Английский - русский
Перевод слова Generate

Перевод generate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Генерировать (примеров 421)
The C standard library provides the ability to generate pseudorandom numbers via the function rand. Стандартная библиотека Си позволяла генерировать псевдо-случайные числа с помощью функции rand.
By analysing information on conditions and events, via its indicators, the System will generate early warning signals. На основе анализа информации об условиях и событиях с использованием разработанных индикаторов эта система будет генерировать сигналы по линии раннего предупреждения.
The ability to generate physical DNA to match a sequence of information is also not new. Способность генерировать физическую ДНК, соответствующую определенной последовательности информации, также не нова.
Unfortunatelly, it comes with the price of extra non-standard markup (or dependency on JavaScript to generate it if you want your initial markup clean) and more propritary CSS. К несчастью, за все надо платить: VML заставляет использовать нестандартную разметку (или зависимость от JavaScript, если генерировать ее при помощи скриптов и не засорять исходную разметку) и более изощренный CSS.
UNCDF will make efforts to generate new, additional streams of financing for development, in line with the current discussions on means of implementation and financing for development in the framework of the post-2015 development agenda. ФКРООН приложит усилия к тому, чтобы генерировать новые, дополнительные потоки финансирования в целях развития, что согласуется с тематикой текущих дискуссий о средствах осуществления целей и финансирования развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Создания (примеров 510)
It was recognized that vigorous economic growth was essential to alleviate and reduce poverty and generate productive employment. Было признано, что активный экономический рост крайне необходим для облегчения бремени нищеты и уменьшения ее масштабов и для создания продуктивной занятости.
Reforms needed to strengthen democratic institutions, generate economic growth and create jobs require a basic consensus among Haitians that has yet to be built. Проведение реформ, необходимых для укрепления демократических институтов, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест, требует формирования среди гаитян основополагающего консенсуса, который пока еще отсутствует.
A clearance is provided between adjacent rotors to enable the magnetic fields of neighbouring rotors to interact in order to generate and transmit torque to a neighbouring rotor. Между смежными роторами имеется зазор, обеспечивающий возможность взаимодействия магнитных полей соседних роторов для создания и передачи крутящего момента на соседний ротор.
That is the reason we insist on the need for a free and more equitable multilateral trade system in order to generate the jobs and wealth that are essential for the development of countries in Africa, as well as in Latin America and parts of other continents. По этой причине мы настаиваем на необходимости создания свободной и равноправной многосторонней торговой системы, целью которой будет создание новых рабочих мест и обеспечение благосостояния населения, что является необходимым условием для развития стран как в Африке, так и в Латинской Америке и других частях мира.
It was also envisaged that a symposium scheduled for 2005, to be held jointly with Sandoz, a leading biopharmaceutical company, would generate useful information of relevance to the planned network. Предусмат-ривается также совместно с одной из ведущих с био-фармацевтических компаний "Сандос" провести в 2005 году симпозиум, на котором будет представлена полезная информация, касающаяся планируемого создания сети.
Больше примеров...
Получения (примеров 412)
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли.
Wide-body aircraft contracted long-term for troop rotations to improve rotations and generate efficiencies Заключение длительного контракта на эксплуатацию широкофюзеляжного самолета для ротации воинских контингентов в целях повышения эффективности ротации и получения экономии
Relatively recent factors include the production of biofuels, animal feed, availability and efficient use of irrigation water, methods of using arable land and technologies to increase productivity and generate income. К относительно новым факторам относятся производство биотоплива, кормов для животных, наличие и эффективное использование воды для орошения, методы использования пахотных земель и технологии для повышения производительности и получения доходов.
We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий.
UNFPA has long invested in strengthening national capacity to generate and analyse information, but has found that the predominantly demographic data have not always been used effectively for national and local planning, monitoring and evaluation. ЮНФПА давно направляет средства на укрепление национального потенциала в области получения и анализа информации, однако обнаружил, что преимущественно демографические данные не всегда эффективно используются в целях национального и местного планирования, мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Создавать (примеров 279)
The purpose of this machine is to generate a singularity. Цель этой машины - создавать сингулярность.
