Английский - русский
Перевод слова Framework

Перевод framework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рамках (примеров 10340)
Such measures will allow Member States to better evaluate the Department's performance against the expected accomplishments, as set out in the strategic framework. Такие критерии позволят государствам-членам лучше оценивать результативность деятельности Департамента в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, изложенными в стратегических рамках.
The persistence of armed groups in the subregion could compromise stability at borders unless a regional solution is promptly found within the tripartite plus framework. Сохранение в субрегионе вооруженных групп может подорвать стабильность на границах, если в рамках Комиссии «три плюс один» не удастся быстро найти региональное решение.
Also, for countries contributing troops to the multinational force, including my country, it was vitally important to gain a stable perspective on the troop contribution framework through the early adoption of this resolution. Кроме того, странам, предоставляющим войска многонациональным силам, включая мою страну, было крайне важно получить ясную картину о рамках предоставления войск на фоне более раннего принятия данной резолюции.
"(g) The Government is willing to look into the outstanding problems between the two countries within this framework." Правительство готово урегулировать нерешенные проблемы между обеими странами в рамках этих принципов .
UNICEF played an active role within the UNDG Task Force on Globalization in developing a framework to be used by the United Nations system at the country level to assess the social impact of the global financial crisis. ЮНИСЕФ играл активную роль в рамках Целевой группы ГООНВР по глобализации в разработке основы, которая будет использоваться системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне для оценки социального воздействия глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Основа (примеров 1778)
As a result, a legal and institutional framework for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol has been created. В результате была создана правовая и институциональная основа для осуществления Конвенции и Киотского протокола.
Six saw the instrument as providing a strategic framework for global forest research and networking. В шести из них этот документ рассматривается как стратегическая основа для проведения глобальных научных исследований в области лесного хозяйства и создания сетевых структур.
Furthermore, if the proposed rules were intended merely as a framework, States were unlikely to consent to be bound by a convention if the subject matter was to be regulated by bilateral and regional arrangements. Кроме того, если предлагаемые правила рассматриваются исключительно как основа, маловероятно, чтобы государства согласились быть связанными обязательствами по какому-либо договору, если предмет спора будет регулироваться двусторонними и региональными договоренностями.
The framework is designed to have major impacts on programme cohesion and alignment, on the effectiveness of UN-Habitat support to member States in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the Millennium Development Goals; Предусмотрено, что эта рамочная основа окажет значительное воздействие на согласованность и упорядоченность программы, а также эффективность поддержки, которую ООН-Хабитат оказывает государствам-членам в деле осуществления Повестки дня Хабитат и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Other key initiatives include: the Council of Australian Governments Agreed Measures for Drugs in Schools; the National Framework for Protocols for Managing the Possession, Use and/or Distribution of Illicit and Other Unsanctioned Drugs in Schools. Другими важнейшими инициативами являются "Меры по борьбе с употреблением наркотиков в школах, согласованные Советом правительств Австралии" и "Национальная основа для составления протоколов, касающихся хранения, употребления и/или распространения незаконных и прочих неразрешенных наркотических веществ в школах".
Больше примеров...
Рамки (примеров 9880)
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги.
B. Constitutional and legislative framework 2-14 5 В. Консультационные и законодательные рамки 2-14 5
Her Government recommended that States parties should adopt a universal framework for disability data collection related to the policy goals of participation, inclusion and provision of disability services. Правительство Южной Африки рекомендует государствам-участникам принять универсальные рамки для сбора данных по проблемам инвалидности, имеющих отношение к политическим целям по обеспечению участия, инклюзии и предоставления услуг инвалидам.
The country's standard-setting and institutional human rights framework would be further developed through negotiation for accession to the European Union and it would continue efforts to improve its systems and capacities. Национальные стандарты и институциональные рамки в области прав человека будут еще более укреплены в процессе обсуждения вопроса о присоединении страны к Европейскому союзу, и Черногория продолжит прилагать усилия к совершенствованию своих систем и возможностей.
