For UNDP, which had seen a 30 per cent reduction in its headquarters core posts, and was braced for further cuts, organizational performance needed to be measured in areas such as efficiency gains and resource mobilization. | Что касается ПРООН, в штаб-квартире которой число штатных должностей сокращено на 30 процентов и намечаются дальнейшие сокращения, то результаты ее деятельности на уровне организации необходимо оценивать по результатам в таких областях, как повышение эффективности и мобилизация ресурсов. |
Over the last three biennia, core staff at headquarters had been reduced by 32 per cent as compared with 12 per cent in country offices. | За прошедшие три двухгодичных периода количество штатных сотрудников в штаб-квартире было сокращено на 32 процента - по сравнению с 12 процентами в страновых отделениях. |
The committee was established in 1994 pursuant to a decision by the Council of the League, and meets biannually at League headquarters. | Комитет был создан в 1994 году во исполнение решения Совета Лиги и собирается в штаб-квартире Лиги один раз в два года. |
The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for training fees, supplies and services resulting from the rationalization of the Force's training programme, including the conduct of training at Force headquarters whenever it was feasible and more cost-effective. | Неизрасходованный остаток средств главным образом обусловлен сокращением расходов на плату за обучение, предметы снабжения и услуги в связи с рационализацией учебной программы Сил, включая организацию обучения в штаб-квартире Сил, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат. |
The working group in The Hague considered the following issues: the permanent premises of the Court; the draft code of professional conduct for counsel; and issues related to the host State, including the draft headquarters agreement. | Рабочая группа в Гааге рассмотрела следующие вопросы: постоянные помещения Суда; проект кодекса профессионального поведения адвокатов; и вопросы, связанные со страной пребывания, в том числе проект соглашения о штаб-квартире. |
The Penal Management Division has been seriously understaffed in the provision of international correctional officers in the five detention centres and at the headquarters level. | Пенитенциарный отдел серьезным образом недоукомплектован международными сотрудниками исправительных учреждений в пяти центрах содержания под стражей и на уровне штаб-квартиры. |
(b) Emphasis on the role of managers, for 55 military officers from field offices and headquarters; | Ь) упор на роль руководителей - для 55 офицеров из полевых отделений и штаб-квартиры; |
Prior to their release, expenditure ceilings are negotiated and established centrally between country offices and other programme managers responsible for programmes at the headquarters level, based on evolving income levels. | До выделения средств страновые отделения и другие руководители программ, отвечающие за их осуществление на уровне штаб-квартиры, обсуждают и согласовывают в централизованном порядке верхние пределы расходуемых сумм, исходя из меняющегося объема поступлений. |
The Board also noted that, in 2005, six vendors selected by field offices were not referred to the headquarters Committee on Contracts, although the amounts involved were above the $150,000 threshold set in the UNHCR Manual. | Комиссия также отметила, что в 2005 году материалы по шести отобранным периферийными отделениями поставщикам не были переданы Комитету по контрактам штаб-квартиры, хотя суммы по соответствующим контрактам превышали пороговый показатель в 150000 долл. США, установленный в Руководстве УВКБ. |
The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. | Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной. |
General, I'm giving you their headquarters. | Генерал, я даю вам их штаб-квартиру. |
The extraordinary expenditures arise from implementation of the IMIS and year 2000 compliance projects and from relocation of UNOPS headquarters premises in 1999 (see paras. 32-35 below). | Чрезвычайные расходы связаны с созданием ИМИС и осуществлением проектов по переводу компьютеров на формат 2000 года, а также с намеченным на 1999 год переездом УОПООН в новую штаб-квартиру (см. пункты 32-35 ниже). |
The Afghan New Beginnings Programme formally inaugurated its headquarters at the complex on 12 July 2003, and UNICEF is expected to move into the complex on 15 August 2003. | Программа новых афганских начинаний официально открыла свою штаб-квартиру в комплексе 12 июля 2003 года, и предполагается, что ЮНИСЕФ переедет в комплекс 15 августа 2003 года. |
