| A hand not only burned... but covered with dense, matted hair. | Теперь рука была не только обожжена... но и была покрыта плотными спутанными волосами. |
| This hand is capable of a lot more than playing squash. | Эта рука способна не только играть в сквош. |
| Though I've a firm hand, Sir M. | Хотя у меня твердая рука, сэр Малкольм. |
| I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke. | Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки. |
| Your hand feeling any better? | Как ваша рука? Получше? |
| I was just offering a helping hand, Clark but I won't make that mistake again. | Я просто хотела помочь но я не сделаю больше такой ошибки. |
| So, maybe you can lend them a hand the rest of the year, too. | Может, ты можешь им помочь и в другие дни года. |
| Do you need a hand with that, sir? | Вам помочь, сэр? |
| I'm just trying to lend a hand. | Я просто пытаюсь помочь. |
| You want me to give you a hand, hon? | Да, верно.Ты не могла бы мне помочь, дор...? |
| You said somebody needed a hand? | Мне сказали, что кому то нужна помощь? |
| Cory, Trevor, get over here and give me a hand! | ори, ревор, бегом сюда, мне нужна помощь! |
| The United States has a long history of extending a helping hand so that people can live in democratic societies with robust economies and strong and stable governance. | Соединенные Штаты уже в течение длительного времени оказывают помощь другим народам, с тем чтобы они могли жить в демократических обществах с развитой экономикой и с эффективной и стабильной системой управления. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provides hand tools, vegetable seeds and technical advice to support agricultural reactivation and to increase household food security. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) предоставляет ручные инструменты, семена овощных культур и техническую помощь в рамках оказания содействия восстановлению сельского хозяйства и повышению продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
| That can be a baby photosession or wall painting, wedding photography or designer's advise, hand made bijouterie or tender maternity photos. | Это может быть детская фотосессия или роспись стены, свадебный фотограф или помощь дизайнера, создание авторской бижутерии или фотосесия пузика. |
| I like drinking when it gets a bit out of hand. | Я люблю выпить, когда все выходит из-под контроля. |
| Those tawdry divorce cases can get out of hand. | Эти скучные разводы так и норовят выйти из-под контроля. |
| All my guy said was that it was a party that got out of hand. | Мне лишь сообщили, что вечеринка вышла из-под контроля. |
| Just a bit out of hand. | Вышло из под контроля. |
| He not only addressed himself to the problem; as he saw it getting worse - before it got completely out of hand - he went down to Pakistan on very short notice, an 18-hour trip. | Он не только поднял эту проблему; видя ухудшение ситуации - прежде, чем она полностью вышла из-под контроля, - он немедленно отправился в Пакистан, проделав путь, занимающий 18 часов. |
| Sorry, my hand is a little sweaty. | Извини, у меня ладонь, такая потная сегодня очень жарко. |
| I assume you know what this is. It's a Hand of Glory. | Я полагаю, ты знаешь, что это такое это Сияющая Ладонь |
| Stare at the palm of your hand and as your eyes change focus, you will begin to notice... | Смотри на ладонь, как только глаза сфокусируются, ты увидишь... |
| A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry. | Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта... |
| In the initial assault Major Porteous, working with the smaller of the two detachments, was shot at close range through the hand, the bullet passing through his palm and entering his upper arm. | В начале штурма майор Портус, работая с меньшим из двух отрядов, получил сквозное ранение руки с близкого расстояния, пуля прошла навылет сквозь ладонь и застряла в плече. |
| Tell me not to trip or to lose sight, take my hand | ~ Не дай мне оступиться или что-то упустить из вида. |
| Give me a hand, I need a crane. | Дай мне руку, мне нужен кран |
| Give me a hand. | Дай мне свою руку. |
| Let me give you a hand. | Подожди, дай мне шанс. |
| Just hand 'em over! | Просто дай мне их! |
| Firstly to prevent the deployment of hand laid and mechanically laid long life AVMs outside fenced and marked areas. | Во-первых, предотвратить развертывание долговечных ПТрМ ручной и механической установки за пределами огороженных и промаркированных районов. |
