Английский - русский
Перевод слова Generate

Перевод generate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Генерировать (примеров 421)
For example, when a user's authentication fails, the system may generate Event ID 672. Например, когда аутентификация пользователя завершается с ошибкой, система может генерировать идентификатор события 672.
As scientists, it was important to remain aware of the dual-use dilemma and to generate ideas for security improvements while minimizing the impediments to research. Для ученых важно постоянно помнить о возможности двойного применения и генерировать идеи для повышения безопасности при сведении к минимуму препятствий для проведения исследований.
The company's business partners can enjoy the benefits of working with a market leader who has the vision to develop services which will meet the needs of the new digital consumer and the ability to generate additional revenue streams. Партнеры "EasyDate" могут почувствовать все преимущества сотрудничества с этой компанией, так как в качестве лидера у нее есть способность генерировать потоки прибыли и новое видение по разработке услуг, которые смогут удовлетворять все потребности пользователей Интернет нового поколения.
Accordingly, emphasis is now being placed on programmes designed to generate alternative incomes, such as crop substitution, livestock breeding, trade promotion and mineral exploration. Поэтому сейчас упор делается на таких программах, предназначенных генерировать альтернативные доходы, как замена культур для выращивания, разведение поголовья скота, развитие торговли и разработка минеральных ресурсов.
If funding is provided in hard currency, the project must demonstrate the ability to generate hard currency or the ability to absorb increases in local currency financing costs should there be any depreciation during the loan period. Если финансирование предоставляется в твердой валюте, то проект должен обеспечивать возможность генерировать твердую валюту и компенсировать увеличение издержек на финансирование в местной валюте в случае любого падения курса в течение периода займа.
Больше примеров...
Создания (примеров 510)
Regardless of their profile and origin they are used for the HILS simulation to generate the Hybrid Engine Cycle (HEC). Независимо от их профиля и происхождения они должны использоваться в ходе моделирования АПМ для создания цикла гибридного двигателя (ЦГД).
We reprogram our satellite to generate a specific electric field and then measure any electrical distortions that correlate with a 1-ton walking shark. Запрограммируем спутник для создания особого электрического поля и затем измерим электрические искажения, которые соответствуют ходячей однотонной акуле.
Minister of Transport and Communications, Enrique Cornejo, reported that regional governments must seek ways to accelerate the implementation of the millions of new soles they receive for the fee in the development of infrastructure, mainly roads, which integrate and generate development. Министр транспорта и коммуникаций, Энрике Корнехо, сообщил, что региональные власти должны искать способы, чтобы ускорить реализацию миллионов новых солей они получают за взнос в развитие инфраструктуры, главным дорогам, которые интеграции и создания развития.
Fostering private-public partnerships and strengthening national capacities for designing, implementing and evaluating development-oriented macroeconomic policy to generate employment, growth and poverty reduction Содействие налаживанию партнерских отношений между частным и государственным секторами для укрепления национального потенциала в области разработки, осуществления и оценки ориентированной на развитие макроэкономической политики в целях создания рабочих мест, стимулирования экономического роста и сокращения масштабов нищеты
In the area of population, the Government's current strategy is to seek to ensure that population growth does not place undue pressure on the environment and does not exceed the capacity of the economy to create jobs and generate income or lead to increased poverty. В области народонаселения нынешняя стратегия правительства направлена на недопущение того, чтобы рост населения оказывал чрезмерное давление на окружающую среду, превышал потенциал экономики в плане создания рабочих мест и порождения дохода или приводил к росту нищеты.
Больше примеров...
Получения (примеров 412)
A multilateral approach is being used by ICP to link regional PPPs in order to generate global PPPs expressed in a common currency. На основе многостороннего подхода ПМС увязывает региональные ППС для получения глобальных ППС, выраженных в единой валюте.
Rather, attention is concentrated on the opportunity for additional ways in which the basic accounting framework can be used to generate information that is relevant to policy involving agriculture and the environment. Внимание, скорее, сосредоточивается на возможности дополнительных путей использования основных рамок системы счетов для получения информации, имеющей важное значение для политики, затрагивающей сельское хозяйство и окружающую среду.