He will be taken to Dominion headquarters. | Его доставят в штаб-квартиру Доминиона. |
Anyway, let's go to NERV Headquarters. | Нам надо в штаб-квартиру. |
The plan will establish the delegation of authority for transitioning management from New York headquarters to another headquarters location outside New York. | В этом плане будут определены полномочия на делегирование управленческих функций из штаб-квартиры в Нью-Йорке в другое место за пределами Нью-Йорка, куда будет переведена штаб-квартира. |
The Mission headquarters in Sukhumi is now provided free of charge by the host Government. | Штаб-квартира в Сухуми предоставляется в настоящее время бесплатно принимающим правительством. |
She stated that that function could be best performed by UNFPA headquarters. | По ее словам, эту функцию наиболее эффективно могла бы выполнять штаб-квартира ЮНФПА. |
Government, resident representative and UNDP headquarters | Правительство, представитель-резидент и штаб-квартира ПРООН |
UNDP, headquarters in New York | ПРООН, штаб-квартира в Нью-Йорке; |
Some relatives who went to the Vice Squad headquarters were reportedly refused access to the detainees. | Некоторым родственникам, которые обращались в штаб отдела полиции нравов было отказано в свидании с задержанными. |
Sector A headquarters (Nigeria), repatriated July | Штаб сектора А (Нигерия), репатриирован в июле |
5.58 Since the founding of UNMOGIP in 1949, its headquarters in Pakistan has been located in Rawalpindi in proximity to Pakistan Army Headquarters and, since 1965, UNMOGIP has been housed in its present compound. | 5.58 С момента основания ГВНООНИП в 1949 году ее штаб в Пакистане находился в Равалпинди поблизости от штаба пакистанской армии, а с 1965 года ГВНООНИП находится в своем нынешнем месте базирования. |
Follow up the differences noted between the advances outstanding according to the audit reports and the general ledger and implement measures and controls in all country offices and at headquarters to reconcile advances and expenditure per project on a regular basis | Предпринять шаги для устранения разночтений между непогашенными авансами, указанными в докладах о ревизии, и записями в общей бухгалтерской книге, и принять во всех страновых отделениях и штаб - квартире меры контроля в целях регулярной выверки авансов и расходов по проектам |
(a) Zagreb headquarters. | а) штаб в Загребе. |
(c) Lower rental costs owing to the deferred establishment of the integrated mission headquarters. | с) уменьшение расходов на арендную плату в связи с задержкой при создании объединенного штаба Миссии. |
Locations not maintaining the required records are reported to the force headquarters for further action. Feeding troop strength | Информация о пунктах, в которых не ведутся необходимые учетные записи, доводится до сведения штаба Сил для принятия дальнейших действий. |
Occupational health and safety improvements in main Mission headquarters building by renovating 10 restroom facilities in order to meet the sanitary requirements for a Mission headquarters building No | Улучшение гигиены и охраны труда в главном здании штаба Миссии за счет проведения ремонта 10 туалетов в целях обеспечения их соответствия санитарным нормам, установленным для зданий штабов миссий |
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). | При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба). |
Maintenance and repair of 1 mission headquarters, 3 sector headquarters, 2 logistics bases (El Obeid and Nyala) and 1 customs clearance facility (Port Sudan) | Эксплуатация и ремонт помещений штаба Миссии, З секторальных штабов, 2 баз материально-технического снабжения (в Эль-Обейде и Ньяле) и таможенного терминала |
To further strengthen early warning, coordination and reporting at the headquarters level, one P-3 will be placed in the Joint Operations Centre. | В целях дальнейшего укрепления деятельности в области раннего оповещения, координации и отчетности на уровне штаб-квартир в объединенном оперативном центре будет открыта одна должность класса С - З. |
It is a compilation of the practices of subsidiary bodies that meet away from their established headquarters and their reasons for doing so. | В нем приведены практика работы вспомогательных органов, проводящих свои сессии вне своих постоянных штаб-квартир, и причины, по которым это делается. |
Therefore, the Commission did not deem it necessary at the current stage to change the latest version of the relevant part of the revised general methodology for headquarters duty stations. | В этой связи Комиссия не считает необходимым на настоящем этапе изменять последний вариант соответствующего раздела пересмотренной общей методологии для мест расположения штаб-квартир. |