Anyone who wants to generate new and interesting contacts with other people who also like the web. Тот, кто хочет создавать новые и интересные контакты с другими людьми, также как и в Интернете.
The system will generate log files that will be analyzed and reviewed by the TIR secretariat. Система будет создавать файлы регистрации, которые будут анализироваться и просматриваться секретариатом МДП.
Another view expressed was that it was important to produce farmers that could generate employment, and that too much emphasis had been placed on small farmers. Согласно другой точке зрения, важно стимулировать такие фермерские хозяйства, которые могут создавать новые рабочие места, и не уделять чрезмерного внимания мелким фермерам.
DuPont science creates coatings that prevent pipe corrosion, materials to generate electricity from light, transformer insulation that doesn't burn, and chemicals that thoroughly treat waste. Научные разработки Дюпон помогают создавать покрытия, которые предотвращают коррозию труб; материалы для выработки электричества из света; термостойкую изоляцию для трансформаторов и электродвигателей. Научный подход помогает компании Дюпон обеспечивать комфорт Вашим клиентам.
Больше примеров...
Создать (примеров 363)
if product is as volatile as to generate hazardous atmosphere. если продукт является летучим и может создать опасную среду.
To this end, the secretariat would set up a forum on the UN/CEFACT web site that would serve to generate discussion and collect proposals for updates. С этой целью секретариат мог бы создать форум на ШёЬ-сайте СЕФАКТ ООН для проведения дискуссии и сбора предложений о его обновлении.
Nevertheless, careful attention to these fundamentals can increase the prospects for a successful process, minimize the potential for mediator error and help generate an environment more conducive to mediation. Тем не менее уделение пристального внимания вышеуказанным ключевым аспектам может повысить шансы на успех, минимизировать вероятность ошибки посредника и помочь создать условия, способствующие посреднической деятельности.
However, the garment sector and other industrial activities that could be quickly developed in the country are unlikely to create a sufficient number of jobs to generate in-depth changes in society. Однако текстильный сектор и другие промышленные производства, которые можно быстро развить в стране, вряд ли позволят создать достаточное число рабочих мест для осуществления глубоких преобразований в обществе.
The Executive Secretary observed that, over the medium term, Asia-Pacific exporting economies would need to generate more aggregate demand in the region to sustain their dynamism in order to mitigate some loss of demand from the developed economies. Исполнительный секретарь отметила, что в краткосрочном плане странам-экспортерам Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется создать в регионе более высокий совокупный спрос, чтобы поддерживать свой динамизм в целях смягчения определенного уменьшения спроса со стороны развитых стран.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 453)
I am convinced that one of our principal tasks is to generate a fundamental change in the behaviour of political parties and of every politician, but a less radical and more rational attitude of the social sectors in their relationship with the State is also indispensable. Я убежден, что одна из наших главных задач состоит в обеспечении коренных перемен в поведении как политических партий, так и отдельных политиков, однако также крайне важно обеспечить менее радикальный и более разумный подход к взаимоотношениям между общественными кругами и государством.
Continued and expanded international financial resources are required to meet those needs, to support structural adjustment, and to enable the least developed countries and other low-income countries to benefit from globalization and to generate sustained growth. Для удовлетворения таких потребностей в средствах, поддержки структурной перестройки и предоставления наименее развитым странам и другим странам с низким уровнем дохода возможностей воспользоваться результатами глобализации экономики и обеспечить устойчивый экономический рост необходимо обеспечить дальнейшее оказание более широкой международной финансовой помощи.
