Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
Everyone seated in this section, please come forward. Все, кто сидел в этой секции, пожалуйста, выйдите вперёд.
So if we put the clocks forward, get the kids in bed by nine, and have ourselves a little... Так что если перевести часы на час вперёд, и уложить детей спать в девять, мы получим...
"Drive forward for two days." "Следуйте вперёд два дня".
I've tried to be eager and work with a smile... but I'm not making any forward progress. я старался быть энергичным и работать с улыбкой... но я вообще не продвигаюсь вперёд.
There is nowhere to go forward Двигаться вперёд стало бессмысленно.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
We have to find a way out of this chamber and keep pushing forward. Нам нужно найти выход из этой части и продвигаться дальше.
Maybe going through all of that Is what keeps us moving forward. Может, это заставляет нас идти дальше...
The General Assembly gave strong political support to the peace process in the region, which, we hope, notwithstanding obstacles still remaining, will proceed steadily forward. Генеральная Ассамблея оказала твердую политическую поддержку мирному процессу в регионе, который, мы надеемся, несмотря на сохраняющиеся препятствия, будет стабильно продвигаться дальше.
Tommy, whatever you need going forward for the general election, for the transition... Томми, все, что от меня нужно, чтобы двигаться дальше, для всеобщих выборов, на переходный период -
I want to go forward, assures the Lillois. Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
The representative of the Philippines emphasized that UNCTAD played an important role in pushing forward the Doha negotiations and in fostering a greater sense of ownership in the multilateral trading system. Представитель Филиппин подчеркнул, что ЮНКТАД играет важную роль в достижении прогресса на переговорах Дохинского раунда и в укреплении приверженности многосторонней торговой системе.
They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. Они должны быть в полной мере ориентированы на обеспечение продвижения вперед и должны быть разработаны таким образом, чтобы способствовать транспарентности в отношении прогресса в рамках инициативы, а также обеспечивать задействование общественности во всем мире.
Many Governments have taken the lead in moving this process of implementation forward. They have charted the future course of their countries using the compass of sustainable development. Ведущую роль в достижении прогресса в деле осуществления играют правительства целого ряда стран, которые строят свои планы на будущее исходя из интересов устойчивого развития.
The Group of Friends, under the chairmanship of the United Nations, met at Geneva in February and July 2003, to review progress towards a comprehensive settlement and to consider options for taking the peace process forward. Группа друзей, действующая под председательством Организации Объединенных Наций, в феврале и июле 2003 года собиралась в Женеве, чтобы провести обзор прогресса, достигнутого на пути к достижению всеобъемлющего урегулирования, и рассмотреть варианты обеспечения дальнейшего развития мирного процесса.
These Councils together should have the task of driving forward the agenda that emerges from summit and other conferences of Member States, and should be the global forms in which the issues of security, development and justice can be properly addressed. Эти советы в совокупности должны выполнять задачу обеспечения прогресса в реализации программ, принимаемых на саммитах и других конференциях государств-членов, и должны стать глобальными форумами надлежащего рассмотрения вопросов безопасности, развития и справедливости.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
The Working Group agreed to forward the following legally binding options for consideration by the Working Group of the Parties: Рабочая группа решила препроводить на рассмотрение Рабочей группы Сторон следующие юридически обязательные варианты:
I have the honour to forward herewith the text of press release 157-02 by the Ministry of Foreign Affairs of Peru, regarding the public ceremony held in Lima on 6 December 2002 to destroy firearms in civilian use. Настоящим имею честь препроводить Вам прилагаемый текст пресс-релиза 157-02 Министерства иностранных дел Перу в связи с публичной церемонией уничтожения огнестрельного оружия гражданского назначения, которая состоялась в Лиме 6 декабря 2002 года.
The word "considered" should be replaced by "received" and the second sentence should read: "The Committee decided to forward it to the pre-sessional Working Group". Слово "рассмотрел" следует заменить на "получил", и второе предложение должно звучать следующим образом: "Комитет постановил препроводить его в предсессионную Рабочую группу".
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached text of a government statement issued by the Office of the President on Tuesday, 23 May 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемый текст заявления правительства, опубликованного канцелярией президента во вторник, 23 мая 2000 года.