Short-term solutions, such as selling productive assets, including livestock or farming equipment, only serve as a catalyst for moving further into poverty, depriving families of the tools they once had to generate revenue. Такие краткосрочные решения, как продажа производственных активов, включая скот или сельскохозяйственное оборудование, лишь служат катализатором дальнейшего обнищания и лишают семью инструментов получения дохода.
Among others, it opens up possibilities to diversify away from their traditional array of exports (commodities, labour, transport and tourism), and it even alters their capacity to generate revenues from such traditional exports. В частности, это обеспечивает возможности для диверсификации их экспорта, т.е. для переориентации с традиционных направлений экспортной деятельности (сырьевые товары, рабочая сила, транспорт и туризм) на новые области, и даже изменяет их потенциал в области получения доходов от такого традиционного экспорта.
Many of those firms were founded by scientists and venture capitalists seeking to marry scientific ideas with finance and management skills to generate income streams quickly. Многие из этих фирм создавались учеными и предпринимателями, стремящимися объединить научные идеи и финансово-управленческие навыки для скорейшего получения доходов.
Больше примеров...
Создавать (примеров 279)
The Generate SQL Server Scripts Wizard allows you to generate scripts for databases and objects inside of wizard guides you through the steps to generate a script. Мастер формирования сценариев SQL Server позволяет создавать сценарии для баз данных и объектов баз данных. Этот мастер помогает выполнить шаги создания сценария.
For this to be effectively achieved, Africa needs to add value to its primary commodities before they are exported in order to command better prices, generate employment and create wealth for Africans. Чтобы реально достичь этого, Африке необходимо обрабатывать сырьевые товары до их экспорта для создания добавленной стоимости, что позволит продавать их по более высокой цене, создавать новые рабочие места и улучшать благосостояние африканцев.
Argentina considers that the United Nations action in the field of human rights should always be inclusive and should generate mechanisms of cooperation and consultation in order to improve the human rights situation in all countries. Аргентина считает, что в сфере прав человека Организации Объединенных Наций необходимо всегда утверждать принцип плюрализма и создавать механизмы сотрудничества и консультаций для улучшения положения в области прав человека во всех странах.
(b) Generate technologies for specific watershed and farm conditions through a participatory approach involving local men and women, researchers and extension agents who will carry out experiments and trials on farm conditions; Ь) создавать технологии для конкретных водосборных и сельских условий посредством привлечения местного населения, ученых и пропагандистов, которые будут проводить экспериментальное изучение условий ведения сельского хозяйства;
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us if we as architects begin to think about designing not the object, but a process to generate objects. Этот проект позволяет нам взглянуть на пока что неизвестные будущие объекты, которые появятся, если мы, архитекторы, будем создавать не объекты, а процессы для создания этих объектов.
Больше примеров...
Создать (примеров 363)
Cooperation in tourism will generate hundreds of thousands of jobs, strengthen our economies and fortify peace. Сотрудничество в области туризма поможет создать сотни тысяч рабочих мест, укрепит нашу экономику и упрочит мир.
68.12. Establish an independent National Human Rights Institution, which can help the government to generate the information necessary for compiling human rights reports (Hungary); 68.12 создать независимое национальное правозащитное учреждение, которое может помогать правительству в сборе информации, необходимой для подготовки докладов по правам человека (Венгрия);
(b) Confirming the institutional arrangements that need to be put in place in order to generate the information to be reported (i.e. methods and tools) and the possible challenges that Parties may face in doing so; Ь) подтверждение институциональных механизмов, которые необходимо создать для получения информации, подлежащей представлению (т.е. методов и средств), а также ознакомление с возможными проблемами, с которыми Стороны могут столкнуться в этой связи;
To create your own (self-signed) certificate click on the Generate certificate button in the dialog that displays the current server's certificate. Чтобы создать свой собственный (подписанный вами) сертификат, щелкните кнопку Сгенерировать сертификат (Generate certificate) в диалоге текущего сертификата сервера.