These trends also pose questions as to whether the ultimate intent of the regular programme of technical cooperation is to provide services largely in the developing countries or at both Headquarters and country levels. | Эти тенденции также заставляют поставить вопрос о том, что же является конечной целью регулярной программы технического сотрудничества - оказание услуг главным образом в развивающихся странах или оказание услуг как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне. |
To facilitate coordination and collaboration at all levels, as well as to ensure the delivery of technical support, it is critical to ensure that both organizations are adequately staffed with key mission personnel both at the Headquarters and field mission levels, especially at the start-up phase. | В целях содействия координации и сотрудничеству на всех уровнях, а также обеспечения оказания технической поддержки крайне важно обеспечить адекватное укомплектование обеих организаций ключевым для миссий персоналом на уровне штаб-квартир и полевых миссий, в особенности на этапе развертывания. |
Interactions between these offices and headquarters are performed using all technological possibilities (teleconference, e-mail), in addition to face-to-face interactions. | Взаимодействие между отделениями и штаб-квартирой осуществляется с использованием всех возможных технических средств (телеконференцсвязь, электронная почта), а также посредством личных контактов. |
The foregoing outputs represent consolidated reports issued at MONUC headquarters. | Вышеуказанные мероприятия представляют собой направление сводных сообщений штаб-квартирой МООНДРК. |
The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. | Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах. |
Streamline the relations between Headquarters and protection field operations (para... 178); | Упорядочить отношения между штаб-квартирой и операциями по защите на местах (пункт 178); |
Phase One will be restricted to Geneva Headquarters and will focus initially on three core modules in each area. | Первая фаза будет ограничиваться штаб-квартирой в Женеве и на первом этапе будет нацелена на реализацию трех ключевых модулей в каждой области. |
Decisions would have to be taken at the headquarters of the agencies and in their governing bodies in the medium term. | В среднесрочной перспективе в штаб-квартирах учреждений и в рамках их управляющих органов потребуется принять соответствующее решение. |
The Japanese authorities ransacked the central and local headquarters of the General Association of Korean Residents in Japan on 29 November 2001 with the mobilization of hundreds of policemen, an act of repression unprecedented in history. | Японские власти устроили погром в центральной и местной штаб-квартирах Генеральной ассоциации корейских жителей в Японии 29 ноября 2001 года, мобилизовав для этого сотни полицейских - беспрецедентный в истории акт репрессий. |
That framework would require more coherent governance and management arrangements in the regions and at headquarters, as well as consideration of how adequate and sustained funding for relevant programmes and organizations could be ensured. | Это потребует более четкой организации руководства и управления в регионах и в штаб-квартирах, а также решения вопроса о том, каким образом на устойчивой основе обеспечить необходимое финансирование соответствующих программ и организаций. |
At present the financial systems were not all connected, however the Fund was in the process of making real time financial management data available in the field and at headquarters. | В настоящее время соединены не все финансовые системы, однако Фонд прилагает усилия, с тем чтобы в отделениях на местах и в штаб-квартирах имелись своевременные финансовые данные. |
Based on the findings and recommendations of the internal review of implementation capacity, action has been taken to improve upon the forecasts used in the medium-term financial planning process and to ensure rigorous management and monitoring of programme and operations activities in country and regional offices and headquarters. | С учетом выводов и рекомендаций, сформулированных по итогам внутреннего обзора оперативного потенциала, были приняты меры по перевыполнению показателей, использовавшихся в процессе среднесрочного финансового планирования, и по обеспечению тщательного управления программной и оперативной деятельностью в страновых и региональных отделениях и штаб-квартирах и контроля за ней. |
Security service contract at Tuzla regional headquarters. | Контракт на оказание услуг по охране в региональном штабе в Тузле. |