The proposal also takes into account the global field support strategy framework and the need to achieve a better balance and performance, including effectiveness and transparency in the use of resources. В нем также учтены рамки глобальной стратегии полевой поддержки и необходимость добиться большей сбалансированности и результативности работы, в том числе повышения эффективности и степени транспарентности в использовании ресурсов.
Больше примеров...
Рамок (примеров 8780)
At the same time, we are pleased that the framework on the return of Kosovo Serbs was adopted in January. В то же время мы испытываем удовлетворение в связи с принятием в январе рамок для возвращения косовских сербов.
Those trends point clearly to the urgent need for the development of a new, multilateral framework for the nuclear fuel cycle, including both front and back ends. Эти тенденции наглядно свидетельствуют о настоятельной необходимости разработки новых, многосторонних рамок для ядерного топливного цикла, включая как его начальную, так и конечную стадии.
(c) Access for local governments and urban institutions to new economic instruments to develop a better framework of municipal income and expenditure. с) получение местными органами управления и городскими учреждениями доступа к новым экономическим механизмам для разработки более эффективных рамок муниципальных поступлений и расходов.
Those trends point clearly to the urgent need for the development of a new, multilateral framework for the nuclear fuel cycle, including both front and back ends. Эти тенденции наглядно свидетельствуют о настоятельной необходимости разработки новых, многосторонних рамок для ядерного топливного цикла, включая как его начальную, так и конечную стадии.
This includes assistance to the Ministry of Justice for the development of a strategic framework for justice reform, a strategic development plan for the prison system and prison legislation. Эта работа включает оказание министерству юстиции помощи в разработке стратегических рамок реформы судебной системы, стратегического плана развития тюремной системы и закона о тюрьмах.
Больше примеров...
База (примеров 594)
Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, отмечая, что во многих государствах отсутствует законодательная база, которая делает возможными или облегчает эффективную трансграничную координацию и сотрудничество,
In his 2000 report on Strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, the Secretary-General noted that such a framework may outline responsibilities of States receiving and providing assistance. В своем докладе за 2000 год об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь отметил, что такая нормативно-правовая база может оговаривать обязанности стран, получающих и предоставляющих помощь.
Reforms in the judiciary increased the number of professional judges, modernized the judicial framework and improved accessibility of the system. Благодаря реформам судебной системы становится больше профессиональных судей, совершенствуется правовая база и расширяется доступ к органам судебной системы.
Such a framework should promote the effectiveness of this form of cooperation by providing the necessary basis to address practical issues that often arise in this respect, including lack of common standards and accepted practices or possible conflicts on the actual supervision of joint investigative teams. Такая база должна способствовать повышению эффективности данной формы сотрудничества за счет обеспечения необходимой основы для решения практических вопросов, которые нередко возникают в этой связи, включая отсутствие общих стандартов и общепринятой практики или возможные противоречия по поводу фактического руководства совместными следственными группами.
The Legal Indicator Survey goes beyond the "law on the books" and assesses how the legislation, together with the local institutional framework, in each country works to create a functional insolvency legal regime. На его основе выводится оценка того, в какой степени законодательство и местная институциональная база каждой страны способствуют созданию функционального режима правого регулирования в отношении несостоятельности.
Больше примеров...
Система (примеров 1807)
(c) The existing medical services framework has been fine-tuned and stabilized over two decades of Peacekeeping Operations. There has never been any deficiency or inadequacy in the system that can be recalled. с) нынешняя система медицинского обслуживания формировалась и совершенствовалась на протяжении более чем двух десятилетий миротворческой деятельности, и, насколько известно, за все это время никогда не возникал вопрос о ее ущербности или неадекватности.
The Framework should be published in a form of a website, with some parts published in print (after the public and editorial group review). Ь) Общая система будет опубликована в виде веб-сайта, при этом некоторые ее части будут выпущены в печатном виде (после изучения общественностью и редакционной группой).
Iceland welcomes the recent understanding among members of the World Trade Organization on a framework for the continuation of the Doha development round of negotiations on trade liberalization. Многосторонняя торговая система зарекомендовала себя как испытанное средство для содействия экономическому развитию и росту и призвана сыграть центральную роль в обеспечении будущего процветания наших государств.
