Английский - русский
Перевод слова Generate

Перевод generate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Генерировать (примеров 421)
In studies of intelligence, Q factor analysis can generate Consensus based assessment (CBA) scores as direct measures. В исследованиях интеллекта Q-факторный анализ может генерировать консенсус на основе оценки (англоязычный термин CBA - Consensus based assessment).
The new system is expected to automatically generate financial reports. Предполагается, что новая система будет автоматически генерировать финансовые отчеты.
The capacity of an economy to generate new dynamic activities is key to sustainable development. Ключевое значение для обеспечения устойчивого развития имеет способность экономики генерировать новые активные виды деятельности.
To generate random integers in a given range, use the formula in the following example: Чтобы генерировать случайные целые числа в выбранном диапазоне, используйте формулу в следующем примере:
Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth that can in turn generate resources for the provision of social services. Благодаря такой обстановке должны создаваться условия, в которых во всех странах мог бы происходить экономический рост, который, в свою очередь, мог бы генерировать ресурсы для оказания социальных услуг.
Больше примеров...
Создания (примеров 510)
Changes are required in other international interactions to generate more effective development opportunities through trade, technology, debt treatment and international finance. Необходимо добиться изменений и иных видов международного взаимодействия с целью создания более эффективных возможностей для развития через посредство торговли, мер по облегчению бремени задолженности и международного финансирования.
At the request of Governments, products tailor-made for individual countries had been developed focusing on institution-building, human resource development and the capacity to generate and utilize knowledge. По просьбе правительств были разработаны информационные продукты, адаптированные к ситуации каждой страны с акцентом на институциональное развитие, развитие людских ресурсов и укрепление потенциала для создания и использования новых знаний.
The preparation of the study would generate ideas which could be used as the basis for developing proposals for creating support and follow-up mechanisms within the United Nations to realize the human rights of the world's young people. В ходе подготовки данного исследования будут выдвинуты идеи, которые можно было бы использовать в качестве основы для разработки предложений в интересах создания механизмов вспомогательных и последовательных действий в рамках Организации Объединенных Наций с целью реализации прав человека молодежи всего мира.
If the nonce and long-term key are simply concatenated to generate the RC4 key, this long-term key can be discovered by analysing a large number of messages encrypted with this key. И если долговременный ключ и nonce просто склеиваются для создания ключа шифра RC4, то этот долговременный ключ может быть получен с помощью анализа достаточно большого количества сообщений, зашифрованных с использованием данного ключа.
For instance, in Uganda, a PPP arrangement in vegetable oil production aims to develop the industry, generate jobs, and increase income for rural people, including replacing exports by revitalizing and increasing domestic vegetable oil production. Например, в Уганде ГЧП в секторе производства растительного масла ставит перед собой задачи развития данной отрасли, создания рабочих мест и повышения доходов сельского населения, в том числе с замещением экспорта на основе активизации и расширения отечественного производства растительного масла.
Больше примеров...
Получения (примеров 412)
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли.
The practices are meant to serve as examples of methodologies that can be used to generate specific products. Эти виды практики призваны служить примерами методологии, которые могут использоваться для получения конкретных продуктов.
It can also be used to generate money to buy arms. Оно может использоваться также с целью получения денег, необходимых для приобретения оружия.
In response to a question relating to Tokelau's ability to generate income, the Ulu said that the fishing sector would be a primary source of revenue. В ответ на вопрос о возможностях Токелау в области получения дохода Улу заявил, что основным источником дохода будет рыболовный сектор.
Many of those firms were founded by scientists and venture capitalists seeking to marry scientific ideas with finance and management skills to generate income streams quickly. Многие из этих фирм создавались учеными и предпринимателями, стремящимися объединить научные идеи и финансово-управленческие навыки для скорейшего получения доходов.
Больше примеров...
Создавать (примеров 279)
Low-growth economies cannot generate sufficient employment opportunities to hire their own young people. Страны с низкими темпами экономического роста не могут создавать достаточно возможностей для трудоустройства своих собственных молодых людей.
As economic and social enterprises, cooperatives help generate employment in many areas worldwide. В качестве экономических и социальных предприятий кооперативы помогают создавать рабочие места во многих районах мира.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
DuPont science creates coatings that prevent pipe corrosion, materials to generate electricity from light, transformer insulation that doesn't burn, and chemicals that thoroughly treat waste. Научные разработки Дюпон помогают создавать покрытия, которые предотвращают коррозию труб; материалы для выработки электричества из света; термостойкую изоляцию для трансформаторов и электродвигателей. Научный подход помогает компании Дюпон обеспечивать комфорт Вашим клиентам.