a/ Two CIVPOL to be employed in UNFICYP headquarters. | а/ Два гражданских полицейских будут использованы в штабе ВСООНК. |
For example, in UNAMID, 4,249 civilian staff members (95 per cent) were deployed in the Mission's headquarters and five sector centres, while only 196 civilian staff (4.4 per cent) were deployed in 33 team sites. | Например, в ЮНАМИД, в штабе Миссии и пяти секторальных центрах были развернуты 4249 гражданских сотрудников (95 процентов), тогда как на 33 опорных пунктах всего 196 гражданских сотрудников (4,4 процента). |
He was working in KPC Headquarters as a physical protection officer. | Он работал в штабе КЗК в качестве охранника. |
In a related matter, the headquarters at Asmara has been assessed as particularly vulnerable, and research to identify a more security-suitable building has begun. | В этой же связи в результате проведенной в штабе в Асмэре оценки было установлено, что он находится в особо уязвимом положении, и начало проводиться исследование с целью найти более подходящее для обеспечения безопасности здание. |
There would be six regional headquarters located in Huambo, Lubango, Luena, Menongue, Saurimo and Uige. | Будет создано шесть районных штабов в Уамбо, Лубанго, Луене, Менонге, Сауримо и Уиже. |
Norway has offered to provide funding for personnel for this headquarters. | Норвегия предлагала обеспечить финансирование персонала таких штабов. |
It closely resembles the existing structures of force headquarters in peacekeeping operations and is familiar to military personnel all over the world. | Она во многом напоминает существующие структуры штабов сил в миротворческих операциях и знакома военнослужащим по всему миру. |
2 units each for UNTAES headquarters and each for 4 contingent headquarters | По два комплекта для штаба ВАООНВС и для четырех штабов контингентов |
The Officer at the P-3 level is requested to develop and revise the Air Operations Manual and United Nations Headquarters standard operating procedures and to conduct training courses. | Сотрудник по вопросам воздушного транспорта на предлагаемой должности С-З будет заниматься составлением и пересмотром Руководства по авиаперевозкам и стандартных оперативных процедур для штабов миротворческих сил, а также проводить учебные курсы. |
However, it remained dependent on administrative support provided by the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters throughout most of the year. | Однако в течение почти всего этого года административное обслуживание этой операции осуществлялось штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН). |
OIOS noted that coordination between force headquarters, sector headquarters and contingents does not consistently occur with regard to CSPs. | УСВН отметило, что не всегда обеспечивается координация действий между штабом сил и штабами секторов и контингентами при осуществлении ППО. |
The Ministry of the Interior identified the need for a better-equipped system on border crossing points that will directly be connected to the central headquarters operated by the Ministry of the Interior. | Министерство внутренних дел поставило вопрос о необходимости более современного оснащения пунктов пересечения границы и налаживания прямой связи с центральным штабом в министерстве внутренних дел. |
One, Milan Kovacevic, was immediately transferred to representatives of the Tribunal, in accordance with procedures contained in the May 1996 memorandum of understanding between the Supreme Headquarters of the Allied Powers in Europe (SHAPE) and the Tribunal. | Один из них, Милан Ковачевич, был немедленно передан представителям Трибунала в соответствии с процедурами, содержащимися в меморандуме о взаимопонимании от мая 1996 года между Штабом верховного главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе и Трибуналом. |
Following World War II, Bad Boll became the western European headquarters of that church body and continued as such until the re-unification of Germany in 1989. | После Второй мировой войны Бад Болль стал западноевропейским штабом церкви и был им до объединения Германии в 1989 году. |
Its central headquarters and training facility is located in Meridian, Idaho. | Штаб-квартира и учебный центр расположены в Меридиане, Айдахо. |
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. | Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара. |
(a) Whether or not the country where an information centre is located is also hosting headquarters of United Nations organs and agencies such as Geneva, Vienna and Nairobi; | а) наличие или отсутствие в стране, где расположен информационный центр, штаб-квартир органов и учреждений Организации Объединенных Наций, как это, например, имеет место в Вене, Женеве и Найроби; |
