of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization entered into force on 12 October 2006, thereby establishing the Organization, with its headquarters in Beijing; | с удовлетворением отмечает также, что Конвенция о создании Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества вступила в силу 12 октября 2006 года, в результате чего создается Организация со штаб-квартирой в Пекине; |
There is currently a six-month lag from the time data is entered at the country level to the time it is processed and verified at headquarters. | В настоящее время наблюдается шестимесячное отставание с периода, когда поступают данные на страновом уровне, до периода, когда они обрабатываются и выверяются в штаб-квартирах. |
After implementing those reforms in July 2009, the Organization was in a position to take the next step, which was to establish a staffing system that would apply in the field and at headquarters locations. | После проведения этих реформ в июле 2009 года Организация смогла предпринять новый шаг - создать систему укомплектования штатов, которая будет применяться на местах и в штаб-квартирах. |
OCHA manages and administers various trust funds, including CERF at headquarters, and the Emergency Response Fund or Expanded Humanitarian Response Fund (ERF) in the field. | УКГВ обеспечивает руководство и управление работой различных целевых фондов, включая СЕРФ в штаб-квартирах, и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации или расширенные фонды гуманитарного реагирования (ЕРФ) на местах. |
Entity-specific evaluations point to the need for enhanced gender expertise and overall capacity at both the headquarters and country levels, as well as support of capacity-building at the national level. | Оценки, проведенные в конкретных учреждениях, свидетельствуют о необходимости укрепления кадров специалистов в гендерной области и потенциала в целом как в штаб-квартирах, так и в страновых отделениях, а также о необходимости поддержки деятельности по созданию потенциала на национальном уровне. |
In addition to the operational cooperation between the Court and the United Nations in the field, described in sections II and III above, the Court and the United Nations continued to discuss cooperation issues at their respective headquarters. | Помимо оперативного сотрудничества между Судом и Организацией Объединенных Наций в области, охарактеризованной в разделах II и III выше, Суд и Организация Объединенных Наций продолжали обсуждать связанные с сотрудничеством вопросы в своих соответствующих штаб-квартирах. |
Provision of prefabricated units to provide additional space in the headquarters dining hall to meet increased staffing levels. | Обеспечение сборных конструкций для расширения столовой в штабе с учетом увеличения численности персонала. |
Fully supported and maintained 11 LANs, comprising of 9 team sites, Tindouf Liaison Office and Laayoune headquarters locations. | В полном объеме обеспечивалась эксплуатация и техническое обслуживание 11 ЛВС, в том числе в 9 опорных пунктах, отделении связи в Тиндуфе и штабе Миссии в Эль-Аюне. |
Cameroon, Senegal and Zambia have one military staff officer each at the force headquarters. | В штабе Сил присутствуют по одному офицеру штаба от Камеруна, Сенегала и Замбии. |
Water purification plant at Mission headquarters maintained. | Количество обслуживаемых водоочистных установок в штабе Миссии. |
Staff officers responsible for civil-military coordination and liaison at force headquarters are primarily tasked with advising the Force Commander on civil-military issues and operations and participating in coordination mechanisms. | Штабные офицеры, отвечающие за вопросы координации и связи между военными и гражданскими в штабе сил, в основном консультируют командующего силами по проблемам взаимодействия между гражданскими и военными и по совместным операциям, а также участвуют в работе механизмов координации. |
The "just-in-time" pre-deployment training of headquarters staff contributed significantly to the effective deployment of the missions to Côte d'Ivoire and Liberia. | Эффективному развертыванию миссий в Кот-д'Ивуаре и Либерии в значительной мере способствовало своевременное обучение персонала штабов на этапе, предшествующем развертыванию. |
The creation of a rapidly deployable mission headquarters and the initiative of some Member States to constitute a high-readiness brigade are instruments that will permit the United Nations to strengthen its capacity to react to emerging crises. | Создание быстро развертываемых штабов миссий и инициатива некоторых государств-членов по формированию бригады высокой степени готовности - это инструменты, которые позволят Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал реагирования на возникающие кризисы. |
All perishable and valuable goods and passengers have to be flown throughout but the Mission uses its best endeavours to use sector headquarters and Goma as hubs for such operations to minimize cost. | Все скоропортящиеся и ценные грузы, а также пассажиров приходится доставлять в различные районы Миссии авиатранспортом, однако Миссия прилагает все усилия для использования секторальных штабов и Гомы в качестве центров для таких операций с целью снижения расходов. |
