Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Georgia - Стране"

Примеры: Georgia - Стране
Detailed information on the country's existing cultural facilities, cultural activities and the associated problems may be found in Georgia's second periodic report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (paras. 243-265). Подробная информация об имеющейся в стране культурной инфраструктуре, деятельности в сфере культуры и стоящих перед ней проблемах содержатся во втором периодическом докладе Грузии по МПЭСКП (пункты 243-265).
As a consequence, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has recommended to Georgia that it consider the adoption within two years of an appropriate domestic regulatory act, taking due account of the principles agreed at the Assembly in 1993. Исходя из характера этого документа, парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) рекомендовала нашей стране рассмотреть вопрос принятия в течение двух лет соответствующего внутригосударственного нормативного акта с учетом принципов ПАСЕ 1993 года.
JS3 added that one of the most brutal police actions against LGBT people in Georgia was evidenced during the raiding of offices of the only openly LGBT NGO in the country that took place on December 2009. Участники СПЗ добавили, что примером наиболее жестоких действий полиции в отношении представителей ЛГБТ в Грузии стал обыск в декабре 2009 года помещений единственной НПО в стране, занимающейся проблемами ЛГБТ.
In particular, I want to thank the United Nations for more than 16 years of contributions to peace on the ground in Georgia through its presence in our country - a presence recently and abruptly halted by the unilateral actions of one single Member State. Я хотел бы особо поблагодарить Организацию Объединенных Наций за 16 лет работы ради мира в Грузии посредством присутствия в нашей стране - присутствия, которому не так давно был резко положен конец односторонними действиями одного-единственного государства-члена.
The representative of Georgia said that his country's Antimonopoly Service was supervising the competition legislation, which consisted of three laws adopted in recent years - on monopoly activity and competition, on consumer rights protection and on advertising. Представитель Грузии заявил, что существующая в его стране Антимонопольная служба осуществляет надзор за применением законодательства о конкуренции, включающего три закона, которые были приняты в последние годы, в частности о монопольной деятельности и конкуренции, о защите прав потребителей и о рекламе.
At the same time, the Ministry of Labor, Health and Social Affairs notes that no particular measures to combat drug addiction among women are not implemented in Georgia, as quantity of female drug addicts does not exceed 4% of their total number. В то же время Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты отмечает, что никаких специальных мероприятий по борьбе с наркоманией среди женщин в Грузии не проводится, поскольку доля женщин-наркоманок не превышает 4 процентов от общего числа женщин в стране.
Georgia outlined their existing Guidelines for Government Officials and the Public, and their Green Initiatives and Capacity-building Initiative for Local Banks, and the Government's role in coordinating information exchange and meetings with NGO participation. Грузия охарактеризовала действующие в этой стране руководящие принципы для государственных должностных лиц и общественности, свои "зеленые инициативы" и инициативу по созданию потенциала для местных банков, а также роль правительства в координации обмена информацией и совещаний с участием НПО.
The Constitution of Georgia, and particular article 22, provides the right to all legally present at the territory of Georgia, to move freely and chose the place of residence freely in the country. В Конституции Грузии, в частности в статье 22, закреплено право каждого человека законно находиться на территории Грузии, свободно передвигаться по ней и выбирать место жительства в стране по своему усмотрению.
According to analysis of data on the existing housing situation in Georgia and data contained in the UNECE country profile of Georgia, the situation in the country does not differ from the average scenario in the region. Согласно анализу данных о существующем положении в жилищном секторе Грузии и данных, содержащихся в страновом обзором ЕЭК ООН по Грузии, ситуация в этой стране не отличается от среднестатистического сценария развития в регионе.
According to the Ministry of Economics, Industry and Trade, there are no companies in Georgia specializing in the production of baby foods and imported foods are either of extremely low quality or unaffordable for most of the population. По данным Министерства экономики, промышленности и торговли, в стране нет специализированных предприятий по производству продуктов питания для детей, импортируемая продукция либо имеет крайне низкое качество, либо недоступна большинству населения из-за высоких цен.
At the same time, a Georgian NGO that includes some 50 voluntary associations of national minorities living in Georgia is drafting a new version of a bill on the protection of the rights of national minorities. Вместе с тем в настоящее время одной из грузинских неправительственных организаций, включающей около 50 общественных объединений проживающих в стране национальных меньшинств, разрабатывается новый вариант законопроекта о защите прав и свобод национальных меньшинств.