Improve illiteracy eradication activities and provide basic vocational training for women in poor villages so that they could contribute to economic development and generate income as well as improve living standards of poor households. совершенствовать меры по борьбе с неграмотностью и обеспечить базовое профессионально-техническое обучение женщин в бедных районах, с тем чтобы дать им возможность вносить вклад в экономическое развитие своих деревень, зарабатывать средства на жизнь и повышать жизненный уровень малообеспеченных домохозяйств;
The sustainability of current account deficits (or foreign borrowing) basically rests on whether foreign investors believe a country will eventually be able to generate a stream of net export earnings sufficient to service and repay its debts. Финансирование дефицита по текущим счетам платежного баланса (или внешних займов), как правило, зависит от того, насколько твердо иностранные инвесторы убеждены в том, что страна в конечном итоге сумеет обеспечить приток чистых экспортных поступлений в объеме, достаточном для обслуживания и погашения своей задолженности.
The question was no longer why and how music should be free, but rather how creativity would flourish while musicians developed models to generate revenue in the Internet era. Вопрос стоит не в том, почему музыка должна быть свободной, а в том, как добиться расцвета свободной музыки и при этом обеспечить музыкантам право получать доход со своих произведений.
Больше примеров...
Порождать (примеров 59)
Risk avoidance has to be considered very carefully because sometimes the elimination of one risk can generate new ones. Вариант избежания риска следует рассматривать очень внимательно, поскольку порой устранение одного риска может порождать новые.
As a result, globalization's tendency to produce macroeconomic imbalances and financial fragility, its adverse impact on equality and social peace in many countries, and its weak political legitimacy will continue to generate tension and periodic crises. В результате, тенденции глобализации, направленные на создание макроэкономических дисбалансов и уязвимость финансовых систем, их отрицательное влияние на равенство и социальную стабильность во многих странах, а также слабая политическая легитимность будут и дальше порождать напряжение в мире и периодически повторяющиеся кризисы.
In an interview with Michael Capuzzo, ichthyologist George H. Burgess surmises, "The species involved has always been doubtful and likely will continue to generate spirited debate." В интервью с Майклом Капуццо ихтиолог Джордж Г. Бёрджесс высказывает предположение: «Неясно, какой их видов участвовал в нападениях, и, возможно, это будет в дальнейшем порождать оживлённые споры».
King Tubby's production work in the 1970s made him one of the best-known celebrities in Jamaica, and would generate interest in his production techniques from producers, sound engineers and musicians across the world. Продюсерская деятельность Кинг Табби в 1970-е годы сделала его одной из самых известных знаменитостей на Ямайке и будет порождать интерес музыкантов во всем мире к его технологиям продюсирования.
So what's happening over time in life is that the ways in which you generate these new ideas, these new hacks, are increasing. Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает.
Больше примеров...
Приносить (примеров 79)
I could generate some real income around here for you. Я мог бы приносить реальный доход.
The international community must assist the carrying-out of quick-impact development projects, particularly those for finding alternative crops able to generate substantial revenues for farmers. Международное сообщество должно оказывать помощь в реализации проектов в области развития, обеспечивающих быструю отдачу, в частности проектов, нацеленных на нахождение альтернативных культур, способных приносить фермерам существенные доходы.
The absence of meaningful work, coupled with the arid land and remote location of the camps, had made it virtually impossible for the refugees to generate income for themselves and their families. Отсутствие какой-либо значимой работы в сочетании с засушливой землей и удаленным расположением лагерей фактически лишает беженцев возможности приносить доход для себя и своих семей.
The arcade video game industry would continue to generate an annual revenue of $5 billion in quarters through to 1985. Рынок аркадных игр продолжал приносить по $5 млрд продаж до 1985 года.
The analysis shows significant long-term benefits to Member States, estimated to generate average annual cost savings of CHF 20.68 million ($22.02 million). Анализ показывает существенные долгосрочные выгоды для государств-членов, которые, по оценкам, будут приносить среднегодовую экономию затрат в объеме 20,68 млн. швейцарских франков (22,02 млн. долл. США).
Больше примеров...
Получать (примеров 179)
Traditional methods of assessing literacy levels among populations do not generate reliable data. Традиционные методы оценки степени распространенности грамотности среди населения не позволяют получать достоверные данные.