By improving their ability to feed themselves, they could also improve their ability to feed others, generate income, and create new jobs. Если они смогут зарабатывать себе на жизнь, они смогут также прокормить иждивенцев, будут получать доход и создавать новые рабочие места.
Больше примеров...
Создать (примеров 363)
A strong agricultural sector would generate employment and boost the economy. Хорошо развитый сектор сельского хозяйства позволит создать рабочие места и ускорить экономический рост.
Fostering forward and backward linkages among economic sectors would generate more complex and less dependent economies, improving the well-being of populations in commodity-exporting countries. Развитие прямых и обратных связей между экономическими секторами поможет создать более комплексную и менее зависимую экономику и повысить благосостояние населения в странах - экспортерах сырьевых товаров.
They have been able to yoke their traditional natural resources and labour strengths, and generate new and significant capacities in technology and capital. Им удалось опереться на свои традиционные сильные стороны - полезные ископаемые и ресурсы рабочей силы - и создать новый значительный потенциал в области технологии и капитала.
Their cooperation has helped to generate important momentum on the assistance agendas mentioned above and underlines on an ongoing basis international support for Lebanon's security and stability and for State institutions, as well as for Lebanon's policy of disassociation. Их сотрудничество помогло создать важный импульс в направлении осуществления упоминавшихся выше программ помощи и постоянно свидетельствует о международной поддержке безопасности и стабильности Ливана и его государственных учреждений, а также его политики отмежевания.
This note explores policies to establish an environment conducive to increasing productivity and competitiveness of the enterprises of developing countries and, in the process, generate the employment and income needed to reduce poverty and promote economic growth. В настоящей записке анализируются меры политики, помогающие создать условия, благоприятствующие повышению производительности и конкурентоспособности предприятий в развивающихся странах, а вместе с этим и созданию рабочих мест и формированию доходов, необходимых для сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 453)
They could also generate savings in various areas in the long run. В перспективе они могут также обеспечить экономию средств в различных областях.
This one tower will generate enough clean energy to power all of metropolis. Это здание будет генерировать достаточно экологически чистой энергии, чтобы обеспечить электричеством весь Метрополис.
Attainment of the MDGs would largely hinge on how the productive sector was harnessed to enable it to generate the resources necessary to achieve the goals in question. UNIDO's role in that process could not be over-emphasized. Достижение ЦРТ будет в основном зависеть от того, как функционирует производственный сек-тор, чтобы он мог обеспечить ресурсы, необхо-димые для достижения указанных целей, поэтому роль ЮНИДО в этом процессе вряд ли можно переоценить.
Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the Parliament and the general public, including concerned NGOs. Следует обеспечить широкое распространение такого документа с тем, чтобы стимулировать дискуссию и повысить степень осведомленности о Конвенции, ее осуществлении и контроле за ним на уровне правительства, парламента и широкой общественности, включая заинтересованные НПО.
Nevertheless, we are continuing to invest in our people through education and retraining programmes and by working to attract international investments in critical sectors to generate employment and other business opportunities. Тем не менее мы продолжаем инвестировать в людские ресурсы и развитие человеческого потенциала через программы образования и переподготовки, усилия по привлечению международных инвестиций в важнейшие сектора экономики, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и создать другие возможности в сфере предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Порождать (примеров 59)
Risk avoidance has to be considered very carefully because sometimes the elimination of one risk can generate new ones. Вариант избежания риска следует рассматривать очень внимательно, поскольку порой устранение одного риска может порождать новые.
From the perspective of the competition authorities, one transaction may generate inconsistent or conflicting decisions. Для ведомств по вопросам конкуренции одна и та же операция может порождать непоследовательные или противоречащие друг другу решения.
Overpopulation of the prisons can generate violence and have grave consequences, the CEDHU added. ЭКПЧ добавляет, что переполненность тюрем может порождать насилие и иметь тяжелые последствия.
While this method, now known as the triboelectric effect, can lift light objects and generate sparks, it is extremely inefficient. Этот метод в настоящее время известен как трибоэлектрический эффект, и хотя с его помощью можно притягивать лёгкие предметы и порождать искры, в сущности он чрезвычайно малоэффективен.
Electoral systems are precarious enough to generate pathetic situations such as that which prevailed in Mexico throughout the autumn, with its "two Presidents." Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было «два президента».