The full operating capability would be established with additional sector headquarters in Buram (South Darfur, Sudan) and Malakal (Upper Nile State, South Sudan) and the deployment of 10 teams of monitors. | Оперативный потенциал в полном объеме будет обеспечен с созданием дополнительных секторальных штабов в Бураме (Южный Дарфур, Судан) и в Малакале (штат Верхний Нил, Южный Судан) и развертыванием десяти групп наблюдателей. |
Premises for regional headquarters offices, provincial offices and team sites are provided by the host Government to MONUA at no cost in the context of the status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of Angola. | Помещения для региональных штабов, отделений в провинциях и опорных постов МНООНА предоставляются правительством принимающей страны бесплатно в соответствии с соглашением о статусе сил, заключенным между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы. |
In addition to its headquarters at Dushanbe, UNMOT maintains field stations at Garm, Kurgan-Tube and Pyanj. | Наряду со штабом в Душанбе МНООНТ имеет отделения на местах в Гарме, Курган-Тюбе и Пяндже. |
The mission also has microwave and rural telephone links between Force headquarters and sector/company headquarters, as well as microwave links, as part of the Middle East inter-mission communications network. | Миссия располагает также линиями СВЧ- и сельской телефонной связи между штабом Сил и секторальными/ротными штабами, а также линиями СВЧ-связи в рамках ближневосточной сети межмиссионской связи. |
I said, "The Freedom for Animals Association on Second Avenue... is the secret headquarters of the Army of the Twelve Monkeys." | Я сказала: Ассоциация 'Свободу животным' на Второй Авеню... является подпольным штабом Армии Двенадцати Обезьян. |
The refurbishment plan was modified and completed based on the decision to acquire land adjacent to Force headquarters for its expansion | План по ремонту и модернизации помещений был скорректирован и выполнен с учетом решения о приобретении земельного участка рядом со штабом Сил для расширения территории последнего |
According to a press release published on the weekend of 14/15 November by the FAC headquarters, 13 government soldiers were executed in Lubumbashi for desertion or retreat from enemy troops. | Согласно пресс-релизу, опубликованному в конце недели 14 - 15 ноября штабом КВС, в Лубумбаши были казнены 13 солдат правительственных войск, осужденных за дезертирство или бегство перед лицом противника. |
The United Nations headquarters in Vienna serves as a dynamic hub for the promotion of peace, security and sustainable development. | Штаб-квартира Организации Объединенных Наций в Вене - это динамичный центр содействия миру, безопасности и устойчивому развитию. |
Headquarters, Fortune Island. Send helicopter and standby here. | Остров, Центр управления, приём высылайте за нами вертолет. |
For example, the station would allow for continuous voice and data connectivity through the Global Service Centre and/or other locations via satellite in the event of a crisis during the general debate of the General Assembly or during day-to-day interruptions in the links between Headquarters and field operations. | Например, станция позволяет поддерживать постоянную голосовую связь и передачу данных через Глобальный центр обслуживания и/или другие структуры при помощи спутниковой связи в случае возникновения кризисной ситуации во время общих прений Генеральной Ассамблеи или в случае текущих сбоев связи между Центральными учреждениями и полевыми операциями. |
In September 2001 despite the destruction of the New York World Trade Center, the location of our headquarters, the WTCA persisted in its efforts to foster peace and stability through trade. | В сентябре 2001 года, когда был разрушен Всемирный торговый центр в Нью-Йорке, в котором находилась штаб-квартира АЦМТ, Ассоциация не свернула своих усилий по поощрению мира и стабильности с помощью торговли. |
1972-1976 Under-Secretary, Department of Administration and Finance, Ministry of Foreign Affairs, Headquarters | Диплом об окончании аспирантуры по процессуальному праву, Центр совершенствования права, Уганда. |
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. | Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов. |
Several speakers requested more information on variable support costs at headquarters and wanted to know why the recovery rate was being increase from 3 per cent to 6 per cent. | Несколько выступавших запросили дополнительную информацию в отношении переменных вспомогательных расходов в штаб-квартире, пожелав узнать, почему ставка возмещения расходов была увеличена с 3 до 6 процентов. |
Based on the current market rate for commercial space, it is estimated that the rental rate of $12,100 per staff member per year will be applied to all proposed new posts at New York Headquarters. | С учетом нынешних рыночных расценок на коммерческую площадь ставка арендной платы 12100 долл. США на сотрудника, по оценкам, будет распространена на все предлагаемые новые должности в Центральных учреждениях. |
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. | При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов). |
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. | В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
