| Georgia has a Marriage and Family Code. | В стране действует Кодекс о браке и семье (КоБС). |
| The financial support given by the United States of America and the European Union after the conflict had enabled Georgia to return to growth. | Финансовая помощь, предоставленная Грузии Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом после конфликта, позволила стране возобновить экономический рост. |
| After many years of being suppressed, religious life in Georgia is now enjoying a boom. | После многих лет подавления религиозная жизнь в стране переживает период бума. |
| Georgia has a widely developed cultural infrastructure which enables children fully to satisfy their requirements in the sphere of culture. | В стране существует широко развитая культурная инфраструктура, позволяющая детям в полной мере удовлетворять свои потребности. |
| Children of refugees and displaced persons enjoy the same guarantees in respect of medical services as other children living in Georgia. | На детей-беженцев и перемещенных лиц распространяются те же гарантии медицинского обслуживания, что и на остальных проживающих в стране детей. |
| Georgia has a special school in which adolescents aged between 11 and 15 who have committed an offence can be placed. | В стране функционирует специальная школа, в которую могут быть помещены совершившие правонарушение подростки 11-15 лет. |
| Please provide updated information on unemployment trends in Georgia over the past five years, disaggregated by gender, age and by economic sector. | Приведите обновленные данные о динамике безработицы в стране за последние пять лет в разбивке по полу, возрасту и отраслям экономики. |
| Hundreds of NGOs are currently registered in Georgia, including several which deal with various aspects of human rights. | В настоящее время в стране зарегистрировано несколько сотен неправительственных организаций, в том числе занимающихся различными аспектами прав человека. |
| Intermittent performances are put on by Georgia's 72 amateur theatre groups. | В стране действует 72 любительских театральных коллектива, которым периодически удается проводить спектакли. |
| More recently, since independence, non-traditional religious organizations have also started to operate in Georgia. | Вместе с тем, в последние годы, после достижения независимости, в стране стали действовать нетрадиционные религиозные организации. |
| Alongside the State social security programmes, private humanitarian programmes are also in operation in Georgia, run both by local and international non-governmental organizations. | Наряду с государственными программами по социальному обеспечению в стране осуществляются и негосударственные гуманитарные программы как со стороны местных, так и международных неправительственных организаций. |
| No groups of children and adolescents in Georgia are excluded from protection and assistance measures. | В стране нет групп детей и подростков, на которых бы не распространялись меры по охране и помощи. |
| Of the professional theatres currently operating in Georgia, three perform in Russian and one each in Armenian, Abkhaz and Ossetian. | В числе работающих в стране профессиональных театров три дают спектакли на русском языке, по одному - на армянском, абхазском и осетинском. |
| The "third sector" has become quite active in Georgia. | В стране активно развивается "третий сектор". |
| As a result of this process, the number of ethnic Russians in Georgia has drastically declined. | Вследствие этого процесса в стране серьезно уменьшилось количество этнических русских. |
| Georgia is working on labour protection and safety in the work environment. | В стране уделяется внимание вопросам охраны труда и обеспечению условий безопасности производственной среды. |
| Georgia has not recently conducted any systematic research into the extent of hunger or malnutrition. | За последнее время в стране не проводились систематические исследования масштабов голода, либо недостаточного питания. |
| The international organizations are being asked to pursue a qualitatively different policy in Georgia. | Со стороны последних требуется проведение в стране качественно новой политики. |
| Mandatory medical insurance extends to all Georgian citizens and stateless persons living permanently in Georgia, and is provided through a programme of compulsory State insurance. | Обязательное медицинское страхование распространяется на всех граждан Грузии и постоянно проживающих в стране лиц без гражданства и осуществляется по программе обязательного государственного страхования. |
| Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. | Живущие и работающие в стране граждане иностранных государств участвуют в системе государственного медицинского страхования, если иное не предусмотрено международным договором. |
| The certification of higher medical teaching institutions (Georgia has 58) is complete; the accreditation procedure is continuing. | Процесс аттестации высших учебных медицинских заведений (их по стране 58) уже завершен, а процедура аккредитации продолжается. |
| Since 1995, Georgia has been carrying out a programme of reform of its education system. | В стране с 1995 года осуществляется программа реформы системы просвещения. |
| Georgia has 756 primary schools (17,816 pupils). | В стране функционирует 756 начальных школ (17816 учащихся). |
| The legislative underpinnings of cultural life in Georgia are largely at the development stage. | В целом, законодательная база, регулирующая вопросы культурной жизни в стране, в большей степени находится на стадии разработки. |
| We believe that it will help us to provide sustainable long-term solutions for improvement across Georgia. | Мы считаем, что это поможет нам добиться устойчивого долговременного улучшения положения по всей стране. |