| Type of control: hand lever. | Тип органа управления: ручной рычаг . |
| On 6 December, two children died and three were wounded by the explosion of a hand grenade they were playing with. | 6 декабря несколько детей играли с ручной гранатой, которая разорвалась, в результате чего два ребенка погибли, а три получили ранения. |
| Characters, enemies, and objects could now be created with much more detailed animations, without requiring that they be designed by hand. | Персонажей, врагов и других объектов теперь можно было создать с гораздо более подробной анимацией, не требуя ручной разработки. |
| There is no guarantee that publication-quality output can be generated automatically without extensive hand tweaking. | отсутствуют гарантии подготовки качественных публикаций в автоматизированном режиме без существенной ручной доработки; |
| I also have 2,000 live-fire hand grenades in these boxes. | У меня есть 2000 ручных гранат в этих коробках. |
| UNICEF also installed and repaired hand pumps for clear water supply. | ЮНИСЕФ также занимался монтажом и ремонтом ручных насосов для снабжения доброкачественной водой. |
| This incident was followed on 19 June by an attack by unknown perpetrators, who threw two hand grenades at gate 31 in the early hours of the morning. | За этим инцидентом последовало 19 июня нападение неизвестных, которые рано утром бросили две ручных гранаты в направлении 31й заставы. |
| The officers confiscated 17 Russian rifles, two rocket propelled grenade launchers, two PKC machine guns, around 20 hand grenades, a quantity of live rounds and 10 rocket propelled grenades. | Сотрудники правоохранительных органов конфисковали 17 автоматов российского производства, два реактивных гранатомета, два пулемета ПКС, примерно 20 ручных гранат, несколько боевых выстрелов и 10 реактивных гранат. |
| This evaluation concluded that use of aldicarb by operators protected in accordance with label requirements via hand held injectors and tractor mounted granule applicators with direct in-soil placement was not of risk to human health. | По итогам этой оценки был сделан вывод о том, что использование алдикарба операторами, защищенными в соответствии с указанными на этикетке требованиями, посредством ручных инжекторов и установленных на тракторе аппликаторов гранул с прямой заделкой в почву не порождает риска для здоровья людей. |
| The international contractor was due to hand over the completed building before the end of 1996. | К концу 1996 года международный подрядчик должен сдать в строй весь комплекс. |
| Accordingly, Mr. Gao was required to hand over the firm's licence, official stamps, financial records, and licences of its lawyers to the authorities before 29 December, or face further penalties. | Поэтому от г-на Гао потребовали сдать лицензию, официальные печати, документы финансовой отчетности и лицензии адвокатов до 29 декабря, в противном случае ему грозили дополнительные санкции. |
| The Kuwaiti patrol required the boat's master, Adil Murtada Abd, to lower his flag and hand over the identity documents of the nine accompanying fishermen and the compass. | Кувейтский патруль потребовал от капитана судна Абила Муртада Абда снять флаг и сдать удостоверения личности девяти сопровождавших его рыбаков и компас. |
| It's due today, and if I don't hand it in, I'll miss the museum trip next week. | Его надо сдать сегодня, или меня не возьмут на экскурсию в музей. |
| If there is room under the seat or in the overhead lockers you may take a small, collapsible stroller as hand baggage, otherwise you may check it in free of charge as check-in baggage. | Если под сиденьем кресла или в верхнем отсеке для ручной клади и вещей есть достаточно места, Вы можете взять с собой в самолет небольшую складную коляску в качестве ручной клади; в остальных случаях Вы можете бесплатно сдать ее в качестве регистрируемого багажа. |
| Careful, Lucas, you're showing your hand. | Осторожнее, Лукас. Расскрой карты. |
| You played out your hand and now you're stuck in the middle between me and whoever you're protecting. | Вы использовали все свои карты, и теперь вы застряли между мной и тем, кого вы покрываете. |
| On flights out of China we offer Chinese newspapers and magazines, and hand out maps of Amsterdam Airport Schiphol written in Chinese. | На наших рейсах из Китая мы предлагаем китайские газеты и журналы и выдаем карты аэропорта Амстердама Схипхол на китайском языке. |