The Commission welcomed the efforts of the Secretary-General. However, in comparing the Secretary-General's proposals to the ICSC contractual framework, the Commission found that, in several important respects, the proposals were not aligned with its framework. Предлагаемая система должна упорядочить нынешнюю систему контрактов, заменив множество видов назначений, предусмотренных тремя сериями Правил о персонале, единым контрактом сотрудника Организации Объединенных Наций на основе единого свода правил о персонале.
OpenVAS (Open Vulnerability Assessment System, originally known as GNessUs) is a software framework of several services and tools offering vulnerability scanning and vulnerability management. OpenVAS (Open Vulnerability Assessment System, Открытая Система Оценки Уязвимости, первоначальное название GNessUs) фреймворк состоящий из нескольких сервисов и утилит, позволяющий производить сканирование узлов сети на наличие уязвимостей и управление уязвимостями.
Больше примеров...
Рамочный (примеров 611)
These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ.
Irro and his colleagues provided a framework document to address strategies for both short-term security challenges and longer-term capacity building measures. Ирро и его коллеги представили рамочный документ для рассмотрения стратегии решений краткосрочных проблем безопасности и принятию долгосрочных мер по наращиванию потенциала по поддержанию мира.
A business framework approach will provide an effective and efficient means to: Рамочный подход к ведению деловых операций послужит эффективным и экономичным способом:
Since 1997, the Democratic Republic of the Congo has been facing a serious deterioration of the educational system, thus the current Government has elaborated a framework national plan for its reconstruction. После 1997 года в Демократической Республике Конго произошло серьезное ухудшение системы образования, и в этой связи нынешнее правительство разработало Национальный рамочный план для восстановления системы образования.
The Operation's framework component on the peace process reflects a full adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation; open, free, fair and transparent presidential and legislative election, and the reunification of the country. Рамочный компонент Операции, связанный с мирным процессом, отражает полную приверженность всех сторон положениям Уагадугского политического соглашения и его осуществлению; проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы; и воссоединение страны.
Больше примеров...
Структура (примеров 779)
A holistic governance framework requires that all partners develop their capacity equally in order for each to play its role. Целостная структура управления требует, чтобы все партнеры развивали свой потенциал в равной мере, с тем чтобы каждый мог выполнять свою роль.
There are serious issues with the current structure of the debt sustainability framework for low-income countries. Нынешняя структура механизма достижения приемлемого уровня задолженности для стран с низким уровнем дохода характеризуется серьезными недостатками.
In particular, UN-Women is expected to deliver technical support to the United Nations Development Assistance Framework process to strengthen accountability, standards, availability of gender expertise and leadership at the country level. В частности, ожидается, что структура «ООН-женщины» будет обеспечивать техническую поддержку процесса реализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в интересах усиления подотчетности, стандартов, имеющихся знаний по гендерным вопросам и руководящей роли на страновом уровне.
What is its institutional framework? Какова его институциональная структура?
Coordinated policies and actions, within an overall development framework, should build and sustain strategic linkages among key factors, including investment, supply capacity, productivity, competitiveness, market access and entry, changing market preferences and integration into regional production chains. Международные торговая и финансовая системы, структура мирового рынка и сотрудничество в области развития могут помочь развивающимся странам в их политике и деятельности по стимулированию экспорта этих секторов; сотрудничество между странами Юга может способствовать политическому диалогу между развивающимися странами в интересах улучшения условий доступа и выхода на рынки.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1566)
Unilateralist tendencies could break the only institutional framework in which developing countries could defend their economic and trading interests. Односторонние шаги способны разрушить единственный институциональный механизм, в рамках которого развивающиеся страны могут отстаивать свои экономические и торговые интересы.
The Department of Field Support has established a property management framework and introduced a performance measurement system to monitor field mission activity. Департамент полевой поддержки создал систему управления имуществом и внедрил механизм оценки для мониторинга деятельности полевых миссий.
