Английский - русский
Перевод слова Generate

Перевод generate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Генерировать (примеров 421)
Her powers were briefly altered so that she cannot transform to energy, but instead can generate a personal force field. Её силы были на короткое время изменены так, что она не могла трансформироваться в энергию, но вместо этого могла генерировать силовые поля.
The pre-processor can also generate mesh data from STL files. Препроцессор в состоянии генерировать сетку из файлов STL и др.
To generate random integers in a given range, use the formula in the following example: Чтобы генерировать случайные целые числа в выбранном диапазоне, используйте формулу в следующем примере:
In conclusion, let us hope today's exchange will help generate the necessary will in capitals to enable us to begin FMCT negotiations, as part of a balanced CD programme of work. В заключение, будем надеяться, что сегодняшний обмен поможет генерировать необходимую волю в столицах, чтобы позволить нам начать переговоры по ДЗПРМ в рамках сбалансированной программы работы КР.
Unlike Psyco, PyPy incorporates an interpreter and a compiler that can generate C, improving its cross-platform compatibility over Psyco. Развитием проекта Psyco является PyPy, который включает в себя интерпретатор и компилятор, который может генерировать код на C и превосходит Psyco по кросс-платформенной совместимости.
Больше примеров...
Создания (примеров 510)
Changes are required in other international interactions to generate more effective development opportunities through trade, technology, debt treatment and international finance. Необходимо добиться изменений и иных видов международного взаимодействия с целью создания более эффективных возможностей для развития через посредство торговли, мер по облегчению бремени задолженности и международного финансирования.
The Alliance centre purchased recreational and computer equipment for income-generating purposes, the Hama centre established sales outlets to generate revenue and the Homs centre received a loan to do the same. Центр квартала Альянс закупил оборудование, предназначенное для отдыха и развлекательных целей, и компьютерную технику для доходоприносящей деятельности, центр в Хаме создал коммерческие торговые точки, а центр в Хомс получил кредит для создания аналогичных точек.
Resources have been allocated to the Conversion to Production Fund, which offers numerous facilities, in the form of machinery, fittings, etc., to help generate employment in the production sector; выделены ресурсы для Фонда производственной конверсии, который обеспечивает различные возможности, например предоставление оборудования, комплектующих и т.п., в интересах создания рабочих мест в производственном секторе;
Fostering private-public partnerships and strengthening national capacities for designing, implementing and evaluating development-oriented macroeconomic policy to generate employment, growth and poverty reduction Содействие налаживанию партнерских отношений между частным и государственным секторами для укрепления национального потенциала в области разработки, осуществления и оценки ориентированной на развитие макроэкономической политики в целях создания рабочих мест, стимулирования экономического роста и сокращения масштабов нищеты
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us if we as architects begin to think about designing not the object, but a process to generate objects. Этот проект позволяет нам взглянуть на пока что неизвестные будущие объекты, которые появятся, если мы, архитекторы, будем создавать не объекты, а процессы для создания этих объектов.
Больше примеров...
Получения (примеров 412)
Recent years have seen considerable activity to generate survey data as well as detailed information concerning deep seabed areas expected to contain mineral deposits. В последние годы были предприняты существенные усилия для получения данных съемок, а также подробной информации относительно глубоководных районов морского дна, в которых могут находиться залежи полезных ископаемых.
The scarcity of employment opportunities threatens to push many former combatants towards illegal activities to generate income. Весьма ограниченные возможности трудоустройства вынуждают многих бывших комбатантов заниматься незаконной деятельностью в целях получения дохода.
A multilateral approach is being used by ICP to link regional PPPs in order to generate global PPPs expressed in a common currency. На основе многостороннего подхода ПМС увязывает региональные ППС для получения глобальных ППС, выраженных в единой валюте.
It will also be crucial during 1994-1995 to undertake the necessary advocacy with both donors and Governments to support the reformulation of national sector policies in order to generate additional funding and achieve a major shift in the allocation of resources. В период 1994-1995 годов решающее значение будет также иметь организация необходимой пропагандистской работы как с донорами, так и с правительствами, призванной помочь в переработке национальной политики в отношении данного сектора в целях получения дополнительных средств и достижения коренного перелома в области выделения ресурсов.