The Principal Adviser continued to attend the regular meetings of headquarters senior staff and to participate in the Global Management Team. | Главный консультант по вопросам этики продолжал присутствовать на регулярных совещаниях старших должностных лиц штаб-квартиры и участвовать в работе Глобальной группы управления. |
ARU TV's headquarters are in Tallinn, Estonia. | Главный офис ARU TV находится в Таллине, Эстония. |
Each of these headquarters will be headed by a regional chief police observer; | Во главе каждой из этих штаб-квартир будет стоять главный региональный полицейский наблюдатель; |
The Chief Combat Intelligence Officer is a Brigadier General appointed by the head of the GOC Army Headquarters. | Главный офицер полевой разведки - бригадный генерал, который назначается начальником штаба армии ЦАХАЛ. |
Rebel headquarters, in downtown Annapolis. | В главный штаб повстанцев в Аннаполисе |
The greater unity of purpose and coherence in performance that these strategic management initiatives will accomplish at headquarters level must also be reflected in the field. | Усиление единства целей и согласованности в работе, которое будет достигнуто на уровне Центральных учреждений в результате осуществления этих стратегических инициатив в области управления, должно найти свое отражение и на местах. |
Only two officers from Headquarters travel to Europe. | Из Центральных учреждений в Европу приезжают только два сотрудника. |
Prior to the development of the formula for deploying resident auditors to missions, teams from United Nations Headquarters were sent to audit missions with no resident auditors and to supplement coverage at missions where very few resident auditors were assigned. | До разработки формулы распределения ревизоров-резидентов между миссиями группы ревизоров из Центральных учреждений направлялись для проверки деятельности миссий, в которых ревизоров-резидентов не было, или для обеспечения дополнительного охвата деятельности в миссиях, где их не хватало. |
Subject matter experts, relevant Headquarters staff and mission personnel must travel to these workshops/seminars to be able to contribute and participate in the development process. | Профильные эксперты, соответствующие сотрудники Центральных учреждений и персонал миссий должны принимать участие в процессе разработки. |
Change orders pertaining to Basement Package 3 in the amount of $23,821,830 were reviewed and recommended for approval by the Headquarters Committee on Contracts. | Ордера на изменение, относящиеся к «Подвальным помещениям - пакет З», на сумму в 23821830 долл. США были рассмотрены и рекомендованы к утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
Peace Mission Support Unit (Headquarters) | Группа поддержки миротворческих миссий (Центральные учреждения) |
MONUC is large with decentralized operations, and requires support from Headquarters to ensure appropriate controls are in place, and the appropriate accounting policies and practices are being applied. | МООНДРК представляет собой крупную миссию, деятельность которой осуществляется на децентрализованной основе, в связи с чем Центральные учреждения должны обеспечивать надлежащий контроль за ее деятельностью на местах и за использованием надлежащей политики и практики бухгалтерского учета. |
Requirements for official travel provide for trips to Headquarters, Australia, Portugal and countries in the region by the Special Representative of the Secretary-General and his staff for political consultations. | Ассигнования по статье «Официальные поездки» предназначены для оплаты поездок Специального представителя Генерального секретаря и его персонала в Центральные учреждения, Австралию, Португалию и страны региона для участия в политических консультациях. |
Here, amid gleaming ultra-modern buildings equipped with the latest technology, United Nations Headquarters is an antique that does not even have a sprinkler system from the fourth floor upwards. | Здесь, среди сверкающих ультрасовременных зданий, оснащенных новейшими технологиями, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций представляются чем-то античным, не имеющим даже автоматической системы пожаротушения выше четвертого этажа. |
(a) Ventilation system design throughout the complex is based on the assumption that United Nations Headquarters will meet local codes and standards relating to smoking and would comply with environmental standards. | а) проект вентиляционной системы в рамках всего комплекса основан на предположении о том, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут удовлетворять местным строительным нормам и стандартам в отношении курения и будут соответствовать экологическим нормам. |
UNAMSIL, in consultation with United Nations Headquarters, will work out a plan for the further drawdown of the force. | В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ разработает план дальнейшего сокращения численности сил. |
Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. | Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
The Board noted some communication difficulties between United Nations Headquarters and the Tribunal on this component of the notes to the financial statements. | Комиссия отметила некоторые затруднения в отношениях между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и Трибуналом по этому компоненту примечаний к финансовым ведомостям. |