The structure established the framework for an unprecedented interaction between the United Nations and its partners, with regional organizations being responsible for different pillars under the overall authority of the United Nations. В рамках структуры был создан механизм для беспрецедентного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами; при этом региональные организации несли ответственность за различные компоненты под общим руководством Организации Объединенных Наций.
The Forum for Agricultural Research in Africa has, in consultation with stakeholders, developed the Framework for African Agricultural Productivity. Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований в Африке в консультации с основными заинтересованными сторонами разработал механизм обеспечения продуктивности сельского хозяйства Африки.
The monitoring instrument that accompanies the Addendum, which was initially developed by South Africa, under the leadership of the Department of Justice, and later modified by the SADC Secretariat, presents an excellent framework for implementing and monitoring an integrated response to violence against women. Контрольный механизм, дополняющий Приложение, который первоначально был разработан Южной Африкой под руководством Министерства юстиции и позднее скорректирован Секретариатом САДК, является прекрасной правовой основой для осуществления всесторонних мер по искоренению насилия в отношении женщин и соответствующего контроля при решении задачи недопущения и искоренения насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Рамочной программы (примеров 2730)
Currently a Task Force established by the Bureau of the CES is working on a draft framework on statistical metadata for national statistical offices. В настоящее время соответствующая целевая группа, учрежденная Бюро КЕС, работает над проектом рамочной программы по статистическим метаданным для национальных статистических управлений.
As in previous sessions, participants were asked to split into three discussion groups, which addressed strategies to promote the use of space-based technologies in the coming decade under the umbrella of the new framework to provide continuity to the Hyogo Framework for Action. На предыдущих заседаниях участникам было предложено разделиться на три дискуссионные группы, которые рассмотрели стратегии, направленные на расширение использования космических технологий в предстоящее десятилетие в рамках новой рамочной программы для обеспечения преемственности Хиогской рамочной программы действий.
Since 1 May 2007, the IF interim Board has taken up the work from the Integrated Framework Working Group. С 1 мая 2007 года временный Совет КРП взял на себя работу Рабочей группы Комплексной рамочной программы.
Although the current 6th Framework Programme will operate until 2006, debates have already started on the budget, structure and priorities of Framework Programme 7. Хотя срок действия текущей шестой рамочной программы истекает только в 2006 году, уже ведутся обсуждения, посвященные бюджету, структуре и приоритетам седьмой рамочной программы.
The purpose of the Framework is to manage disaster and climate risk in development at local, national and international levels for resilient people and countries. Цель Рамочной программы заключается в управлении рисками бедствий и климатических изменений в контексте развития на местном, национальном и международном уровнях с целью обеспечения устойчивости населения и стран к бедствиям.
Больше примеров...
Рамками (примеров 1416)
The Ministers welcomed the mandate given to UNCTAD to identify and analyse implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework on investment, taking into account the interests of developing countries. Министры приветствовали порученную ЮНКТАД задачу, заключающуюся в том, чтобы определить и проанализировать, как отразятся на развитии проблемы, связанные с возможными многосторонними рамками инвестирования, учитывая при этом интересы развивающихся стран.
On the other hand, the United Nations approach in the field of security sector reform should fully take into account the reform of the Organization currently under way, including the establishment of the Peacebuilding Commission, which constitutes an important framework for the same purpose. С другой стороны, подход Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности должен всемерно согласовываться с реформой, которая проходит в нашей Организации, включая учреждение Комиссии по миростроительству, которая является важными рамками для достижения той же цели.
Action by WHO in the area of prevention and control of non-communicable diseases in the region is guided by the regional framework for prevention and control of non-communicable diseases, in accordance with the Action Plan. В своих усилиях по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними в регионе ВОЗ руководствуется региональными рамками для профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними в соответствии с Планом действий.
These policy measures are taken in accordance with the Dakar Framework for Action and the United Nations Literacy Decade. Эти стратегические меры принимаются в соответствии с Дакарскими рамками действий и объявленным Организацией Объединенных Наций Десятилетием грамотности.