This report is generated for the currently selected task and all it's subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks. Этот отчёт создаётся для выбранной задачи и всех её подзадач. Этот отчёт также можно создать для всех задач вообще.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 453)
In this context, experts discussed the possibilities of counter-cyclical investment, which would generate employment in an economic downturn. В связи с этим эксперты обсудили возможности осуществления контрциклических инвестиций, которые способны обеспечить создание рабочих мест в условиях экономического спада.
The country experiences are expected to generate further understanding and international support for the critical area of tenure security monitoring, which is still under-resourced. Предполагается, что опыт стран позволит обеспечить более глубокое понимание и более активную международную поддержку в чрезвычайно важной области отслеживания ситуации с гарантиями владения, на которое по-прежнему выделяется недостаточное количество ресурсов.
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
A first factor to consider in the design of entrepreneurship and innovation policy frameworks is the close relationship that exists between these two policy areas, and the synergies that they can generate for economic growth and development. Первым фактором, который необходимо учитывать при разработке рамочных основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности, являются тесная взаимосвязь, существующая между этими двумя областями политики, и эффект синергизма, который они могут обеспечить для экономического роста и развития.
In order to provide the kind of energy that it would take for eight billion people living in cities that are even somewhat like the cities that those of us in the global North live in today, we would have to generate an absolutely astonishing amount of energy. Чтобы обеспечить столько энергии, сколько потребуется восьми миллиардам жителей городов, хотя бы отдаленно похожих на теперешние города в развитых странах, нам придется генерировать невероятное количество энергии.
Больше примеров...
Порождать (примеров 59)
In short, the same external disturbances can generate different adjustment policies in different countries depending on their state of development, institutions and history. Другими словами, одинаковые внешние потрясения могут порождать различную политику перестройки в разных странах в зависимости от состояния их развития, институтов и истории.
We do not need a crystal ball to see that the humanitarian landscape will continue to change rapidly and generate new needs in non-traditional contexts. Нам не нужен магический кристалл для того, чтобы осознавать, что гуманитарная обстановка будет и впредь быстро меняться и порождать в необычных условиях новые нужды и потребности.
Extradition requests can also generate conflicts in the area of requisite evidence for a prima facie case, burdens of proof and other procedural issues that are not fully addressed in the regional conventions. Требования о выдаче могут также порождать коллизии в плане наличия достаточно серьезных оснований для возбуждения дела, бремени доказывания и в связи с прочими процессуальными вопросами, не оговоренными всесторонним образом в региональных конвенциях.
Ikaris, for example, channels cosmic energy to greatly enhance his senses, while the Interloper uses his to generate fear in others, and Makkari uses his cosmic energies for superspeed. Икарис, например, направляет космическую энергию, чтобы значительно улучшить свои чувства, в то время как Интерлопер использует его, чтобы порождать страх в других, а Маккари использует свои космические энергии для сверхскорости.
King Tubby's production work in the 1970s made him one of the best-known celebrities in Jamaica, and would generate interest in his production techniques from producers, sound engineers and musicians across the world. Продюсерская деятельность Кинг Табби в 1970-е годы сделала его одной из самых известных знаменитостей на Ямайке и будет порождать интерес музыкантов во всем мире к его технологиям продюсирования.
Больше примеров...
Приносить (примеров 79)
Shareholders expect your company to generate profits. Акционеры ожидают, что ваша компания будет приносить прибыль.
And it has begun to generate income. Кроме того, она начала приносить доход.
It is foreseen that after 2000 the coal companies should start to generate a financial surplus. В частности, предусматривается, что после 2000 года угледобывающие компании должны начать приносить прибыль.
The significant expansion of the extractive industries is expected to sustain increased economic growth and generate significant Government revenue in the medium to long term. Ожидается, что в средне- и долгосрочной перспективе добывающие отрасли будут служить опорой для ускорения темпов экономического роста и будут приносить существенный доход в государственную казну.
These interests can occasionally generate difficulties, but they also generate revenues. Эта деятельность иногда может создавать неприятности, но она также может приносить прибыль.
Больше примеров...
Получать (примеров 179)
Unlike States and other territorial entities, generally international organizations do not possess jurisdiction to tax, and cannot therefore generate their own income. «В отличие от государств и других территориальных образований международные организации, как правило, не обладают полномочиями взимать налоги, а поэтому не могут получать свой собственный доход.