If developing countries could compete on fair terms and did not have to contend with unfair subsidies and unduly high tariffs, they would reap dividends far beyond what aid and other measures could generate. Если развивающиеся страны будут иметь возможности вести конкурентную борьбу на справедливых условиях, а не сталкиваться с несправедливыми субсидиями и необоснованно завышенными тарифами, они смогут получать выгоды, намного превышающие дивиденды от оказываемой им помощи и других мер.
It will generate revenue from landing, overflight and ground handling fees and from the leasing of office and retail space. Оно будет получать доходы от сборов за посадку, пролет и наземное обслуживание, а также платы за аренду рабочих помещений и торговых точек.
For these reasons there needs to be further research and development to generate computer programmes that filter out background noise and produce recognizable patterns from protein-containing samples undergoing MS analysis. С учетом этого необходимо продолжать научные исследования и разработки с целью создания компьютерных программ, которые были бы способны отфильтровывать фоновые шумы и позволяли получать распознаваемые карты белковосодержащих образцов, исследуемых с помощью масс-спектрального анализа.
CDM projects allow developed countries to invest in GHG-reducing projects in developing countries and generate credits for doing so. Проекты МЧР позволяют развитым странам инвестировать средства в проекты сокращения эмиссии ПГ в развивающихся странах и в результате получать квоты на выбросы.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 191)
In Zimbabwe, UNICEF was instrumental in establishing the Collaborating Centre for Operational Research and Evaluation to generate high-quality evidence for programming. В Зимбабве ЮНИСЕФ сыграл важную роль в создании Центра сотрудничества в области оперативных исследований и оценки, призванного обеспечивать подготовку высококачественных материалов для целей программирования.
The programme enables women from grass-roots community organizations and leading socially responsible medium and small businesses to generate income and productive employment by providing training bonds and technical assistance. Данная программа позволяет женщинам - членам общественных организаций на местах, руководителям социально ответственных средних и малых предприятий получать доходы и обеспечивать производительную занятость благодаря системе сертификатов на профессиональную подготовку и техническому содействию.
The great majority of national drug monitoring systems do not specifically address these issues and cannot generate relevant statistical information on a regular basis. Подавляющее большинство систем наркоконтроля не уделяет этим аспектам какого-то особого внимания и не может на регулярной основе обеспечивать получение соответствующих статистических данных.
By providing the public with a timely and accurate account of United Nations activities in this field, the Department aims to promote realistic expectations and generate support for this crucial area of endeavour. Предоставляя общественности своевременную и точную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, Департамент стремится поощрять реалистичные ожидания и обеспечивать поддержку этой важной сферы приложения усилий.
They provide a source of new entrepreneurs and, being labour-intensive, can generate wage and self-employment for a significant segment of the population in many countries. Они служат источником новых предпринимательских кадров и, ввиду их трудоемкого характера, способны обеспечивать доход в виде заработной платы и самозанятость для значительной доли населения во многих странах.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 89)
By focusing exclusively on highly enriched uranium in civilian applications, we may well generate a misunderstanding that can only contribute to creating a false sense of security. Сосредоточиваясь исключительно на высокообогащенном уране в гражданских целях, мы можем вызвать понимание, что будет способствовать ложному ощущению безопасности.
But, as in Colombia, the effort to militarize the "war on drugs" and the "war on terrorism" seems likely only to generate more disorder. Но, как и в Колумбии, попытка милитаризировать «борьбу с наркотиками» и «войну против терроризма» может только вызвать больше беспорядков.
It is vital to understand that no measure of financial assistance can resurrect what has submerged, generate rain to end drought, reverse the effects of natural disasters or replace what has been lost as a result of climate change. Важно понимать, что никакие меры финансовой помощи не помогут восстановить то, что уже оказалось под водой, вызвать дождь для того, чтобы покончить с засухой, ликвидировать последствия стихийных бедствий или найти замену тому, что уже было утрачено в результате изменения климата.