(b) To generate social support for the enforcement of laws on the minimum legal age for marriage, in particular by providing educational opportunities for girls; Ь) мобилизовать социальную поддержку в целях обеспечения применения законов о минимально допустимом по закону возрасте вступления в брак, в частности путем предоставления девочкам возможностей для получения образования;
Больше примеров...
Создавать (примеров 279)
For the present generations and those to come, globalization will need to generate benefits on the basis of a global ethical perspective and a common cause of responsibility. Для нынешнего и последующих поколений глобализация должна будет создавать блага на основе глобальной этической перспективы и общей ответственности.
Ms. Zou Xiaoqiao, referring to the high female unemployment figures cited in the report, noted that the delegation had mentioned in its introductory statement that the Government aimed to generate 1.4 to 1.6 million jobs annually. Г-жа Цзоу Сяоцяо, ссылаясь на приведенные в докладе высокие показатели женской безработицы, отмечает, что в своем вступительном заявлении делегация упомянула о том, что правительство наметило цель создавать от 1,4 до 1,6 млн. рабочих мест в год.
The software can also generate structural models that can be converted into structural analysis models. Программа может также создавать структурные модели, которые затем можно передать в программу по расчету конструкций.
Shortly afterwards, Wilson replied, defending himself and adding "What strikes me as so interesting is that when Mr. Gardner-and his colleagues of CSICOP-begin to denounce the 'Yahoos of the paranormal,' they manage to generate an atmosphere of such intense hysteria...". Вскоре после этого, Уилсон выступил в свою защиту и добавил: «Что поражает меня, так это такая любопытная вещь, что господин Гарднер - и его коллеги по CSICOP - начали изничтожать "гадину паранормальности", им хорошо удаётся создавать обстановку расширяющейся истерии».
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us if we as architects begin to think about designing not the object, but a process to generate objects. Этот проект позволяет нам взглянуть на пока что неизвестные будущие объекты, которые появятся, если мы, архитекторы, будем создавать не объекты, а процессы для создания этих объектов.
Больше примеров...
Создать (примеров 363)
Moreover, everyone in Kazakhstan is able to generate a new job and take care of him or herself. Более того, у нас каждый имеет возможность сам создать себе работу, позаботиться о себе.
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах.
We believe that the emphasis of the World Summit Outcome on the vital importance of an effective multilateral system and our determination to fulfil the commitments we set for ourselves will generate and galvanize good momentum for action aimed at tangible results. Мы считаем, что особое внимание, которое уделено в Итоговом документе Всемирного саммита важности эффективной многосторонней системы, и наша решимость в выполнении взятых нами обязательств должны создать и активизировать хороший импульс для действий, нацеленных на ощутимые результаты.
In that regard, he urged the Committee to reach conclusions that would help poor countries engage in international trade on equitable terms so as to enable them to generate the resources needed to reduce poverty, instead of relying on handouts. В этой связи он настоятельно призывает Комитет принять решения, которые помогут бедным странам участвовать в международной торговле на справедливых условиях, с тем чтобы они могли сами создать ресурсы, необходимые для сокращения масштабов нищеты, и не зависеть от подачек богатых стран.
The focus on facilitating learning between and independent evaluation of the programmes is designed to enable them to generate a cross-country evidence base offering insights into effective strategies to respond to the inter-linkages between violence and HIV/AIDS. Основной упор на содействие процессу обучения и независимой оценки программ делается на то, чтобы в них можно было создать межстрановую базу данных, предлагающих информацию об эффективных стратегиях с учетом взаимосвязи между насилием и ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 453)
If rationally exploited, this wealth could generate an income estimated at $2 billion to $3 billion a year. При рациональной эксплуатации эти богатства могли бы обеспечить ежегодное получение доходов в размере около 2 - 3 млрд. долл. США.
The Board recommends that the proposed caseload management system of UNHCR be adequately equipped to handle and generate accurate and reliable caseload statistics. Комиссия рекомендует обеспечить предлагаемую систему регулирования объема работы УВКБ адекватными средствами для обработки и подготовки точных и достоверных статистических данных об объемах работы.