In 1992, the company formally opened the Taco Learning Center at its headquarters in Cranston, RI. | В 1992 году компания официально открыла Центр обучения, располагавшийся в штаб-квартире Taco, городе Кранстон, штат Род-Айленд. |
In addition, the secondary data centre has to be within a 60-mile radius of the primary data centre at Headquarters. | Кроме того, дублирующий центр хранения и обработки данных должен находиться в радиусе 60 миль от основного центра в Центральных учреждениях. |
The Imperial headquarters... is deceiving not just the people, but us as well. | Имперская ставка обманывает не только народ, но и нас тоже. |
GMS encompasses general oversight and management functions of UNDP headquarters and country office units. | Что касается взносов стран осуществления программ, то ставка возмещения составляет З процента и применяется в отношении взносов по всему портфелю проектов. |
Among other things, the new agreement would address the establishment of the European rate of compensation, in addition to the current Headquarters and world rates. | В новом соглашении, среди прочего, должна быть установлена, в дополнение к ныне действующим ставкам вознаграждения для штаб-квартир и международным ставкам вознаграждения, отдельная ставка для Европы. |
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. | Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной. |
The current floor rate discriminated against some smaller countries, which found themselves spending more on their assessed contribution than on their actual representation at United Nations Headquarters, which was certainly not the case for most developed countries, particularly those which wanted to maintain the status quo. | Нынешняя нижняя ставка является дискриминационной для некоторых небольших стран, которым приходится уплачивать взнос, превышающий расходы, которые они должны нести для того, чтобы быть представленными в штаб-квартире Организации, в отличие от большинства развитых стран, в особенности тех, которые желают сохранить статус кво. |
The Chief Military Observer is based at Sukhumi, where the main headquarters of the Mission is located. | Главный военный наблюдатель базируется в Сухуми, где находится главный штаб Миссии. |
My wish is to go to headquarters and admit to an unsigned postal order before they even discover it. | Я хочу поехать в главный офис и признаться, что выдала деньги без подписи до того, как они это обнаружат. |
Honduran newspaper La Prensa reported on 30 June that an armed group of Zelaya supporters attacked its main headquarters by throwing stones and other objects at their windows, until police intervened. | Гондурасская газета Ла-Пренса 30 июня сообщила, что группа вооруженных сторонников Селайи напала на ее главный штаб, бросая камни и другие предметы в окна, пока не вмешалась полиция. |
He returned to Headquarters in April 1910, where he continued to serve the remainder of his active duty. | В апреле 1910 года он вернулся в главный штаб корпуса, где и провёл оставшуюся часть службы. |
The headquarters transitioned to become Headquarters Commandement de la force d'action terrestre (CFAT) (the Land Forces Action Command). | Основным командным органом является Главный штаб Сухопутных войск (Le commandement des forces terrestres) (бывший оперативный штаб Сухопутных сил (Le commandement de la force d'action terrestre - CFAT). |
However, an analysis has been done on these recommendations of the Headquarters Committee on Contracts and it has been included in the training module for local committees on contracts | Вместе с тем соответствующие рекомендации Комитета Центральных учреждений по контрактам были изучены и включены в учебный модуль для местных комитетов по контрактам |
The report provides a description of the steps taken in preparation for the arrival of the storm, the impact of the storm on Headquarters and the main recommendations and action taken in the following key areas: | В докладе изложены принятые меры по подготовке к урагану, последствия урагана для Центральных учреждений и основные рекомендации и меры, принятые в следующих ключевых областях: |
Internal calls within the Headquarters complex | Внутренние переговоры в пределах комплекса Центральных учреждений |
Centralized warehousing and maintenance have been strengthened through the transfer of strategic deployment stocks management from Headquarters to the Global Service Centre. | Централизованному хранению на складах и поддержанию запасов также способствовала передача функций управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания от Центральных учреждений Глобальному центру обслуживания. |