Больше примеров...
Приносить (примеров 79)
With the reform of the policy and regulatory frameworks within which it operates, sustainable forest management should generate net revenues. При условии пересмотра политики и нормативной базы, в рамках которых функционирует лесное хозяйство, устойчивое лесопользование должно приносить чистую прибыль.
The Government of Sierra Leone, too, must do its part by redoubling its efforts to consolidate its authority throughout the country and restore control over the natural resources, which should generate the revenue needed to lay the foundations of sustainable recovery. Правительству Сьерра-Леоне следует также выполнить свою часть работы, удвоить усилия по укреплению своей власти на территории всей страны и восстановить контроль над природными ресурсами, которые должны приносить доходы, необходимые для финансирования усилий по созданию основы для устойчивого подъема экономики.
With regard to the revolving loan schemes mentioned by Ms. Tan, pearl farming was a long-term, labour-intensive process which needed to be done on a large scale in order to generate a profit. Что касается схем возобновляемого кредита, упомянутых г-жой Тэн, то производство искусственного жемчуга является долгосрочным, трудоемким процессом, который должен быть достаточно широкомасштабным, чтобы приносить доход.
As part of the Arapaima Management Plan, a fishing permit was issued to North Rupununi (Amerindian) communities that would generate $20-23 M per annum. В рамках Плана рационального использования ресурсов арапаймы разрешение на промысел рыбы было дано общинам американских индейцев, живущих в Северной Рупунуни, что ежегодно должно приносить прибыль в объеме 20-23 млн. гайанских долларов.
In addition to capital flows, FDI can generate employment, introduce technology and know-how, and improve market access for host countries. Помимо притока капитала, для принимающих стран ПИИ способны создавать рабочие места, приносить технологию и ноу-хау и расширять доступ на рынки.
Больше примеров...
Получать (примеров 179)
Through the Initiative, indigenous communities are able to reduce emissions and generate sustainable incomes through the Australian carbon market. Благодаря этой инициативе общины коренных народов имеют возможность сократить выбросы и получать стабильные доходы за счет австралийского рынка углерода.
(e) To develop a computer program that will generate a random listing of registered suppliers by commodity for use during bidding exercises. ё) разработка компьютерной программы, которая позволит получать выборочный список зарегистрированных поставщиков по видам товаров для его использования при проведении торгов.
Since water is a much denser medium than, for example, wind, waves make for a highly concentrated source of mechanical energy from which to generate low-cost electrical energy. Поскольку вода представляет собой гораздо более плотную среду, чем, например, ветер, волны служат весьма сконцентрированным источником механической энергии, с помощью которого можно получать дешевую электрическую энергию.
Some experts also stated that considerable uncertainties remained with regard to reducing emissions from deforestation and forest degradation, in terms of both technical factors and the development of a market that would generate revenue for sustainable forest management. Некоторые эксперты указали также на то, что значительная неопределенность сохраняется в отношении сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, как с учетом технических факторов, так и в плане создания рынка, который позволял бы получать доход, используемый для целей неистощительного ведения лесного хозяйства.
The prospect of lower-cost, large-scale farming developing still appears distant, but a growing number of farmers are engaging in eco-tourism in order to generate more income. Перспективы развития широкомасштабного и эффективного сельскохозяйственного производства по-прежнему остаются весьма отдаленными, однако все большее число фермеров начинают заниматься экотуризмом, для того чтобы получать более высокие доходы.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 191)
Therefore these effects need to be assessed... The term generate flood risks is intended to include man-made floods. В этой связи требуется обеспечивать оценку этих последствий... Термин возникновение опасности наводнений предназначен для включения наводнений, вызываемых антропогенной деятельностью.
Although it is expected to be a not-for-profit organization, UNOPS has to generate surpluses in order to finance service improvements; Несмотря на то, что УОПООН считается некоммерческой организацией, его деятельность должна обеспечивать превышение доходов над расходами в целях финансирования мер по улучшению обслуживания;
(c) Innovative clean energy solutions (solar panels, wind turbines, heat pumps and thermal installations) can generate energy and provide heating for buildings. с) инновационные чистые методы получения энергии (солнечные батареи, ветровые турбины, тепловые насосы и тепловые установки) могут вырабатывать электроэнергию и обеспечивать отопление зданий.