In parallel, there will be a Monitoring and Evaluation Group responsible for monitoring the Strategic Framework. Параллельно с этим будет функционировать Группа наблюдения и оценки, отвечающая за наблюдение за Стратегическими рамками.
Больше примеров...
Рамочная программа (примеров 1007)
Competitiveness and Innovation framework programme (CIP) Рамочная программа по конкуренто-способности и инновациям (РПКИ)
The Millennium Development Goals Acceleration Framework, a coordinated effort by the United Nations Development Group, is firmly rooted in national ownership and supports the systematic identification of bottlenecks and local solutions. Рамочная программа ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляющая собой результат согласованных усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, твердо коренится в национальной ответственности и поддерживает систематическое выявление узких мест и местных решений.
In addition, the formulation of the new United Nations Development Assistance Framework (2014-2018), to be aligned to the needs and priorities of the current national development strategies, is under way. Кроме того, в настоящее время разрабатывается Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (2014 - 2018 годы), в которой будут учтены нужды и приоритетные задачи, поставленные в рамках действующих национальных стратегий развития.
To bring greater collaboration, coherence and impact to the Organization's work at the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) was introduced in 1997 as part of the Secretary-General's reform package. В целях обеспечения более тесной согласованности, целостности и эффективности усилий Организации на страновом уровне в 1997 году в рамках комплекса мер по реформе, предложенных Генеральным секретарем, была учреждена Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
In 2006, the United Nations Framework for the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union was established to enhance the capacity of the African Union Commission and African subregional organizations to act as effective partners of the United Nations in addressing Africa's challenges. В 2006 году для повышения потенциала Комиссии Африканского союза и африканских субрегиональных организаций поддерживать эффективные партнерские связи с Организацией Объединенных Наций для устранения вызовов, с которыми сталкивается Африка, была разработана рассчитанная на 10 лет Рамочная программа Организации Объединенных Наций по наращиванию потенциала Африканского союза.
Больше примеров...
Концепция (примеров 398)
Given that the concept of responsibility to protect had not been approved by the relevant intergovernmental bodies, its inclusion in the logical framework of the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide represented a serious failure of the Organization's budget procedures. Учитывая, что концепция ответственности по защите не была утверждена соответствующими межправительственными органами, ее включение в логическую схему для Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида представляет собой серьезное нарушение бюджетных процедур Организации Объединенных Наций.
The framework to monitor progress towards achieving the United Nations system objectives and the goals of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was endorsed in 2002, and its mid-term review is planned for the second half of 2003. В 2002 году была одобрена концепция мониторинга прогресса в деле достижения целей системы Организации Объединенных Наций и целей, поставленных в Декларации об обязательстве в отношении ВИЧ/СПИДа, и во второй половине 2003 года планируется провести среднесрочный обзор результатов воплощения этой концепции в жизнь.
The framework for justice reform, as defined by the Constitution, the Berlin Declaration and the national development budget, provides guidance for strengthening Afghanistan's very weak justice system and calls for investment in the rehabilitation of permanent institutions of justice. Рамочная концепция реформы системы отправления правосудия, как она определена в конституции, Берлинской декларации и национальном бюджете развития, служит ориентиром для деятельности по укреплению весьма слабой системы отправления правосудия в Афганистане и предусматривает инвестиции в восстановление постоянных судебных учреждений.
Member States should revisit the policy framework on which results-based management was currently based and strengthen the Organization's technical and methodological capacities to implement such management. Государствам-членам следует пересмотреть политическую основу, на которую в настоящее время опирается концепция управления, ориентированного на конкретные результаты, и расширить технические и методологические возможности Организации по внедрению такой системы управления.
The RPSB (responses, state, pressures and underlying causes, benefits) framework for biodiversity indicators Концепция РНСП (реакция, состояние, нагрузка и основополагающие
Больше примеров...
Платформа (примеров 195)
The strategic framework of UNOPS establishes its identity and direction for the planning period. Стратегическая платформа ЮНОПС определяет его отличительные особенности и направление его деятельности на плановый период.