Tax of 0.005 per cent on currency transaction is estimated to generate $33 billion annually. Согласно оценкам, налог в размере 0,005% на валютные сделки позволит получать ежегодно 33 млрд. долларов.
This and other scientific and technological developments have made it possible for researchers to generate diversity in laboratory, where existing genome sequences and databases can yield novel structures. Этот и другие сдвиги в науке и технике позволили ученым создавать биологическое разнообразие в лабораторных условиях, где с помощью имеющихся геномных последовательностей и баз данных можно получать неизвестные ранее структуры.
In connection with Paraguay's desire to assess the impact of government policies through a differential approach, we still have to introduce statistical information systems to generate data differentiated by gender and to increase the budget of the Presidential Office for Women's Affairs. Учитывая заинтересованность Парагвая в том, чтобы оценивать эффективность государственной политики под различными углами зрения, важное значение приобретают внедрение систем статистической информации, позволяющих получать соответствующие дезагрегированные данные, а также увеличение бюджета Секретариата по делам женщин при канцелярии президента Республики.
In addition to the IMIS reporting facility application, a few users have been allowed direct access to a copy of the IMIS database, which enables them to generate ad hoc queries and reports directly from IMIS data rather than from the extracts. В дополнение к прикладной программе составления отчетов для ИМИС ряду пользователей был предоставлен прямой доступ к копии базы данных ИМИС, позволяющий им направлять запросы и получать отчеты напрямую из ИМИС без использования извлекаемых таблиц.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 191)
Growth trajectories should be assessed for their capacity to generate sustainable development. Траектории роста следует оценивать с точки зрения их способности обеспечивать устойчивое развитие.
A further important source of multilateral funding for renewable energy and energy efficiency projects is the Global Environment Facility. GEF is the financing mechanism for a range of international environmental agreements, providing support for projects that generate global environmental benefits. Еще одним важным источником многостороннего финансирования проектов в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности является Глобальный экологический фонд. ГЭФ выполняет функции механизма, призванного обеспечивать финансирование целого ряда международных экологических соглашений, предоставляя поддержку проектам, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду.
The United Nations Office at Nairobi is intended to be used as the sole provider of administrative services to the other Nairobi programmes, a logical step which will generate synergy effects and savings. Предусматривается, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби станет единственным подразделением, которое будет обеспечивать административное обслуживание других программ в Найроби, что является логичной мерой, реализация которой приведет к экономии масштаба.
The Institute will continue this resource mobilization work with the private sector in an effort to generate both core and special project funding; Институт будет продолжать эту деятельность по мобилизации ресурсов в частном секторе, стремясь обеспечивать для своей работы финансирование по линии как основных ресурсов, так и специальных проектов;
Tourism can and does generate income to improve the social, cultural and natural environment which can be shared with the local communities. Туризм может обеспечивать и обеспечивает получение доходов, которые используются для улучшения социальных условий, развития культуры и охраны окружающей среды, что, в свою очередь, благоприятно сказывается на местных общинах.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 89)
Any expression that affects others in the name of freedom is considered irresponsible and provocative and could generate negative emotions and reactions. Любая форма такого выражения, затрагивающая чувства других людей под прикрытием якобы осуществления соответствующей свободы, расценивается как безответственное и провокационное действие и может вызвать отрицательные эмоции и реакцию.
Recently, the Programme has begun to publish a few selected papers presenting the results of its research work with policy implications - its "technical series" - which could generate wide interest. Недавно Программа приступила к публикации нескольких отдельных документов с изложением результатов ее научно-исследовательской деятельности, имеющей определенные последствия для политики, - своей "технической серии", - которая может вызвать широкий интерес.
The desire to take revenge, which cannot be expressed or acted upon in view of the national effort to achieve reconciliation, turns to anger which may be directed at oneself and generate a feeling of culpability, which then turns into depression. Желание отомстить, которое нельзя выразить или реализовать на практике в контексте национальных усилий по достижению примирения, превращается в озлобленность по отношению к самому себе, которая может вызвать чувство виновности, что, в свою очередь, приводит к депрессии.