The Government of Jamaica has undertaken the aforementioned initiatives in order to position Jamaica to compete more effectively in the changing global environment, to generate income and employment and to provide higher real standards of living for its people. Правительство Ямайки осуществляет вышеупомянутые инициативы для того, чтобы Ямайка могла более эффективно конкурировать в меняющейся глобальной обстановке, содействовать поступлению доходов и росту занятости, а также обеспечивать более высокий уровень жизни для своего народа.
First, they measure the gross impact of tourism, while it is usually the incremental impact of tourism development that is important, that is to say, the capacity for additional tourism activity to generate additional income, employment and other economic benefits in the destination economy. Во-первых, они используются для оценки общего воздействия туризма, в то время как важное значение имеют приростные показатели воздействия развития туризма, отражающие способность получать дополнительный доход, обеспечивать занятость и другие экономические выгоды для посещаемой страны в результате расширения деятельности в области туризма.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 89)
The charges should generate secondary explosions. Мы заложили заряды так, что они должны вызвать вторичные взрывы.
This perception may generate genuine interest in such an option in other Parties, which would in turn stoke the flames of nuclear proliferation. Такой подход к этому вопросу может вызвать подлинный интерес к такому курсу действий у других государств-участников, а это, в свою очередь, будет еще больше раздувать пламя ядерного распространения.
Of immediate relevance, a dramatic reduction in cotton production in a lead cotton-producing country can generate sharp and sustained increases in international prices; and increase in precipitation could impact negatively on cocoa yields (box 3). Что актуально уже в непосредственной перспективе - резкое снижение производства хлопка в одной из ведущих хлопкопроизводящих стран может вызвать резкий и устойчивый рост мировых цен; повышение же увлажнения может негативно сказаться на сборе какао (вставка З).
It becomes a less viable policy when expectations of exchange-rate changes may generate large capital flows into or out of assets in other currencies. Такая политика становится менее жизнеспособной в тех случаях, когда ожидаемые изменения обменного курса могут вызвать значительный приток или отток капитала на цели пополнения или уменьшения активов, выраженных в других валютах.
A surge in violence at this time could potentially generate a demoralizing psychological apprehension in the population of a recrudescence of violence and of the rending of the social fabric still fresh in memory and experienced in the searing national turmoil only a few years ago. Вспышка насилия на данном этапе может вызвать у населения деморализующее психологическое ощущение ужесточения насилия и разрушения социальной ткани общества, ибо воспоминания об ужасной национальной смуте, случившейся всего несколько лет тому назад, все еще свежи в памяти людей.
Больше примеров...
Получить (примеров 172)
When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню.
Focusing on improving production conditions for female workers in agriculture would generate additional economic and social gains, and integrating agricultural and environmental policies into broader rural development policies ensures that ecosystems continue to sustain farming systems. Повышение внимания улучшению условий труда женщин, работающих в сельском хозяйстве, позволит получить дополнительные экономические и социальные выгоды, а включение сельскохозяйственных и экологических стратегий в более широкую стратегию развития сельских районов позволяет обеспечить сохранение экосистем в условиях существующих систем фермерского хозяйства.
In this section financial indicators are essentially used to show how the company's IC is making it possible to generate profit through the appearance of new goods or services which customers need. В этом разделе существенно используются финансовые показатели, чтобы показать, как ИК компании позволяет получить доход через появление новых товаров или услуг, необходимых клиентам.
However, an undirected graph may have an exponentially large set of simple cycles, so it would be computationally infeasible to generate and test all such cycles. Однако неориентированный граф может иметь экспоненциально много простых циклов, так что получить и проверить все эти циклы становится невыполнимой задачей.
Also, inadequate capacities exist in national statistical offices and censuses to generate and obtain rural/urban disaggregated data on socio-economic and environmental aspect of rural economies. Аналогичным образом, национальные статистические органы не располагают адекватными возможностями и данными переписи населения для того, чтобы их обработать и получить детализированные данные по сельской местности и городам в разбивке на социально-экономические и экологические аспекты экономики сельские районы.
Больше примеров...
Производить (примеров 80)
Even operating at fifty percent, it'll still generate the power of a dozen ZPMs. Даже работая на 50% он будет производить энергию дюжины МНТ.
With respect to environmental management in general, persons authorized to generate and/or supply electricity must have a regard for the conservation of the flora and fauna and any geological features of special interest present. Что касается мер по рациональному использованию окружающей среды в целом, то лица, уполномоченные производить и/или поставлять электроэнергию, должны принимать во внимание такой аспект, как сохранение флоры и фауны и любых геологических особенностей, представляющих особый интерес.