This process has enabled indigenous communities to better manage their ancestral lands and helped them to generate income by giving them control of local tourism activities. Это позволило коренным общинам более эффективно распоряжаться своей исконной территорией, а также в числе прочего обеспечить поступление средств за счет контроля над местным туризмом.
The self-evaluation exercise was to generate data and analytical information on a routine and comprehensive basis for the purpose of providing management with the means to assess the success of the various activities implemented during the biennium, determine their relevance and contribute to a system of accountability. Процесс самооценки должен был предоставлять данные и аналитическую информацию на регулярной и всеобъемлющей основе, с тем чтобы обеспечить руководителей средствами для оценки результатов различной деятельности, осуществляемой в течение двухгодичного периода, определения их актуальности и содействия созданию системы отчетности.
As cited in the Declaration adopted at this Meeting, it is important to generate additional public awareness of the problems of anti-personnel mines and the benefits the Convention could offer to States parties. Как указывается в декларации, принятой на этом Совещании, важно генерировать дополнительное общественное осознание проблем противопехотных мин и тех выгод, которые могла бы обеспечить Конвенция государствам-участникам.
Больше примеров...
Порождать (примеров 59)
Many delegations stated that delayed payments could also generate many problems within the Department of Peacekeeping Operations. Многие делегации заявляли, что просрочка платежей может порождать и много проблем в Департаменте операций по поддержанию мира.
In short, the same external disturbances can generate different adjustment policies in different countries depending on their state of development, institutions and history. Другими словами, одинаковые внешние потрясения могут порождать различную политику перестройки в разных странах в зависимости от состояния их развития, институтов и истории.
Like the previous reporting option, this option will generate the spam report as a new message that includes the original spam message as a file attachment. Как и предыдущая отчётная опция, эта опция будет порождать отчёт о спаме как новое сообщение, которое включает оригинальное сообщение со спамом как прикреплённый файл.
Business and industry support responsible approaches to the diverse areas of transport, chemicals, mining and waste management, each of which generate different environmental impacts but all of which involve many stakeholders. Предпринимательские и промышленные круги выступают в поддержку ответственных подходов к транспорту, химической промышленности, горной промышленности и утилизации отходов, каждая из которых может порождать различные экологические последствия, но в совокупности все они могут затрагивать различных участников.
Electoral systems are precarious enough to generate pathetic situations such as that which prevailed in Mexico throughout the autumn, with its "two Presidents." Избирательные системы достаточно ненадежны, чтобы порождать анекдотические ситуации типа осенней, в Мексике, когда в стране было «два президента».
Больше примеров...
Приносить (примеров 79)
A fully computerized TIR system will generate direct annual benefits for Customs, the guarantee chain and holders. Полностью компьютеризированная система МДП будет приносить прямую ежегодную выгоду таможням, гарантийной цепи и держателям.
The Group has found that properly conducted commercial activities in mining areas of the Kivus can generate more income than financial support from family members or diaspora members. Группа установила, что надлежащим образом осуществляемая коммерческая деятельность в горнопромысловых районах провинций Киву может приносить более значительные поступления, нежели финансовая поддержка от членов семьи или членов диаспоры.
Based on the assumption of an average interest rate of 1.1 per cent (for short-term investments in the current economic climate), a fund amounting to $2,299,070 could generate the income to meet this expenditure. Из расчета того, что процентная ставка составит в среднем 1,1 процента (для краткосрочных инвестиций при нынешней конъюнктуре), фонд в размере 2299070 долл. США будет способен приносить доход, позволяющий покрывать эти расходы.
The financial wealth must be managed so as to generate the highest possible return. Распоряжение финансовыми активами должно приносить максимальный доход.
Various transactions in electronic commerce may be concluded nearly instantaneously and generate immediate value or benefit for the party purchasing the relevant goods or services. При электронной торговле различные виды сделок могут совершаться практически мгновенно и сразу же приносить выгоду или стоимость стороне, приобретающей соответствующие товары или услуги.
Больше примеров...
Получать (примеров 179)
In order to generate independent information the Panel of Experts will need the following resources. Чтобы иметь возможность получать независимую информацию, Группа экспертов должна будет располагать нижеследующими ресурсами.