In resolution 61/250 the General Assembly approved additional resources under general temporary assistance for Headquarters to augment the surge in workload associated with the expansion of UNIFIL. | В своей резолюции 61/250 Генеральная Ассамблея утвердила дополнительные ресурсы по статье временного персонала общего назначения для Центральных учреждений для решения проблем, связанных с ростом объема работы в результате расширения ВСООНЛ. |
Activities involving the region are now being carried out through United Nations Headquarters in New York. | Связанная с регионом деятельность в настоящее время осуществляется через Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In view of the increasing use of police monitors in peacekeeping operations, Headquarters should urgently review the current selection and clearance process with a view to making it more efficient and less costly. | Ввиду все более широкого использования полицейских наблюдателей в операциях по поддержанию мира Центральные учреждения должны в срочном порядке пересмотреть нынешнюю процедуру отбора и освидетельствования, с тем чтобы сделать ее более эффективной и менее дорогостоящей. |
The reports on the inspections with recommendations where applicable have been forwarded to United Nations Headquarters for follow-up action, as required | В соответствующих случаях в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направлялись отчеты о проведенных инспекциях и, при необходимости, выносились соответствующие рекомендации относительно принятия последующих мер |
A.F. The requirements of $27,300 relate to two missions by the Director of the Division and one each by the section chiefs to Headquarters for consultations, various committee meetings and coordination with counterparts and senior officials. | A.F. Ассигнования в размере 27300 долл. США предназначены для оплаты двух поездок директора Отдела и по одной поездке каждого начальника секции в Центральные учреждения для участия в консультациях и совещаниях различных комитетов и для координации деятельности с коллегами и старшими должностными лицами. |
With the adoption of the new biennial cycle of the Strategic Framework, the calendar of ECLAC sessions in even years is harmonized with the submission of the biennial programme plan and the proposed programme budget to Headquarters. | С переходом на новый двухгодичный цикл стратегических рамок расписание сессий ЭКЛАК в четные годы согласуется с представлением в Центральные учреждения двухгодичного плана по программам и предлагаемого бюджета по программам. |
This would improve coordination between the field and headquarters. | Благодаря этому мы сможем повысить уровень координации между отделениями на местах и Центральными учреждениями. |
Finally, during the preparations for Y2K a high level of cooperation and collaboration was forged between system agencies, and between headquarters and field duty stations. | Наконец, в ходе подготовки к переходу в новое тысячелетие был достигнут высокий уровень сотрудничества и взаимодействия между учреждениями системы и между Центральными учреждениями и периферийными местами службы. |
Moreover, in paragraph 10 of the report for the year ending 31 December 1996, the Board recommends that UNITAR liaise with United Nations Headquarters to agree on a position on the treatment of these long-standing charges, which date back to 1993. | Кроме того, в пункте 10 доклада за год, закончившийся 31 декабря 1996 года, Комиссия рекомендовала ЮНИТАР поддерживать контакты с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях согласования позиции по вопросу покрытия этой давней задолженности, возникшей в 1993 году. |
Finally, the Deputy Chief would monitor and coordinate all multifunctional logistic requirements between United Nations Headquarters, the Force and other United Nations funds and programmes. | Наконец, заместитель начальника будет контролировать и координировать удовлетворение всех многофункциональных потребностей в материально-техническом снабжении в контексте взаимоотношений между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Силами и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
The purpose is to explain the norms and rules governing the UN, their complexity and the commitment of the administration, in cooperation with Headquarters and member States, to simplify mechanisms and cut down the existing administration burden. | Цель заключается в разъяснении норм и правил, регламентирующих деятельность ООН, и содержащихся в них сложных положений, а также обязанности администрации принимать в сотрудничестве с Центральными учреждениями и государствами-членами меры по упрощению механизмов и сокращению существующей административной нагрузки; |