When used as beggars, children with disabilities were subjected to violence in order to keep them on the streets, attract sympathy and generate charity. Когда детей с инвалидностью используют для попрошайничества, их подвергают насилию, с тем чтобы удержать на улице, вызвать к ним жалость и получить щедрую милостыню.
The release is a 9-track promotional compilation of Amos's singles from her first two solo albums, meant for radio stations to play to generate interest in the forthcoming album. Релиз сборника из 9 рекламных синглов с первых двух сольных альбомов Эймос, предназначенных для радиостанций, должен был вызвать интерес к предстоящему выпуску альбома.
Больше примеров...
Получить (примеров 172)
Therefore, it is impossible for the Secretariat to generate meaningful statistics based on race or to make even general observations which are supported by firm statistical evidence. Поэтому Секретариат не может получить значимые статистические данные на основе расы или сделать общие замечания на основе конкретных статистических данных.
They generate multiple benefits: lower resource consumption, reduced environmental impacts, and lower system costs. Оно позволяет получить многочисленные выгоды: снизить объемы потребляемых ресурсов, смягчить экологические последствия и сократить системные издержки.
Successive meetings of the Special Conference, most recently at Geneva on 12 June 1997, helped generate the substantial pledges of assistance from individual Governments which did so much to ensure the success of the peace process and the preparations for the elections. Последующие совещания в рамках этой Специальной конференции, последнее из которых было проведено 12 июня 1997 года в Женеве, позволили получить обещания в отношении оказания существенной помощи от отдельных правительств, которые сделали это во многом во имя обеспечения успеха мирного процесса и мероприятий по подготовке к выборам.
With agriculture oriented towards meeting the needs of the international market, farmers were unable to generate sufficient income and lacked the time to grow food products for their own consumption. Поскольку сельское хозяйство ориентируется на удовлетворение потребностей международного рынка, фермеры не могут получить достаточный доход и у них не хватает времени для выращивания продовольственных продуктов в целях собственного потребления.
We hope that the third Biennial Meeting of States, which will soon take place in New York, will give us the opportunity to generate concrete results that will improve the implementation of the Programme of Action. Мы надеемся, что третье созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, которое в скором времени состоится в Организации Объединенных Наций, предоставит нам возможность для того, чтобы получить конкретные результаты, которые позволят повысить эффективность процесса осуществления этой Программы действий.
Больше примеров...
Производить (примеров 80)
The goal is to generate intangible goods in these modern sectors. Цель состоит в том, чтобы производить нематериальные продукты в этих современных секторах.
Like all Bombermen, he has the ability to generate bombs in his hands. Как и у всех других Бомберменов, у него есть способность производить бомбы своими руками.
Concerning environment and development, indigenous peoples should be given the opportunity to develop their economies, to incorporate new technologies, to generate income and attract investment whilst retaining their traditional methods, with the view to becoming financially independent. В том что касается окружающей среды и развития, коренным народам следует предоставить возможность развивать свою собственную экономику, использовать новые технологии, производить доход и привлекать капиталовложения при сохранении своих традиционных методов хозяйствования в целях обретения финансовой независимости.
Even generate power again someday. Даже когда-то производить электричество.
The cost of transport means that coal costs three to five times more in Cape Town than it does near the mines inland, making it more economical to transmit power from there to Cape Town than to generate power in Cape Town from transported coal. Стоимость угля в Кейптауне из-за транспортных расходов была в три-пять раз выше, чем вблизи месторождений, из-за чего оказалось выгоднее передавать электроэнергию в город, чем производить её непосредственно в Кейптауне из привозного сырья.
Больше примеров...
Привести к (примеров 150)
The global economic governance had to generate effective international cooperation for sustainable growth and development. Управление глобальной экономикой должно привести к эффективному международному сотрудничеству в интересах устойчивого роста и развития.
Guatemala is extremely interested in the quest for a solution to this problem, and we believe that the Oslo platform can generate satisfactory responses. Гватемала крайне заинтересована в решении этой проблемы, и мы считаем, что платформа, выработанная в Осло, может привести к принятию позитивных мер.