An absence of "truth-in-lending" legislation in many countries has allowed this situation to perpetuate, resulting in non-transparent, non-competitive and dysfunctional markets in which lack of price competition allows some institutions to generate high profits from the poorest in society. Отсутствие во многих странах законов о "правдивом кредитовании" привело к закреплению этой ситуации, в результате чего сформировались непрозрачные, неконкурентные и плохо функционирующие рынки, на которых отсутствие ценовой конкуренции позволяет некоторым учреждениям получать высокие прибыли за счет беднейших слоев общества.
EasyDate is offering a 100% revenue share, for three months, to partners who generate a minimum of one thousand registrations per month. Компания EasyDate предлагает своим партнерам, у которых приведенный трафик создал не менее одной тысячи регистраций в месяц, получать 100% заработка в течение трех месяцев.
The application of an appropriate policy would generate income from interest, even where security of funds rather than maximization of income were the underlying investment principle. Применение надлежащей политики позволит получать процентные поступления даже в тех случаях, когда гарантия сохранения средств, а не получение максимального дохода является основополагающим принципом инвестирования.
The prospect of lower-cost, large-scale farming developing still appears distant, but a growing number of farmers are engaging in eco-tourism in order to generate more income. Перспективы развития широкомасштабного и эффективного сельскохозяйственного производства по-прежнему остаются весьма отдаленными, однако все большее число фермеров начинают заниматься экотуризмом, для того чтобы получать более высокие доходы.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 191)
A viable economy that can generate employment and sustainable public revenues has yet to be created. Жизнеспособная экономика, которая могла бы создавать рабочие места и обеспечивать регулярные поступления в государственную казну, пока еще не создана.
It also drew attention to the fact that the continent's debt problems and its resource requirements are inextricably linked to the capacity of African countries to generate capital accumulation and growth. В нем также обращается внимание на то, что проблемы задолженности данного континента и его потребности в ресурсах неразрывно связаны со способностью африканских стран обеспечивать накопление капитала и экономический рост.
The leasing company relies on the ability of the SME to generate cash flows, rather than relying on its assets, capital base or credit history. Лизинговая компания ориентируется прежде всего на способность МСП обеспечивать поступление денежной наличности, а не на его фонды, капитальную базу или его досье заемщика.
The second key factor for the implementation of MDGs is access to energy, because that facilitates an increase in both agricultural production and water supply, as well as the blossoming of activities that generate income. Вторым главным направлением в деле реализации ЦРДТ является обеспечение доступа к энергии, так как наличие энергии позволяет расширять сельскохозяйственное производство и обеспечивать водоснабжение, а также активно развивать приносящие доход виды деятельности.
The draft resolution also recommends that the Programme continue to educate and generate public understanding of the importance of multilateral action, including action by the United Nations and the Conference on Disarmament aimed at general and complete disarmament. В проекте резолюции также рекомендуется, чтобы Программа продолжала просвещать и обеспечивать понимание со стороны общественности важности многосторонних действий, включая действия Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению, направленных на достижение всеобщего и полного разоружения.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 89)
However, questions were raised as to how early prevention programmes should start, and whether early information could generate curiosity. При этом был затронут вопрос о том, в каком возрасте следует начинать осуществление программ ранней профилактики и может ли информирование на раннем этапе вызвать любопытство.
This document was designed to inform the CRIC about the work of the core consultancy team and to solicit comments and generate discussions on the outline structure and general approach of the strategic plan. Цель этого документа состоит в том, чтобы проинформировать КРОК о работе группы ведущих консультантов, а также запросить замечания по структуре плана изложения и общему подходу к стратегическому плану и вызвать их обсуждение.
Of immediate relevance, a dramatic reduction in cotton production in a lead cotton-producing country can generate sharp and sustained increases in international prices; and increase in precipitation could impact negatively on cocoa yields (box 3). Что актуально уже в непосредственной перспективе - резкое снижение производства хлопка в одной из ведущих хлопкопроизводящих стран может вызвать резкий и устойчивый рост мировых цен; повышение же увлажнения может негативно сказаться на сборе какао (вставка З).
If word of this gets out... it could generate sympathy for the rebellion in the senate. Известие об этом может вызвать в Сенате симпатию к Мятежникам.