We have major structural problems in the world today that could benefit enormously from the kinds of mass participation and peer coordination that these new power players know so well how to generate. У нас есть главные структурные проблемы в мире сегодня, которые могут извлечь значительную выгоду из видов массового участия и координации соратников - игроков этой новой власти, отлично знающих как производить.
This effect can cause considerable power loss, create audible and radio-frequency interference, generate toxic compounds such as oxides of nitrogen and ozone, and bring forth arcing. Это явление может вызвать значительные потери мощности, создавать слышимые и радиочастотные помехи, производить ядовитые смеси, такие как оксиды азота и озон, создавать видимое свечение.
They are not feasible for publicizing security rights in assets over which the grantor needs to retain control in order to produce its services or products or otherwise generate profit. Эти методы не могут быть реализованы в отношении публичного заявления обеспечительных прав в активах, в отношении которых лицу, передающему обеспечительное право, необходимо сохранить контроль для того, чтобы оказывать свои услуги или производить продукты или иным способом получать доход.
Больше примеров...
Привести к (примеров 150)
Those initiatives should generate adequate conditions to move towards creating an international economic environment conducive to development. Эти инициативы должны привести к созданию адекватного климата, который позволит продвигаться вперед по пути обеспечения экономических условий в мире, благоприятствующих развитию.
Inaction was not an option in the face of today's destructive conflicts, which could destabilize entire regions and generate such problems as illegal arms flows, terrorism, drug trafficking and environmental degradation. Бездействие не может рассматриваться в качестве варианта, принимая во внимание нынешние деструктивные конфликты, которые могут дестабилизировать целые регионы и привести к возникновению таких проблем, как незаконные поставки оружия, терроризм, оборот наркотиков и ухудшение состояния окружающей среды.
Just tens of dollars per person per year would generate tens of billions of dollars of increased foreign assistance and make a profound difference in the quality of life, and in the benefits of globalization, for the world's poorest people. Только 10 долларов в год на человека могли бы привести к увеличению иностранной поддержки на 10 миллиардов долларов и стать причиной глубоких перемен в качестве жизни, и к выгодам от глобализации для беднейших народов мира.
This provided a set of recommendations about how such a process could be undertaken. 19 The EAP emphasized that economic reforms could generate efficiency gains that would reduce industrial pollution and other pressures on the environment. В ПДООС отмечалось, что экономические реформы могут привести к повышению эффективности производства, что, в свою очередь, приведет к сокращению промышленного загрязнения и других видов нагрузки на окружающую среду.
He pointed out that the advantage of the global tax/levy approach was that it could generate large, predictable and sustainable finance, while internalizing external costs and activities. Он указал на то, что введение глобального налога/сбора могло бы привести к получению крупных, предсказуемых и устойчивых источников финансирования, интернализуя при этом внешние издержки и мероприятия.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 102)
In many cases, the private sector will be able to generate the necessary finance for diversification activities. Во многих случаях частный сектор сможет сам мобилизовать необходимые финансовые ресурсы для диверсификационной деятельности.
In order to attain that, efforts must be invested in continuously developing domestic capacities to generate the necessary resources to finance development. Для достижения этой цели необходимо прилагать усилия к непрестанному развитию внутренних потенциалов с целью мобилизовать необходимые ресурсы для финансирования развития.
African countries could not generate the necessary internal savings for the adoption of economic development strategies, and private capital flows should not be used for long-term strategies. Африканские страны не могут мобилизовать необходимых внутренних сбережений для принятия стратегий экономического развития, а потоки частного капитала не должны использоваться для долгосрочных стратегий.
Through their 21 income-generation projects, fees and donations, the centres were able to generate a total of $246,642 in revenues during this reporting period. На основе 21 проекта по обеспечению доходной деятельности, взносов и пожертвований в течение отчетного периода центры смогли мобилизовать в общей сложности 246642 долл. США.
(b) To generate social support for the enforcement of laws on the minimum legal age for marriage, in particular by providing educational opportunities for girls; Ь) мобилизовать социальную поддержку в целях обеспечения применения законов о минимально допустимом по закону возрасте вступления в брак, в частности путем предоставления девочкам возможностей для получения образования;
Больше примеров...
Сгенерировать (примеров 78)
It enables to generate the commands for inserting, updating and deleting operations as well as to create the matching collection of commands parameters. Он позволяет сгенерировать команды для операций вставки, обновления и удаления, а так же создать соответствующую коллекцию параметров команд.