Some delegations also observed that the provision raised practical problems, since the identification of the nationality of shareholders would prove difficult, and might generate a multiplicity of claims against the State presumed to have caused the injury. Некоторые делегации также отметили, что в связи с этим положением возникают практические проблемы, поскольку определение гражданства акционеров может оказаться сложным и привести к предъявлению множества претензий к государству, которое предположительно причинило ущерб.
The Special Rapporteur feels that it is a little late to start again from scratch, especially as such a step is unlikely to generate new, original conclusions that are fundamentally different from those on which the current draft articles are based. По мнению Специального докладчика, уже поздно начинать все с нуля; тем более что такой демарш отнюдь не смог бы привести к новым и оригинальным выводам, качественно отличающимся от выводов, которые лежат в основе данного проекта статей.
Such investments could generate an estimated five million "green-collar" jobs, provide a shot in the arm for the construction and engineering industries, and get America back into the equally serious business of combating climate change and achieving energy security. Подобные инвестиции могут привести к появлению около 5 миллионов «зелёных» рабочих мест, оживить строительную и инженерную индустрию, и снова направить Америку на крайне важный путь борьбы с изменением климата и достижения энергобезопасности.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 102)
Higher levels of GNP growth, it was said, would generate funds needed to repay loans. Утверждалось, что ускорение роста ВНП позволит мобилизовать средства, необходимые для возврата займов.
Existing mechanisms generate limited additional resources, but enhance aid effectiveness Существующие механизмы позволяют мобилизовать лишь ограниченное количество дополнительных ресурсов, зато
Determined to work with governments and civil society to generate and mobilize the political will needed to achieve a world without nuclear weapons, будучи преисполнена решимости сотрудничать с правительствами и гражданским обществом, с тем чтобы найти и мобилизовать политическую волю, необходимую для построения мира, свободного от ядерного оружия,
The present Government inherited an enormous national debt burden of US$ 2.8 billion and has not been able to generate the required resources domestically and internationally to revive return the economy to its pre-war level. США и не смогло мобилизовать на национальном и международном уровнях необходимые ресурсы для восстановления экономики до ее довоенного уровня.
The Meeting can help mobilize public opinion and resources for mine-assistance activities and at the same time generate support for accompanying political action on the moratorium on the export of landmines. Совещание может помочь мобилизовать общественное мнение и ресурсы на деятельность по оказанию помощи в решении проблемы мин и в то же время обеспечить поддержку принятию политического решения о моратории на экспорт наземных мин.
Больше примеров...
Сгенерировать (примеров 78)
This week's tip shows you how to quickly generate a list of passwords using/dev/urandom, and uuencode. На этой неделе в советах покажем как быстро сгенерировать список паролей используя/dev/urandom, и md5sum.
Before first run you'll need to generate indexes, that will be used during work of the package. Перед первым запуском вам необходимо сгенерировать первоначальные индексы, которые будут использоваться пакетом в процессе работы.
So, got any ideas on how we generate a kedion pulse? Так, есть какие-нибудь идеи как нам сгенерировать кедионный импульс?
Anyway... using this simple formula, I can generate as many hit folk songs as I want. В любом случае... Используя эту простую формулу, я смогу сгенерировать столько бардовских хитов, сколько захочу.
In fact, there are many ways to generate finite amounts of data that mimic this signature behavior, but, in their asymptotic limit, are not true power laws (e.g., if the generating process of some data follows a Log-normal distribution). Существует много способов сгенерировать конечные объёмы данных, имитирующих соответствие степенному закону, но отклоняющихся от него в асимптотическом пределе (например, если процесс генерации данных следует логнормальному распределению).
Больше примеров...
Породить (примеров 61)
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
The purposes of Chod are to generate generosity, dispel fear and overcome attachment. Цели Чо - породить щедрость, рассеять страх и преодолеть привязанность.