Under the terms of the Law on Medical Insurance, State medical insurance is compulsory for all Georgian nationals and stateless persons resident in Georgia. The system is designed to cover all medical expenses incurred under State medical programmes (Article 2). В соответствии с законом "О медицинском страховании" государственное обязательное медицинское страхование распространяется на всех граждан Грузии и проживающих в стране лиц без гражданства и осуществляется по соответствующей программе, обеспечивающей покрытие всех расходов на медицинское обслуживание в рамках государственной медицинской программы (статья 2).
Georgia and The former Yugoslav Republic of Macedonia likewise adopted legislation to facilitate naturalization of stateless persons. Во Вьетнаме вступил в действие пересмотренный закон о гражданстве, который совместно с другими реформами сделал возможной натурализацию лиц без гражданства, живущих в стране в течение длительного времени.
In Georgia there are at present 72 special children's establishments, in which 7,500 to 8,000 children are permanently maintained. В настоящее время в стране функционирует 72 специальных детских учреждения, в которых постоянно содержатся 7500-8000 детей.
According to its submission, Georgia is an ethnically, culturally, linguistically and religiously diverse country, and the Government devotes particular attention to enhancing cultural pluralism and the enjoyment of human rights for all representatives of different cultures residing in the country. Как указано в ответе Грузии, для этой страны характерно этническое, культурное, языковое и религиозное многообразие, при этом правительство уделяет особое внимание укреплению культурного плюрализма и обеспечению прав человека для всех представителей различных культур, проживающих в стране.
Georgia viewed the universal periodic review as a unique and highly valuable exercise that allowed the review of its human rights situation in a cooperative manner and the sharing with other States of actions taken to improve the protection of human rights and the identification of existing challenges. Грузия отметила, что, по ее мнению, универсальный периодический обзор явился уникальным и чрезвычайно ценным процессом, который позволил совместно рассмотреть положение в области прав человека в стране, поделиться с другими государствами опытом осуществления мер в целях повышения эффективности защиты прав человека и выявить существующие проблемы.
I have the honour to inform you that the United Nations High Commissioner for Human Rights visited Georgia from 18 to 22 May 2014 to discuss the human rights situation in the country. Имею честь сообщить Вам, что Верховный комиссар по правам человека посетила Грузию в период с 18 по 22 мая 2014 года с целью обсуждения ситуации в области прав человека в стране.
Mr. BURNS (Country Rapporteur) noted that Georgia had not declared in favour of articles 21 and 22 of the Convention but had not entered reservations in respect of articles 20 and 30. Г-н БЁРНС (Докладчик по стране) отмечает, что Грузия не заявила о своей поддержке статей 21 и 22 Конвенции, но и не сделала оговорок в отношении статей 20 и 30.
(a) To submit reports on the status quo in the area of the protection of children's and young people's rights in Georgia to the State President and appropriate executive authorities; а) предоставлять информацию о существующем положении в сфере защиты прав детей и молодежи в стране Президенту Грузии и соответствующим органам исполнительной власти;
Submit an annual report on the state of gender equality in the country to the Parliament of Georgia, prepare reports on the progress of fulfilment of international obligations on gender equality; вносить на рассмотрение ежегодный отчет о состоянии гендерного равенства в стране в парламент Грузии, готовить отчеты о прогрессе в выполнении международных обязательств в отношении гендерного равенства;
Many Ukrainians now hear domestic echoes of the lead-up to war in Georgia. Многие украинцы считают, что факторы, приведшие к войне в Грузии, находят своё подобие и в их стране.
Georgia: there are supposed to be some trams and metros. Грузия: как известно, в этой стране имеются трамвайные линии и метро.
On Monday, Senator John McCain received Georgia's highest state honor from President Mikheil Saakashvili for his show of support of... Депутаты Европейского парламента критикуют руководство Грузии за отсутствие демократических преобразований в стране В Брюсселе считают, что Тбилиси должен начать налаживать диалог...
The principle of equality and accessibility is maintained in Georgia at various levels of education: this is one area where no one is unprovided-for. В Грузии на различных уровня образования соблюден принцип равенства и доступности, в этом плане особо незащищенных групп в стране нет.
Education resource centres countrywide report 1.4 female-to-male ratio among public school principals, and 4 out of 5 school teachers in Georgia are women. По данным образовательных ресурсных центров по всей стране, показатель соотношения между женщинами и мужчинами среди директоров государственных школ составляет 1,4, а четверо из пяти школьных учителей являются женщинами.