To generate the code, the program needs the IMEI (International Mobile Equipment Identity) of your device. Чтобы сгенерировать код, программа нуждается в IMEI (International Mobile Equipment Identity) устройства.
But what if we could generate the keys... Но, если мы сможем сгенерировать ключи...
He must be using an external energy source to generate the rift field. Должно быть он использовал внешний источник питания, Чтобы сгенерировать поле разлома.
If I can generate a phased kedion pulse at the right frequency, that would trigger Data's subsystems, and reboot the program. Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
Больше примеров...
Породить (примеров 61)
The power we can generate when we focus our scans together is fantastic. Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
The process that has begun with the objective of redressing overlapping and duplication should not generate further duplication. Процесс, который начался с целью избежать параллелизма и дублирования, не должен породить новое дублирование.
Such a system can generate a self-reinforcing set of popular beliefs, which may explain why countries like Argentina and Venezuela repeatedly drive down dead-end streets. Такая система может породить серию общепризнанных мнений, которые попытаются объяснить почему такие страны, как Аргентина и Венесуэла уже неоднократно свернули в тупиковые улицы.
Some categories of "welfare" measures, in the form of hand-outs, may reduce the level of inequality but may also reduce creativity and productivity, and may generate dependency. Некоторые категории мер по "социальному обеспечению" в виде милостыни могут сократить неравенство, но могут и снизить творческий и производительный потенциал и породить зависимость.
Their entry could generate positive impacts in some cases, but could also aggravate existing problems or generate new ones in others. В одних случаях их приход может дать позитивный эффект, а в других - усугубить существующие и породить новые проблемы.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий.
By analyzing log files created by this software, Internet Access Monitor allows you to quickly control the efficiency of corporate access to the internet, log traffic, and generate reports on who visited which sites when. Анализируя лог файлы, создаваемые данной программой, Internet Access Monitor позволяет быстро осуществлять контроль эффективности использования корпоративного доступа в Интернет, учет трафика и выдавать отчеты о том кто, когда и какие сайты посещал.
There were several errors and inconsistencies that could undermine the effectiveness of Release 3 as a financial application and affect its ability to generate accurate financial information for the preparation of financial statements. Имелось несколько ошибок и несоответствий, которые могли сказаться на эффективности использования третьей очереди как прикладной системы для финансового обслуживания, а также на ее способности выдавать точную финансовую информацию для подготовки финансовых ведомостей.
(c) for the users who were accustomed to traditional dissemination methods, one subsystem should generate a set of predefined tables with the most relevant information. с) для пользователей, привыкших к традиционным методам распространения информации, одна из подсистем должна выдавать набор заранее заданных таблиц, содержащих основную информацию.
The modelling and integration capabilities of GIS allow quick and reliable analyses of "what-if" scenarios of real and possible situations and generate visualizations of queries that users specify. Возможности ГИС в области моделирования и интегрирования данных позволяют осуществлять оперативный и надежный анализ и выдавать сценарии реальных и возможных ситуаций по типу "что будет, если" и снабжать вопросы пользователей визуальными картинками, конкретно оговоренными пользователями.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 45)
Youthful and ageing populations are population dynamics which generate significant policy debate. Вопросы динамики «молодых» и «старых» типов населения вызывают множество стратегических дискуссий.
Nuclear power plants and related installations, such as waste storage facilities, which generate concerns in several Parties or that might have long-range impacts; Ь) атомные электростанции и связанные с ними сооружения, такие, например, как объекты хранения отходов, которые вызывают беспокойство нескольких Сторон, либо которые могут привести к определенным последствиям на больших расстояниях;
Because of the persistence of gender stereotypes and their impact on women and men and girls and boys, it is important to identify and address the factors that generate and perpetuate them. В связи с распространенностью гендерных стереотипов и их последствиями для женщин и мужчин, а также девочек и мальчиков важно выявить и ликвидировать те факторы, которые вызывают и увековечивают их.
Likewise, other proposals on innovative forms of development financing to generate additional sources of finance are encouraging. Аналогичное воодушевление вызывают другие предложения относительно новых форм финансирования развития для создания дополнительных источников финансовых средств.
The above-mentioned elements, in which human suffering is a critical factor, typically generate attention and response at the international level. Вышеназванные элементы, в которых человеческие страдания представляют собой критически важный фактор, как правило, привлекают внимание и вызывают ответную реакцию на международном уровне.
Больше примеров...