This framework allows a range of senior managers to reallocate funds and staff in response to changing operational needs. Эта платформа позволяет ряду старших руководителей перераспределять средства и персонал с учетом меняющихся оперативных потребностей.
The integrated framework now covers 30 countries but does not include Guinea-Bissau. IMF, press conference on Guinea-Bissau, 30 March 2006. В настоящее время Комплексная платформа охватывает 30 стран, но Гвинея-Бисау туда не входит. МВФ, пресс-конференция по Гвинее-Бисау, 30 марта 2006 года.
In the area of strategic planning and policy development, the International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol, released in 2011, also covers international cooperation. Что касается публикаций по стратегическому планированию и разработке политики, то вопросы международного сотрудничества затрагиваются и в публикации "Международная платформа действий в целях выполнения Протокола против незаконного ввоза мигрантов", изданного в 2011 году.
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to least developed countries and the Joint Integrated Technical Assistance Programme launched by the International Trade Centre, UNCTAD and the World Trade Organization are examples of such support. Примерами такой поддержки служат Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам и Совместная комплексная программа оказания технической помощи, разработанные Центром по международной торговле, ЮНКТАД и Всемирной торговой организацией.
Больше примеров...
Схема (примеров 167)
The following logical framework is proposed to cover the activities of the Commission over the two-month period mandated by the Security Council. Для охвата деятельности Комиссии в течение двухмесячного периода, санкционированного Советом Безопасности, предлагается нижеследующая логическая схема.
Regulation 2.2 definition of "multi-year funding framework" shall mean an integrated four-year financial plan for the planning and management of total resources and by which the Executive Board authorizes the use of funds. Определение в положении 2.2: "схема многолетнего финансирования" означает комплексный четырехлетний финансовый план для планирования и управления общими ресурсами, посредством которого Исполнительный совет разрешает использовать средства.
The following chart presents the framework of intergovernmental bodies in which the UNECE meetings concerning the elaboration of UNECE Agricultural Quality Standards operate: Приводимая ниже схема отражает структуру межправительственных органов, в рамках которых действуют совещания ЕЭК ООН по вопросам разработки сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК ООН:
Sri Lanka established an internationally recognized National Vocational Qualification Framework for its technical and vocational education and training sector and established a university of vocational technology. В Шри-Ланке введена признанная на международном уровне Национальная схема профессиональной квалификации, охватывающая сектор технического и профессионально-технического образования и подготовки, и создан университет технологий профессионально-технического обучения.
An overview of the constitutional, legal and administrative framework for the implementation of ICERD is given below. Общая правовая и административная схема, обеспечивающая защиту прав человека
Больше примеров...
Каркас (примеров 115)
It constitutes a solid framework for our activities. Это составляет солидный каркас для нашей деятельности.
This framework can also help illustrate the gaps where future legal instruments could be negotiated to ensure the security of artificial satellites and humanity's peaceful activities in outer space. Такой каркас мог бы также помочь проиллюстрировать тех пробелы, где можно было бы провести переговоры по будущим правовым инструментам, с тем чтобы обеспечить безопасность искусственных спутников и мирной деятельности человека в космическом пространстве.
The Law of People with Disabilities establishes a normative framework on accessibility to the physical infrastructure and other benefits relating to the care and rehabilitation of persons with disabilities. Закон об инвалидах устанавливает нормативный каркас в отношении доступности к физической инфрастуктуре и других льгот в связи с попечением и реабилитацией инвалидов.
If members of the Council read my text, they will find that we compare building up Timor-Leste to building a house, saying that that we may have put up the skeletal framework of the house, but various key components must still be put in place. Если члены Совета прочтут мой текст, они узнают, что мы сравниваем строительство Тимора-Лешти со строительством дома и полагаем, что мы, вероятно, создали каркас здания, но различные ключевые компоненты пока не созданы.
The inventive deployable film -type radiation reflector comprises a framework consisting of pneumatic tubes and cells, a film reflection surface which is connected to the framework along the perimeter thereof and a gimbal assembly mountable on a space vehicle. Раскрываемый пленочный отражатель излучения включает каркас из пневмокамер и пневмоячеек, пленочную отражающую поверхность, соединенную по периметру с каркасом и. карданный подвес, устанавливаемый на космическом аппарате.