| These community cards are part of each player's hand, so each player has access to seven cards. | Эти общие карты являются частью руки каждого игрока, то есть каждый игрок имеет доступ к семи картам. |
| JACK TURNER'S ONLY JUST SHOWN HIS HAND. | Джек Тёрнер только что раскрыл свои карты. |
| He's not allowed to touch you, or hand you anything. | Ему не разрешено дотрагиваться до вас или что-либо передавать вам. |
| Every year, we in Nefer should hand over to Cafaus king... twenty four girls, chosen from, among the most beautiful. | Каждый год, мы в Нефере должны передавать царю Кафаоса... двадцать четыре девушки, выбранных из самых красивых. |
| In 2013, information leaked by Edward Snowden showed that Skype had a backdoor which allowed Microsoft to hand over their users' messages to the NSA despite the fact that those messages were officially end-to-end encrypted. | Согласно информации, раскрытой Эдвардом Сноуденом в 2013 году, Skype содержал бэкдор, который позволял Microsoft передавать в АНБ сообщения пользователей, несмотря на то, что официально эти сообщения подвергались сквозному шифрованию. |
| Paragraph (1) of article 67 sets out separate rules for when the seller is not bound to hand the goods over to the carrier at a particular place and for when the seller is so bound. | В пункте 1 статьи 67 содержатся отдельные нормы, регулирующие ситуации, когда продавец не обязан передавать товар перевозчику в каком-либо определенном месте и когда продавец обязан сделать это. |
| This bizarre transfer of office but not power - perhaps a slight improvement on state governors in the American south who used to hand their offices to their wives when their term-limits expired - is Putin's scenario. | Эта причудливая передача офиса, но не власти - возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий - это сценарий Путина. |
| Maybe he broke his hand on your unnaturally large jaw. | Может, он сломал кисть о твою неестественно большую челюсть. |
| His sleeve and hand smoldering. | У него тлели рукав и кисть. |
| You have still the same dreamy eyes... the same smile... the same sudden laugh... the same brusque arm movement... the same way of resting your hand on your shoulder... and you still use the same perfume. | У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то: ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча, и у вас все те же духи. |
| So what you need to do, to take the capability of your hand, and put it on the other side of that small incision, is you need to put a wrist on that instrument. | Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту. |
| I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw." | Я сейчас покажу согнутую кисть. Пожалуйста, повторяйте за мной. |
| When I raise my flashing sword... and my hand takes hold on judgment, | В руках моих меч сияющий, и десница моя свершит суд. |
| The King's Hand should never abandon the king, especially in time of war. | Десница никогда не покидает короля, особенно во время войны. |
| Isn't that your wife's house - Tully, My Lord Hand? | Разве это не дом Вашей жены... Талли, милорд Десница? |
| He's a clever man, your Hand. | Ваш десница - умный человек. |
| Because the King needs a Hand and the Hand - | Потому что Королю нужна Десница, а Деснице... |
| She knows nothing, Mr. Hand. | Она ничего не знает, мистер Хэнд. |
| How the hell did Hydra know that you and Hand were coming? | Откуда, черт возьми, Гидра знает, что вы и Хэнд будете здесь? |
| We're set to pick up more men when Agent Hand dumps Vanchat off at the fridge. | Нам приказано собрать ещё людей, когда агент Хэнд избавиться от Венчата. |
| Between 2008 and 2011, Global Hand partnered with the United Nations to develop the United Nations/business partnerships website, . | В период с 2008 по 2011 год организация "Глобал хэнд" осуществляла партнерское взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по созданию веб-сайта о партнерствах Организации Объединенных Наций и бизнеса - . |
| Hand thought the original video game design document was very poorly written, especially regarding the initial, more interactive and action-oriented UFO interception system; nevertheless, the final game turned out to be very close to it. | Хэнд считал, что изначальный дизайн-документ был прописан очень плохо, в основном интерактивная система перехвата НЛО, но итоговая игра всё же оказалась очень близка к нему. |
| I came before to hand in the letter. | Я приходил сюда раньше, чтобы вручить письмо. |