We believe that their full implementation should generate confidence and trust. Мы считаем, что их всемерное осуществление должно породить уверенность и доверие.
He/she is appointed for an indefinite period of time, which together with the practice of internal nomination may seriously erode the independence and objectivity of the incumbent and could generate conflicts of interest. Он/она назначается на неограниченный период времени, что в сочетании с практикой внутреннего выдвижения может серьезно подорвать независимость и объективность занимающего эту должность лица и может породить конфликт интересов.
The main problem lies in the fact that a promise generates - or may generate - expectations on the part of third parties, which appear to have a certain right to assume that such a promise will be honoured, within limits. Главный вопрос заключается в том, порождает ли или может ли породить обещание общего характера ожидания для третьих сторон, которые получат определенное «право выполнения такого обещания» с определенными ограничениями.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий.
Computerized MI systems should be able to generate management information, in particular, performance information that would facilitate decision-making, monitoring and performance measurement. Компьютерные системы УИ должны быть в состоянии выдавать управленческую информацию, в частности информацию по показателям деятельности, что будет способствовать принятию решений, осуществлению контроля и оценке деятельности.
By analyzing log files created by this software, Internet Access Monitor allows you to quickly control the efficiency of corporate access to the internet, log traffic, and generate reports on who visited which sites when. Анализируя лог файлы, создаваемые данной программой, Internet Access Monitor позволяет быстро осуществлять контроль эффективности использования корпоративного доступа в Интернет, учет трафика и выдавать отчеты о том кто, когда и какие сайты посещал.
(c) for the users who were accustomed to traditional dissemination methods, one subsystem should generate a set of predefined tables with the most relevant information. с) для пользователей, привыкших к традиционным методам распространения информации, одна из подсистем должна выдавать набор заранее заданных таблиц, содержащих основную информацию.
The modelling and integration capabilities of GIS allow quick and reliable analyses of "what-if" scenarios of real and possible situations and generate visualizations of queries that users specify. Возможности ГИС в области моделирования и интегрирования данных позволяют осуществлять оперативный и надежный анализ и выдавать сценарии реальных и возможных ситуаций по типу "что будет, если" и снабжать вопросы пользователей визуальными картинками, конкретно оговоренными пользователями.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 45)
Disasters often generate the mass displacement of persons, either across borders or within those of a disaster-affected State. Бедствия часто вызывают массовое перемещение людей либо трансграничного характера или в пределах пострадавшего от бедствия государства.
Thus, on the one hand, this consumption pattern and the hegemonistic use of fossil fuels generate environmental pollution and climate instability to the detriment of agriculture. Таким образом, с одной стороны, эта модель потребления и гегемонистское использование ископаемых видов топлива вызывают загрязнение окружающей среды и нестабильность климата в ущерб сельскому хозяйству.
Environmental data is often presented in a scientific format that does not generate much interest. Alternatively, it may be presented in a sensational style, which is open to misinterpretation. Зачастую экологические данные представляются в форме научных публикаций, которые не вызывают широкого интереса, или же могут излагаться в форме сенсационных новостей, что порождает их неверное толкование.
We would not do justice to many of these items by having them debated jointly, with a seven-minute time limit per speaker - especially if those items generate wide interest and warrant specific and focused discussion with a view the adoption of important decisions. Мы не оценим многие из этих пунктов по заслугам, если будем обсуждать их совместно, предоставляя каждому выступающему семиминутный регламент, в особенности, если эти пункты вызывают широкий интерес и требуют конкретного и целенаправленного обсуждения с целью принятия важных решений.
The products listed hereafter which do not cause full thickness destruction of human skin, and will generate a solution slightly corrosive to certain metal surfaces only if in contact with water or moisture contained in the air, are not products of Class 8: К классу 8 не относятся перечисленные ниже продукты, которые не вызывают разрушение кожи человека на всю толщину ее слоя и при контакте с водой или присутствующей в воздухе влагой образуют раствор, вызывающий слабую коррозию на поверхности некоторых металлов:
Больше примеров...