Больше примеров...
Инфраструктура (примеров 60)
But internally consistent linkages to the macroeconomic policy framework and to other key economic sectors such as infrastructure, banking and finance needed to address poverty reducing growth remain weak. Однако постоянные внутренние связи с базой макроэкономической политики и с такими другими ключевыми экономическими секторами, как инфраструктура, банковское дело и финансы, необходимыми для решения вопросов роста при уменьшении масштабов нищеты, остаются слабыми.
It was noted that the six elements listed in UNCTAD's report on measures to improve the investment climate - namely, the investment framework, transport infrastructure, a booster programme, privatization, human resource development and investment promotion - are critical for attracting increased FDI flows. Было отмечено, что шесть элементов, перечисленных в докладе ЮНКТАД о мерах по улучшению инвестиционного климата, а именно: инвестиционные рамки, транспортная инфраструктура, программа стимулирования, приватизация, развитие людских ресурсов и поощрение инвестиций, имеют решающее значение для привлечения крупных ПИИ.
The assessment covers six priority clusters: governance, safety and the rule of law; macroeconomic policy framework and data development; infrastructure; basic social services and protection of vulnerable groups; productive sectors and environment; and livelihoods and solutions for the displaced. Совместная оценка включает шесть приоритетных тематических направлений: управление, безопасность и законность; разработка основ и статистики макроэкономической политики; инфраструктура; базовые социальные услуги и защита уязвимых слоев населения; развитие секторов производства и охрана окружающей среды; и обеспечение источников дохода и решение проблем перемещенных лиц.
An efficient market economy requires a complex, integrated framework of legislation and regulatory authorities, property rights, corporate and non-corporate law, a network of financial institutions and a well developed services sector in general as well as a well developed transport and communications infrastructure. Для эффективного функционирования рыночной экономики необходимы комплексная интегрированная база, составными элементами которой являются законодательные и директивные органы, имущественные права, корпоративное и некорпоративное законодательство, сеть финансовых учреждений и хорошо развитый сектор услуг в целом, а также хорошо развитая инфраструктура транспорта и связи.
The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. Микроэкономическая инфраструктура, фундамент, позволяющий двигаться вперёд, отсутствовали как таковые.
Больше примеров...
Система взглядов (примеров 4)
First of all, we have to have the right framework. Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
So what is the recipe for brain theory? First of all, we have to have the right framework. Так какой же рецепт теории мозга? Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
In other words, the new IMF framework is welcome, but countries will need the freedom to manage their capital account more than ever in the years ahead. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
Больше примеров...
Общая схема (примеров 10)
Annex II provides a framework for the above work areas, developed within WP. and WP.. В приложении II приведена общая схема вышеуказанных направлений деятельности, разработанная в РГ. и РГ..
Diagnostic framework: illustration of the relation between Общая схема анализа: иллюстрация связи между отдельными прямыми
Drawing on lessons from the successful cases discussed in the preceding section, this chapter sets up a policy framework for enhancing technological and innovative contributions of TNCs in the context of host developing countries. Основываясь на уроках успешных случаев, обсуждавшихся в предыдущем разделе, в этой главе изложена общая схема повышения технологического и инновационного вклада ТНК для принимающих развивающихся стран.
Generally speaking, police action is guided by the Protocol for the Protection of Victims of Trafficking and the Framework Protocol for the Protection of Victims of Human Trafficking. Общая схема работы правоохранительных органов осуществляется в соответствии с Протоколом о защите жертв торговли людьми и Рамочным протоколом о защите жертв торговли людьми.
MTBF Ministries now have a framework that can be used to evaluate poverty and gender-related impacts of Government strategies and associated Ministry-specific expenditures. Теперь у министерств, участвующих в составлении ССПБ, есть общая схема оценки влияния стратегий правительства и связанных с ними расходов конкретных министерств на уровень нищеты и гендерные проблемы.
Больше примеров...