Consistent with the pledge, Nepal has already deployed 19 military observers and headquarters staff and has made a further commitment of an army corps of engineers that is awaiting deployment by 1 September 2003 in Bunia. | В подтверждение этой готовности Непал уже разместил 19 военных наблюдателей и штабных работников и взял дополнительное обязательство направить подразделение инженерных войск, которое должно быть развернуто в Буниа к 1 сентября 2003 года. |
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. | Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны. |
In the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, the Strategic Military Cell is currently composed of 28 staff officers. | В Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях в составе Военно-стратегической ячейки в настоящее время насчитывается 28 штабных офицеров. |
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |
The projections provide for the phased deployment of 10,130 military personnel, including 5,070 troops, a force protection component of 4,150,750 military observers and 160 headquarters and staff officers. | Прогнозируемые финансовые потребности связаны с поэтапным развертыванием воинского контингента численностью 10130 человек, включая 5070 военнослужащих, компонент по защите сил численностью 4150 человек, 750 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
The first team, composed of headquarters staff, will be dispatched by mid-June. | Первая группа, состоящая из штабного персонала, будет отправлена в Восточный Тимор к середине июня. |
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. | Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих). |
In view of the unavailability of suitable office accommodation, provision is made for the establishment of a new Mission headquarters compound, utilizing prefabricated containers to house the substantive, administrative and military offices of UNOMSIL. | Ввиду отсутствия подходящих служебных помещений предусматриваются ассигнования на создание нового штабного комплекса Миссии с использованием сборных домов, в которых будут размещены основные, административные и военные подразделения МНООНСЛ. |
The Office is staffed for planning of air and maritime operations and is able to rapidly deploy Force Headquarters staff. | Управление имеет в своем составе сотрудников, отвечающих за планирование воздушных и морских перевозок, и способно осуществлять быстрое развертывание штабного персонала сил. |
In this context the Security Council welcomes the initiative undertaken by the Secretariat for the creation of a stand-by Headquarters component within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. | В этом контексте Совет Безопасности приветствует выдвинутую Секретариатом инициативу о создании резервного штабного компонента в рамках Службы по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира. |
We believe that the recommended allocation of primary responsibility for the mine-clearance field programme and headquarters support to the Department of Humanitarian Affairs is sensible. | Мы считаем, что рекомендуемое возложение основной ответственности за программу разминирования на местах и штабную поддержку на Департамент по гуманитарным вопросам является разумным. |
The Brahimi report argued that no national army would ever contemplate operating with such sketchy headquarters support as that now provided by the Department to missions. | В докладе Брахими говорится, что ни одна национальная армия не допустит и мысли о возможности опираться на столь скудную штабную поддержку, как та, которая обеспечивается миссиям Департаментом. |
The Philippines headquarters company (115 personnel) is scheduled to repatriate in November 2014, which was not part of the military drawdown plan. | Филиппинскую штабную роту (115 военнослужащих) планируется репатриировать в ноябре 2014 года, хотя это не было предусмотрено планом сокращения численности военного персонала. |
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. | Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций. |
"the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in essential military and civilian headquarters functions". | "Генерального секретаря создать с помощью государств-членов предназначенную для быстрого развертывания штабную группу, состоящую из персонала, который обладает необходимой квалификацией для выполнения основных военных и гражданских штабных функций". |