Malaysia also welcomes the measures being taken to increase and improve coordination between United Nations Headquarters and its field operations. | Малайзия также приветствует меры, предпринимаемые в целях расширения и совершенствования координации между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и ее полевыми отделениями. |
Regular contact between the International Criminal Court and United Nations Headquarters has been instrumental in facilitating cooperation. | Важное значение для налаживания сотрудничества имеют регулярные контакты между Международным уголовным судом и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
However, work still remains to be done in the training of headquarters and support units in order for the army to eventually achieve a true independent capability. | Вместе с тем предстоит еще многое сделать для обучения штабных и вспомогательных подразделений, чтобы Афганская национальная армия в конечном итоге действительно смогла самостоятельно вести операции. |
Repatriation of 4,323 contingent personnel, including headquarters staff officers, 156 military observers and 15 United Nations police officers, including 910 contingent personnel and 50 military observers deployed to MONUC | Репатриация 4323 военнослужащих контингентов, включая штабных офицеров, 156 военных наблюдателей и 15 полицейских Организации Объединенных Наций, в том числе 910 военнослужащих контингентов и 50 военных наблюдателей, переведенных в МООНДРК |
The African Union has also received offers from Ghana, Mali, Nigeria and South Africa to contribute staff officers to the AMISOM Force headquarters. | Африканский союз получил также предложения от Ганы, Мали, Нигерии и Южной Африки относительно предоставления штабных офицеров в распоряжение штаба Сил АМИСОМ. |
The projections provide for the phased deployment of 10,130 military personnel, including 5,070 troops, a force protection component of 4,150,750 military observers and 160 headquarters and staff officers. | Прогнозируемые финансовые потребности связаны с поэтапным развертыванием воинского контингента численностью 10130 человек, включая 5070 военнослужащих, компонент по защите сил численностью 4150 человек, 750 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
The increase is due to the reorganization and strengthening of offices at Mission headquarters in Kinshasa, the strengthening of existing regional offices and the establishment of new regional offices, as outlined above (paras. 16-124). | Это увеличение обусловлено реорганизацией и укреплением штабных подразделений Миссии в Киншасе и укреплением существующих региональных отделений, а также созданием новых региональных отделений, о чем говорится в пунктах 16 - 124 выше. |
The Group further determined that 39 names had been added to the headquarters unit, to bring the total to 173 on the April list. | Группа далее определила, что в список штабного подразделения было добавлено 39 имен, в результате чего в апрельском списке было указано в общей сложности 173 человека. |
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. | Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих). |
In view of the unavailability of suitable office accommodation, provision is made for the establishment of a new Mission headquarters compound, utilizing prefabricated containers to house the substantive, administrative and military offices of UNOMSIL. | Ввиду отсутствия подходящих служебных помещений предусматриваются ассигнования на создание нового штабного комплекса Миссии с использованием сборных домов, в которых будут размещены основные, административные и военные подразделения МНООНСЛ. |
In this context the Security Council welcomes the initiative undertaken by the Secretariat for the creation of a stand-by Headquarters component within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. | В этом контексте Совет Безопасности приветствует выдвинутую Секретариатом инициативу о создании резервного штабного компонента в рамках Службы по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира. |
Indonesia has pledged to deploy a Force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. | Индонезия взяла обязательство направить охранную роту Сил для обеспечения безопасности расширенного штабного комплекса в Эн-Накуре, а также дополнительных военнослужащих в состав вспомогательной роты штаба Сил и компонента международной военной полиции. |
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. | Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным. |
New Zealand contributed to the Organization's standby arrangements and commended the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team. | Новая Зеландия вносит вклад в создание системы резервных соглашений и приветствует предложение создать в Секретариате оперативную штабную группу быстрого развертывания. |
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. | В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом. |
It was later re-cut for Headquarters. | Поэтому нам всё же пришлось потом перевести её на штабную работу. |
Some 15 police officers, deployed at UNOCI headquarters in Abidjan, provide headquarters and administrative support to the teams deployed in the field. | Пятнадцать полицейских, закрепленных за штабом ОООНКИ в Абиджане, обеспечивают группам, развернутым на местах, штабную и административную поддержку. |