A surge in violence at this time could potentially generate a demoralizing psychological apprehension in the population of a recrudescence of violence and of the rending of the social fabric still fresh in memory and experienced in the searing national turmoil only a few years ago. Вспышка насилия на данном этапе может вызвать у населения деморализующее психологическое ощущение ужесточения насилия и разрушения социальной ткани общества, ибо воспоминания об ужасной национальной смуте, случившейся всего несколько лет тому назад, все еще свежи в памяти людей.
Больше примеров...
Получить (примеров 172)
However, the intention is that the service would generate additional funding for projects meeting the needs of the target countries. Вместе с тем планируется, что эта служба позволит получить дополнительные средства финансирования для проектов, отвечающих потребностям целевых стран.
Management control over public enterprises was virtually non-existent and deals granting concessions were made indiscriminately in order to generate quickly needed revenues and to satisfy the most pressing political or financial exigencies. Административный контроль над государственными предприятиями практически отсутствовал, и концессии раздавались налево и направо, чтобы срочно получить необходимые средства и удовлетворить наиболее насущные политические или финансовые потребности.
Adjust widget parameters and then hit Generate code, to produce the code which you can then copy and paste into your website, blog or other web content. Настройте параметры виджета, а затем нажмите на Создать код, чтобы получить код, который вы затем сможете скопировать и вставить на свой сайт, блог или ещё куда-нибудь.
In addition, corruption feeds on governmental policies that generate rent seekers and allow some members of society to capture unjustified profits by bribing governmental officials. Помимо этого, почву для коррупции создает и проводимая правительством политика, которая плодит тех, кто стремится получить доход с недвижимости или капитала, и позволяет некоторым гражданам получать неоправданно высокие доходы посредством подкупа правительственных чиновников.
It becomes evident that we must shift our attention and focus resources on selected evidence-informed measures that will enhance efficiency and generate results, while promoting country- and people-owned responses. Становится очевидным, что мы должны переключить наше внимание и сосредоточить ресурсы на выборочных научно обоснованных мерах, которые позволят повысить эффективность и получить результаты, содействуя при этом страновому реагированию и реагированию на основе участия населения.
Больше примеров...
Производить (примеров 80)
We have major structural problems in the world today that could benefit enormously from the kinds of mass participation and peer coordination that these new power players know so well how to generate. У нас есть главные структурные проблемы в мире сегодня, которые могут извлечь значительную выгоду из видов массового участия и координации соратников - игроков этой новой власти, отлично знающих как производить.
In this, the question of lifting United Nations sanctions on timber and diamonds is urgent, especially if Liberia is to generate the resources necessary for the country's reconstruction. В этом отношении насущное значение приобретает вопрос о снятии санкций Организации Объединенных Наций на экспорт древесины и алмазов, прежде всего для того, чтобы Либерия могла производить ресурсы, необходимые для восстановления страны.
For instance, the implementation of a power project that is to generate substantial emissions of greenhouse gases could be consistent with the implementation of the Convention if this project is part of a lower emissions strategy for the country concerned. Например, реализация энергетического проекта, который будет производить значительные выбросы парниковых газов, может быть согласованной с осуществлением Конвенции, если данный проект является компонентом осуществляемой в данной стране стратегии снижения выбросов.
Dependent upon it as a source of income, rentier states may generate rents externally by manipulating the global political and economic environment. Находящееся в зависимости от ренты как источника доходов, государство-рантье может производить её за пределами своей территории с помощью манипуляций на глобальных политическом и экономическом уровнях.
National systems should generate resources so that teachers and midwives, for example, can be paid decent salaries. Национальные системы также должны производить больше ресурсов с тем, чтобы, например, учителя и акушерки получали достойную заработную плату.
Больше примеров...
Привести к (примеров 150)
Poorly coordinated policy measures could generate unintended spillover effects in 2014. Слабая координация мер политики может привести к непреднамеренным побочным последствиям в 2014 году.
The creation of positive momentum in one area could generate a virtuous circle leading to favourable results in others. Создание положительного импульса в одной области может дать толчок позитивному развитию событий и привести к положительным результатам в других областях.
