Finance & Credit Bank development strategy implies constant progress and market share gain. This all implies increase of staff. |
Стратегией развития Банка «Финансы и Кредит» предусмотрено постоянное развитие и увеличение доли рынка, что предусматривает увеличение штата сотрудников. |
There appears to have been a net gain in area of forest and other wooded land in most regions. |
Как представляется, в большинстве регионов имело место чистое увеличение площадей лесов и других лесистых участков. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
That gain in life expectancy reflects a decrease in maternal mortality, which is nonetheless still high. |
Это увеличение средней продолжительности жизни демонстрирует тенденцию к снижению материнской смертности, которая тем не менее по-прежнему оценивается как высокая. |
There were a total of 441 gains and 430 losses, for a net gain of 11 police. |
В общей сложности состав увеличился на 441 человека и уменьшился на 430 человек, таким образом чистое увеличение составило 11 полицейских. |
The gain in males' life expectancy was one year larger than that of females' over the last one and half decade or so. |
За последние примерно полтора десятилетия увеличение ожидаемой продолжительности жизни мужчин превысило на 1 год соответствующий показатель женщин. |
In dollar terms, that total measured $8.6 billion, for a corresponding gain of 30.1 per cent. |
В долларах эта сумма составила 8,6 млрд., что представляет собой увеличение на 30,1%. |
Some developing countries were experiencing, in the midst of the current era of longevity, a decline in life expectancy rather than a gain, due to the effects of acquired immunodeficiency syndrome and warfare. |
В нынешнюю эпоху увеличения продолжительности жизни в некоторых развивающихся странах отмечается ее сокращение, а не увеличение, что обусловлено последствиями синдрома приобретенного иммунодефицита и войн. |
The only major region of the world with a net gain in forest area during the period 2001-2010 was Asia, owing primarily to large-scale plantations in China that offset substantial deforestation in many countries in South and South-East Asia. |
Единственным крупным регионом мира, в котором наблюдалось чистое увеличение площади лесов в период 2001 - 2010 годов, была Азия, главным образом благодаря широкомасштабным лесонасаждениям в Китае, которые перекрывают последствия существенного обезлесения во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
The average mass gain for passenger cars is estimated to be 0.97 kg, resulting in 9.8 litres more of fuel being used over the lifetime of these vehicles. |
Среднее увеличение массы легковых автомобилей составит, по расчетам, 0,97 кг, что приведет к увеличению общего потребления топлива в течение всего срока эксплуатации этих транспортных средств на 9,8 литров. |
Life expectancy for women has risen by eight years since 1970 in the low- and middle-income countries, and by five years world wide, though this gain has been less than that enjoyed by men. |
С 1970 года средняя продолжительность жизни женщин увеличилась на восемь лет в странах с низким и средним уровнем доходов и на пять лет во всем мире, хотя у мужчин это увеличение оказалось более значительным. |
In the case of only three Member States (China, India and the United States), this involves a gain of more than two posts under one or more of the options; the other Member States have gains below two posts. |
Лишь для трех государств-членов (Индия, Китай и Соединенные Штаты) это повлечет за собой увеличение числа должностей более чем на две в рамках одного или нескольких вариантов; у других государств-членов число должностей увеличится меньше чем на две. |
IFRS require that, if an entity's credit standing suffers and its obligations with respect to its own debt instruments decrease, that entity should recognize a gain equal to the amount of the decline in its obligations. |
МСФО требует, чтобы в случае снижения кредитоспособности хозяйственной единицы и уменьшения ее обязательств по сравнению с ее собственными долговыми инструментами она должна указывать в отчетности увеличение дохода на сумму, соответствующую уменьшению ее обязательств. |
Net gain on available-for-sale investments |
Чистое увеличение стоимости инвестиций для продажи |
Besides the gain in the production volume in the subindustry is connected with work of "Sterlitamak leather and foot complex" and "Oktyuabrsk leather and foot manufacture" on the scheduled rating. |
Кроме того, увеличение объемов производства в подотрасли связано с выходом на проектную мощность новых предприятий ООО "Стерлитамакский кожевенный комбинат" и ООО "Октябрьская кожевенная мануфактура". |
Because agriculture routinely accounts for 75-90% of all water consumed in a country, a 10% efficiency gain would save as much water as all the water used by the country's municipalities and industry. |
Поскольку вода ля орошения обычно составляет 75-90% всей воды, потребляемой в стране, увеличение рациональности использования водных ресурсов на 10% может съэкономить столько же воды, сколько потребляется промышленностью и муниципалитетами этой страны. |
Given existing inequality, the absolute income gain to the rich will be greater - much greater - than the gains to the poor. |
Принимая во внимание существющее неравенство, абсолютное увеличение доходов богатых окажется больше - гораздо больше - чем рост доходов бедных. |
The food basket distributed under the first three phases of the programme raised the daily caloric intake by 60 per cent and protein intake by 65 per cent over the previous national ration, reflecting a net gain compared to the pre-programme period. |
Продовольственная корзина, распределявшаяся в течение первых трех этапов осуществления программы, позволила увеличить ежедневное потребление калорий на 60 процентов, а белка - на 65 процентов по сравнению с предыдущим общенациональным рационом питания, что отражает чистое увеличение по сравнению с периодом до начала осуществления программы. |
Developing countries in particular will gain improved access to electricity and clean cooking solutions through scaled-up renewable energy resources, increased investment and improved energy policies. |
В частности, развивающиеся страны получат улучшенный доступ к электроэнергии и экологически чистым способам приготовления пищи через расширение использования возобновляемых источников энергии, увеличение инвестиций и совершенствование энергетической политики. |
Well, something has to account for the weight gain, Agent Doggett. |
Чего-то, что объясняет его увеличение веса, агент Доггетт. |
Nausea, weight gain and tremors. |
Тошнота, увеличение веса и дрожь. |
Okay, that explains the weight gain. |
Хорошо, это объясняет увеличение веса. |
For these sectors, devaluation means an increase in costs, rather than a gain in competitiveness. |
Для этих отраслей девальвация означает скорее увеличение затрат, нежели возрастание конкурентоспособности. |
Polls show a 12% gain. |
Статистика показывает увеличение прироста на 12%. |
The following chilling systems may cause weight gain through technically unavoidable water retention. |
При использовании указанных ниже систем охлаждения может происходить увеличение веса в результате технически неизбежного удержания влаги. |