| When you came by to hand me the letter, the letter that said I had until 5:00 p.m. on November 5th to clean up. | Когда вы пришли, чтобы вручить мне письмо, там было сказано, что я должна убраться до 5 утра 5 ноября. |
| Hand them a cheque for the exact amount they're missing? | Вручить им чек на точную сумму, которую они потеряли? |
| If a business provides such a tray, it is a breach of etiquette to disregard it and instead hold out the money for the cashier to take by hand. | Если такой поднос установлен, то является нарушением этикета игнорировать его и пытаться вручить деньги непосредственно в руки кассиру. |
| It is also worth noting that I will dispatch my deputy, Adam Hassabalh Jad Al Rab, to hand this letter to Your Excellency. | Хочу также отметить, что направляю своего заместителя Адама Хассабала Джад ер-Раба с поручением вручить Вашему Превосходительству настоящее письмо. |
| Like a clock hand, from 7 to noon | Как стрелка часов на 7 вечера |
| Rolex second hand moves smooth. | Секундная стрелка "ролекса" движется ровно. |
| When the big hand gets to there, and the little hand gets to there, | Когда большая стрелка будет здесь, а маленькая стрелка будет здесь, |
| That's probably the cut-you-in-half hand. | Наверное, стрелка, разрезающая пополам. |
| The fleur-de-lys-tipped hand indicates the hour (and the position of the sun in the sky) on a 24-hour analogue dial. | Стрелка Флёр-де-ли показывает время (и место солнца на небе) на 24-часовой шкале. |
| You could just not hand me anything. | Мог бы просто ничего мне не давать. |
| I admit the hallucinations were getting out of hand, so I stopped the meds. | Вы были правы по поводу тех таблеток, поэтому я перестала их давать. |
| The issue of jurisdiction over persons and subject matter and the power to hand down binding decisions and order remedies were central to the reform process. | Ключевыми для процесса реформ являются вопросы о юрисдикции в отношении различных лиц и категорий дел, а также о праве выносить обязательные решения и давать указания в отношении средств правовой защиты. |
| Love to give her a hand. | Обожаю давать тебе руку. |
| But now the future has the nerve to show up, and it's expecting us to do something, and it's not interested in giving a lending hand. | Но теперь будущее словно оголенный нерв и оно ждёт, что мы сделаем что-нибудь, и оно не собирается давать нам поблажки. |
| And while I don't believe in an unseen hand creating his own tableau, I do believe I don't have all the answers. | Но пока я не верю в незримую длань, создающую свои мизансцены, я знаю лишь то, что не на все вопросы я могу получить ответы. |
| Dear Lord, may your loving hand... guide Homer to the mattress, square and true. | Господи да направит длань твоя Гомера точно на матрас. |
| And I ask the good Lord to guide his hand... in his important good works. | И я прошу Господа направить его длань в делах важных. Аминь! Аминь! |
| She gives generously to the poor, her hand stretches out to the needy. | Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся. |
| While Peter is absent, I'm his surrogate - the king's hand. | Пока Питера нет, я - его заменитель - длань короля. Да. |
| The most commonly performed amputation was that of the hand or forearm. | Чаще всего у пострадавших были ампутированы кисть руки или предплечье. |
| Every handrail shall provide a length of at least 10 cm to accommodate a hand. | Длина любого поручня должна быть не менее 10 см, с тем чтобы на нем могла поместиться кисть руки. |
| Two more shots - The forearm and the hand. | него попали ещЄ дважды: в предплечье и в кисть руки. |
| He tries to get up and he goes to the mirror by his bedside and he sees the hand wrapped around his throat. | Тогда, пытаясь вырваться, он ползёт к зеркалу, что рядом с постелью, и видит кровавую кисть руки, обхватившую горло. |
| Lytkin tried to cutt off the hand, but due to the fact that the knife was small, he managed to cut off only the little finger. | Лыткин попытался отрезать кисть руки, но из-за того, что нож был маленький, сумел отрезать только мизинец. |
| Would you hand me the cutters? | Будь добра, подай мне кусачки? |
| Hand me that bottle of alcohol. | Подай мне ту бутылку со спиртом. |
| Hand me the small dog, santiago. | Подай мне маленькую собаку, Сантьяго. |
| Branch, hand me your water. | Бранч, подай мне воды. |
| Offer your hand as I showed you. | Подай ей руку, как я тебя учил. |