This concept of "preventive detention" informing laws of a country are in danger of falling below the minimum standards to a fair and free trial with safeguards of recourse to legal counsel, being given the opportunity to generate an effective defence. Такая концепция "превентивного задержания", будучи формообразующим принципом законодательства страны, может привести к несоблюдению даже минимальных стандартов беспристрастного и свободного судебного разбирательства с гарантиями обращения за помощью к адвокату, что дает возможность создать эффективную линию защиты.
The high levels of unemployment and other economic hardships could trigger extensive and irregular migration and social tensions unless efforts are made to generate employment through emergency employment schemes, support for small and medium enterprise promotion, and skills retraining programmes. Высокий уровень безработицы и другие экономические трудности могут привести к широкой и беспорядочной миграции и социальной напряженности, если не будут приняты меры для обеспечения занятости в рамках чрезвычайных программ предоставления работы, оказания поддержки в развитии мелких и средних предприятий и осуществления программ переподготовки.
Assure permanent intervention in the procedures, initiatives and activities of public and private national entities, as well as specialized international entities, which might violate human rights or generate violence обеспечивать принятие на постоянной основе мер в связи с процедурами, инициативами и деятельностью государственных и частных национальных субъектов, а также специализированных международных субъектов, которые могут привести к нарушению прав человека или послужить толчком к насилию;
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 102)
The question was whether the Member States - both the developed and the developing countries - could generate and sustain that level of political resolve for more than ten years in order to attain the Millennium Development Goals by 2015. Вопрос здесь фактически заключается в следующем: смогут ли государства-члены, и развитые и развивающиеся страны, мобилизовать такую политическую волю в течение более чем десяти лет для того, чтобы к 2015 году достичь целей развития тысячелетия.
The views of the Peacebuilding Commission are also very helpful when the Secretary-General provides advice to the United Nations organs on how to coordinate peacebuilding activities and to generate and utilize resources most effectively. Мнение Комиссии по миростроительству также очень ценно, когда Генеральный секретарь выносит рекомендации органам Организации Объединенных Наций относительно того, как координировать деятельность в области миростроительства и мобилизовать и использовать с наибольшей отдачей ресурсы.
It had been recognized that the overriding priorities for developing countries, economic growth and poverty eradication, required substantial resources, which meant that they were unable to generate sufficient domestic resources for dealing with environmental concerns. Было признано, что для решения таких приоритетных задач развивающихся стран, как обеспечение экономического роста и искоренение нищеты, требуются значительные средства, что не позволяет им мобилизовать достаточные ресурсы для решения экологических проблем.
That way they could mobilize their citizens in the development process, generate capital and invest in social services such as education in order to produce a trained and educated workforce. Таким образом, они могут мобилизовать своих граждан на участие в процессе развития, способствовать созданию капитала и осуществлять инвестиции в социальной сфере, например в области образования, для подготовки квалифицированной и образованной рабочей силы.
This initiative will mobilize resources and generate political will to save young lives, leading to a generation of African children born free of HIV, said President Wade. Эта инициатива позволит мобилизовать ресурсы и политическую волю для сохранения молодых жизней, и в результате новое поколение африканских детей появится на свет без ВИЧ».
Больше примеров...
Сгенерировать (примеров 78)
Only problem is that we need to generate a high enough frequency to damage the network, but unless you guys have a portable sonic projector handy, then - Проблема лишь в том, что нам нужно сгенерировать достаточно высокую частоту, чтобы повредить их сеть, но если у вас случайно не завалялся портативный сонарный проектор, то...
Generate enough heat to activate the thermite? А как сгенерировать тепло, чтобы активировать термита?
Can we generate some encrypted passcodes? Можем сгенерировать эти пароли.
In other words, SCAF, not the elected president, would remain the dominant actor in Egyptian politics - an outcome likely to generate continuing resistance from pro-change forces. Другими словами, СКАФ, а не избранный президент, останется доминирующим игроком в египетской политике - результат может сгенерировать продолжение сопротивления сил, поддерживающих перемены.
And so I can generate a force feedback. И я могу сгенерировать силовую обратную связь.
Больше примеров...
Породить (примеров 61)
Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос.