Appointment procedures that insufficiently vet commissioners for professionalism, integrity and expertise or that prioritize the partisan political affiliation or ethnic identities of commissioners (likely to track prevailing political or social cleavages) continue to generate challenges to commissions. Процедуры назначения, которые недостаточно учитывают профессионализм, добросовестность и компетентность членов комиссий или которые отдают предпочтение принадлежности к политической партии или этнической идентичности членов комиссий (что может вызвать серьезные политические или социальные противоречия), продолжают порождать вызовы для комиссий.
Anyone can commit a minor indiscretion And generate a day's worth of buzz, But in order for gossip to birth a true scandal, Любой может допустить некоторую неосмотрительность и вызвать разговоры на целый день, но чтобы из сплетни родился настоящий скандал, необходимо, чтобы нужный человек обнаружился в совсем неподходящем месте.
Больше примеров...
Получить (примеров 172)
It must be highlighted, therefore, that further work needs to be done in this area in order to generate results that can be more widely applicable. Таким образом, необходимо подчеркнуть, что надо продолжать работу в этой области, чтобы получить более широко применимые результаты.
Some Chinese are suspicious that the US push for RMB appreciation and financial-market liberalization is really an attempt to gain trade advantages and generate profits for American companies while slowing China's economic expansion. Некоторые китайцы подозревают, что стремление США повысить курс юаня и уровень либерализации финансового рынка в действительности является попыткой получить торговые преимущества и повысить прибыли американских компаний, замедляя экономическое развитие Китая.
As for the post-conflict period, it is fundamental to ensure accountable and transparent management of natural resources in order to generate the financial resources that are needed for reconstruction and development and to let people share in the dividends of peace. В том что касается постконфликтного периода, крайне важно обеспечить подотчетное и транспарентное управление природными ресурсами, чтобы получить необходимые финансовые ресурсы, которые требуются для восстановления и развития и для того, чтобы народ мог получать выгоды от установления мира.
All of the available velocity data need to be combined to generate the most comprehensive velocity model for the sedimentary sequence on the continental margin. Все имеющиеся данные о скоростях необходимо суммировать, чтобы получить наиболее целостную модель скорости распространения сейсмических волн в осадочном комплексе, находящемся на материковой окраине.
It is one thing to generate scientific information but it is another thing altogether to transform research findings into usable knowledge and technologies and place those technologies in the hands of policymakers and other forest stakeholders. Главная задача заключается не в том, чтобы получить научную информацию, а в том, чтобы использовать результаты научных исследований для создания базы знаний и технологий и предоставить эти технологии в распоряжение политиков и других заинтересованных сторон, занимающихся лесами.
Больше примеров...
Производить (примеров 80)
The above equation is able to generate cycles by itself. Таким образом, примат демонстрирует способность самостоятельно производить инструменты.
The mountainous terrain and river resources enable Kyrgyzstan to generate substantial hydroelectricity as a major export item. Гористая местность и речные ресурсы позволяют Кыргызстану производить в большом количестве гидроэлектроэнергию, которая является крупной статьей экспорта.
They can generate a range of goods and services that are not created by individual enterprises or private industry. Они могут производить ряд товаров и услуг, которые не производятся отдельными предприятиями или частным сектором.
The country-specific formats, designed to generate maximum efficiency and flexibility, should not appear to bypass the Organizational Committee. Формат заседаний по отдельным странам, предназначенный для обеспечения максимальной эффективности и гибкости работы, не должен производить впечатления, что работа ведется в обход деятельности Организационного комитета.
It is not feasible if the grantor needs to retain the encumbered assets in order to produce its services or products or otherwise generate income. Этот метод неприменим, если лицо, предоставляющее право, нуждается в сохранении обремененных активов для того, чтобы предоставлять свои услуги или производить продукцию либо иным образом получать доход.
Больше примеров...
Привести к (примеров 150)
Identify situations that could generate tension and fuel local, national or cross-border conflicts. Выявление ситуаций, которые могут привести к возникновению напряженности и обострению местных, национальных или трансграничных конфликтов.
Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы.