Working together, our countries identified a number of innovative mechanisms designed to generate assistance flows additional and complementary to official development assistance. Работая совместно, наши страны определили ряд новаторских механизмов, призванных породить новые потоки помощи в дополнение к официальной помощи в целях развития.
Such a negative impact on the productive population combined with increases in the aged population could generate a cost to the country that is monetarily and socially unsustainable. Такое негативное воздействие на работоспособное население в сочетании с ростом численности пожилых людей может породить для страны невыносимое финансовое и социальное бремя.
This may generate a political debate on whether some Member States may be excused from paying their assessed contributions because of arrears in payments and whether other Member States will have to cover the resulting shortfall. Это может породить политическую дискуссию по вопросу о том, можно ли освобождать некоторые государства-члены от уплаты их начисленных взносов из-за просроченной задолженности по платежам и должны ли будут другие государства-члены покрывать возникший при этом дефицит.
In addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is a danger that the non-targeted group will grow resentful of those receiving assistance. Адресная помощь может породить чувство социальной отчужденности у ее получателей, и, кроме того, существует опасность того, что не получающая помощь группа будет испытывать раздражение в отношении тех, кто ее получает.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий.
By analyzing log files created by this software, Internet Access Monitor allows you to quickly control the efficiency of corporate access to the internet, log traffic, and generate reports on who visited which sites when. Анализируя лог файлы, создаваемые данной программой, Internet Access Monitor позволяет быстро осуществлять контроль эффективности использования корпоративного доступа в Интернет, учет трафика и выдавать отчеты о том кто, когда и какие сайты посещал.
There were several errors and inconsistencies that could undermine the effectiveness of Release 3 as a financial application and affect its ability to generate accurate financial information for the preparation of financial statements. Имелось несколько ошибок и несоответствий, которые могли сказаться на эффективности использования третьей очереди как прикладной системы для финансового обслуживания, а также на ее способности выдавать точную финансовую информацию для подготовки финансовых ведомостей.
(c) for the users who were accustomed to traditional dissemination methods, one subsystem should generate a set of predefined tables with the most relevant information. с) для пользователей, привыкших к традиционным методам распространения информации, одна из подсистем должна выдавать набор заранее заданных таблиц, содержащих основную информацию.
The modelling and integration capabilities of GIS allow quick and reliable analyses of "what-if" scenarios of real and possible situations and generate visualizations of queries that users specify. Возможности ГИС в области моделирования и интегрирования данных позволяют осуществлять оперативный и надежный анализ и выдавать сценарии реальных и возможных ситуаций по типу "что будет, если" и снабжать вопросы пользователей визуальными картинками, конкретно оговоренными пользователями.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 45)
Reforms that generate social and political instability can be easily undermined and reversed. Реформы, которые вызывают социальную и политическую нестабильность, могут быть легко сорваны и обращены вспять.
These new disclosures generate legitimate concern about the group of approximately 19,000 demobilized paramilitaries who have not submitted to Law 975/2005 and have no formal investigation open against them. Эти новые факты, о которых стало известно, вызывают обоснованную обеспокоенность по поводу группы в составе приблизительно 19000 демобилизованных военизированных комбатантов, которые не были подвергнуты процедуре, предусмотренной в Законе 975/2005, и избежали возбуждения против них официальных расследований.
Most of these conflicts are internal, but they almost invariably create problems for neighbours or generate a need for humanitarian assistance. из этих конфликтов носят внутренний характер, однако они почти неизбежно создают проблемы для соседей или вызывают необходимость в гуманитарной помощи.
Furthermore, the policy proposed, as a challenge to the country, the elimination from the system in general and from education in particular those elements that generate discrimination for reasons of gender, ethnic origin, age or socio-economic situation. Кроме того, в стране поставлена задача изжить из системы в целом и из системы образования в частности те элементы, которые вызывают дискриминацию по признаку пола, национальности, возраста, социального происхождения и имущественного положения.
Rarely occurring solar super-storms generate solar radio bursts, accelerate solar particles and cause major perturbations to the solar wind. Редко происходящие солнечные суперштормы вызывают всплески солнечных радиоизлучений, ускоряют потоки солнечных частиц и становятся причиной сильных возмущений солнечного ветра.
Больше примеров...