The still incipient efforts to generate comprehensive and cooperative action may influence the development of relevant plans and policies. Пока еще первые шаги в усилиях по разработке комплексных и согласованных мер в этой области могут привести к появлению соответствующих планов и директивных мер.
Such social entrepreneurship - the practice of using business profits to generate social goods - can lead to real socio-economic sustainability. Такое предпринимательство социальной ориентации, заключающееся в использовании доходов от коммерческой деятельности для формирования социальных благ, может привести к достижению подлинной социально-экономической устойчивости.
At the same time, the United Nations was sensitive to the fact that harmonization might entail others being required to use something other than the special operations approach, and that this could lead to a financial loss for some of their staff and generate administrative challenges. В то же время Организация Объединенных Наций учитывает тот факт, что унификация может привести к тому, что другие организации будут вынуждены заменить используемый ими подход для специальных операций чем-то другим и что это может привести к финансовым потерям для их некоторых сотрудников и возникновению административных проблем.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 102)
The partners in these community organizations have demonstrated that they can save and generate resources, plan and manage development projects and sustain their efforts. Партнеры по этим общественным организациям продемонстрировали, что они могут экономить и мобилизовать ресурсы, разрабатывать проекты в области развития и управлять их осуществлением, не ослабляя своих усилий.
Cooperation on reducing emissions provided for a cost-effective solution that could "green" economic growth, facilitate technology transfer and generate funding for adaptation in developing countries. Сотрудничество в области сокращения выбросов является затратоэффективным решением, которое может обеспечить "экологичность" экономического развития, способствовать передаче технологии и мобилизовать финансовые ресурсы для осуществления деятельности в области адаптации в развивающихся странах.
But this approach - which entailed a centralized fund management system - was never considered appropriate for Hong Kong because management would inevitably follow conservative investment policies that would not generate sufficient earnings to provide adequate benefits on retirement. Однако этот подход, предполагавший создание централизованной системы управления средствами, никогда не считался приемлемым для Гонконга, поскольку методы управления неизбежно базировались бы на консервативных инвестиционных стратегиях, которые не позволили бы мобилизовать достаточный капитал для обеспечения выплаты пенсий по старости в адекватном размере.
It was essential to ensure that the United Nations and Member States were able to generate and mobilize capabilities adequately prepared to respond to crises quickly, to conduct mandated operations effectively and efficiently, and to play a constructive role in laying the groundwork for sustainable peace. Важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций и государства члены были в состоянии генерировать и мобилизовать потенциал, адекватно подготовленный для быстрого реагирования на кризисы, оперативного и эффективного осуществления предусмотренных мандатами операций и исполнения конструктивной роли в создании основ для устойчивого мира.
They help generate public awareness and inspire broad, inclusive and committed action in support of developmental agendas. Он помогает привлечь внимание широкой общественности к этой тематике и мобилизовать широкие, всеобъемлющие и целенаправленные усилия в поддержку программ в области развития.
Больше примеров...
Сгенерировать (примеров 78)
So with that, I'd like to thank all the people who have helped me to generate these images. И на этом я бы хотел поблагодарить всех, кто помогал мне сгенерировать эти изображения.
She's found a way to generate living matter - human tissue. Она нашла способ сгенерировать живую материю... человеческую ткань.
View (and generate) game data Просмотреть (и сгенерировать) данные игры
Well it's a tool with which you can generate custom quota messages for users on Exchange server without editing DLLs (like was necessary in the past) and thereby send custom messages to users who exceed their quota. Хорошо, это инструмент, с помощью которого вы можете сгенерировать сообщения об ограничениях для пользователей на Exchange сервере без редактирования DLL (как это было необходимо в прошлом) и, таким образом, посылать сообщения пользователям, которые превышает свои квоты.
Cannot view code until you generate some first. Для просмотра кода его нужно сгенерировать.
Больше примеров...
Породить (примеров 61)
The process that has begun with the objective of redressing overlapping and duplication should not generate further duplication. Процесс, который начался с целью избежать параллелизма и дублирования, не должен породить новое дублирование.
Liberalizing the movement of labour can generate significant benefits and a win-win result for both sending and receiving countries, as well as for the migrants themselves. Либерализация движения рабочей силы может породить значительные блага и обеспечить беспроигрышные результаты как для направляющих стран, так и принимающих стран, а также для самих мигрантов.
He/she is appointed for an indefinite period of time, which together with the practice of internal nomination may seriously erode the independence and objectivity of the incumbent and could generate conflicts of interest. Он/она назначается на неограниченный период времени, что в сочетании с практикой внутреннего выдвижения может серьезно подорвать независимость и объективность занимающего эту должность лица и может породить конфликт интересов.
While developments in Central America and Mexico are encouraging, growing tensions in certain countries of South America, in particular the resurgence of armed military activities, indicate the existence of dangerous, although isolated, pockets of instability, which could generate new refugee situations. Если в Центральной Америке и Мексике ситуация стала обнадеживающей, то в некоторых странах Южной Америки рост напряженности, и в частности возобновление вооруженных столкновений, свидетельствует о существовании пусть изолированных, но все же опасных очагов нестабильности, которая может породить новые потоки беженцев.
The post-cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history. Эпоха, пришедшая на смену "холодной войне", должна породить повсеместную приверженность развитию тех государств, росту которых помешали парадоксы истории.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий.
Computerized MI systems should be able to generate management information, in particular, performance information that would facilitate decision-making, monitoring and performance measurement. Компьютерные системы УИ должны быть в состоянии выдавать управленческую информацию, в частности информацию по показателям деятельности, что будет способствовать принятию решений, осуществлению контроля и оценке деятельности.
By analyzing log files created by this software, Internet Access Monitor allows you to quickly control the efficiency of corporate access to the internet, log traffic, and generate reports on who visited which sites when. Анализируя лог файлы, создаваемые данной программой, Internet Access Monitor позволяет быстро осуществлять контроль эффективности использования корпоративного доступа в Интернет, учет трафика и выдавать отчеты о том кто, когда и какие сайты посещал.
There were several errors and inconsistencies that could undermine the effectiveness of Release 3 as a financial application and affect its ability to generate accurate financial information for the preparation of financial statements. Имелось несколько ошибок и несоответствий, которые могли сказаться на эффективности использования третьей очереди как прикладной системы для финансового обслуживания, а также на ее способности выдавать точную финансовую информацию для подготовки финансовых ведомостей.
(c) for the users who were accustomed to traditional dissemination methods, one subsystem should generate a set of predefined tables with the most relevant information. с) для пользователей, привыкших к традиционным методам распространения информации, одна из подсистем должна выдавать набор заранее заданных таблиц, содержащих основную информацию.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 45)
Youthful and ageing populations are population dynamics which generate significant policy debate. Вопросы динамики «молодых» и «старых» типов населения вызывают множество стратегических дискуссий.
We also appreciate the decision to reconsider projects that only generate fear and doubt in humankind. Мы также ценим решение пересмотреть вопрос о проектах, которые вызывают у людей только страх и сомнения.
We would not do justice to many of these items by having them debated jointly, with a seven-minute time limit per speaker - especially if those items generate wide interest and warrant specific and focused discussion with a view the adoption of important decisions. Мы не оценим многие из этих пунктов по заслугам, если будем обсуждать их совместно, предоставляя каждому выступающему семиминутный регламент, в особенности, если эти пункты вызывают широкий интерес и требуют конкретного и целенаправленного обсуждения с целью принятия важных решений.
Some of the stated principles continue to arouse controversy, although a large part of it is generally acceptable and does not generate any particular contention. Некоторые из закрепленных в ней принципов по-прежнему вызывают противоречия, хотя значительная их часть принята всеми и не вызывает каких-либо споров.
The products listed hereafter which do not cause full thickness destruction of human skin, and will generate a solution slightly corrosive to certain metal surfaces only if in contact with water or moisture contained in the air, are not products of Class 8: К классу 8 не относятся перечисленные ниже продукты, которые не вызывают разрушение кожи человека на всю толщину ее слоя и при контакте с водой или присутствующей в воздухе влагой образуют раствор, вызывающий слабую коррозию на поверхности некоторых металлов:
Больше примеров...