Request the Chairperson of the IOM Council to forward this resolution to the President of the General Assembly with a view towards ensuring that the work of IOM is drawn upon and appropriately reflected in all aspects of the High-level Dialogue in 2013. просить Председателя Совета МОМ препроводить настоящую резолюцию Председателю Генеральной Ассамблеи в целях обеспечения того, чтобы работа МОМ учитывалась и надлежащим образом отражалась во всех аспектах диалога на высоком уровне в 2013 году.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
If the inmates in a prison have any complaints relating to racial discrimination, they may forward them to the prison director and the Prison Board. Если содержащиеся в тюрьме заключенные имеют какие-либо жалобы в связи с расовой дискриминацией, то они могут направить их директору тюрьмы или в Управление по делам тюрем.
The Working Group took note of the new information on trifluralin as presented by Canada and decided to forward it to the Executive Body for consideration in further deliberations and decisions on possible additional amendments to the Protocol on Persistent Organic Pollutants. Рабочая группа приняла к сведению представленную Канадой новую информацию о трифлуралине и постановила направить ее Исполнительному органу для рассмотрения в ходе дальнейших обсуждений и принятия решений по возможным дополнительным поправкам, вносимым в Протокол по стойким органическим загрязнителям.
The parties may wish to consider matters related to the replenishment and to forward their views on any related considerations to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties for its consideration and action. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопросы, связанные с пополнением, и направить свои мнения о любых связанных с этим вопросом соображениях двадцать пятому Совещанию Сторон для рассмотрения и принятия мер.
To request the Secretariat-General to forward the project to all concerned bodies and relevant institutions in Member States to study all aspects thereof and propose mechanisms for implementation; Просить Генеральный секретариат направить данный проект всем заинтересованным органам и соответствующим учреждениям в государствах-членах для изучения всех его аспектов и подготовки предложений о механизмах его осуществления.
After a discussion and subsequent revision of the draft decision, the Open-ended Working Group had agreed to forward the draft decision to the Sixteenth Meeting of the Parties. Председатель обратился к этому представителю с просьбой направить предлагаемый новый подпункт в письменном виде в секретариат.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
Preparations in Kindu for the deployment of the MONUC forward task force are well under way. Успешно ведется подготовка к развертыванию в Кинду передовой тактической группы МООНДРК.
Sholakh, this planet is ideally placed for use as a forward base. Шолах, эта планета идеальна для создания на ней передовой базы.
Two Field Service Receiving and Inspection Assistants, in the Property Management Section, are proposed for redeployment from Nairobi to Mogadishu to manage the projected increase in workload at the forward logistics base. Предлагается перевести из Найроби в Могадишо в рамках Секции управления имуществом двух сотрудников по вопросам приемки и инспекции категории полевой службы для выполнения предполагаемого возросшего объема работы на передовой базе материально-технического снабжения.
That the commander on the ground knows more than the commander back at the forward operating base about the situation he's in. В том, что командир на месте знает больше, чем командир на передовой оперативной базе, о ситуации, в которой он находится.
The aircraft were observed alternately at El Fasher forward operating base and at Nyala forward operating base. Самолеты были замечены поочередно на передовой оперативной базе в Эль-Фашире и на передовой оперативной базе в Ньяле.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
Attempts to introduce linkages or conditions for moving the peace process forward will not be supported by the international community and must be abandoned immediately. Попытки увязывания или обусловливания дальнейшего развития мирного процесса не будут поддержаны международным сообществом и должны быть незамедлительно прекращены.
We recognize the obvious challenges involved in the process, but we are confident that the parties and stakeholders will continue to play constructive roles towards moving the peace process forward. Мы признаем наличие очевидных проблем в рамках этого процесса, вместе с тем, мы убеждены, что стороны и участники будут продолжать играть конструктивную роль в деле продвижения мирного процесса.
At the ministerial-level meeting of the Council held in September, our foreign ministers expressed their commitment to move the peace process forward on the basis of the relevant Security Council resolutions, the agreed terms of reference and the road map. В ходе состоявшегося в сентябре заседания Совета на уровне министров иностранных дел наших стран его участники выразили свою приверженность продвижению вперед мирного процесса на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, согласованных мандатов и «дорожной карты».
However, the Commissioner of Pitcairn had told them that one of his roles was to take forward restructuring "to devolve operational responsibility" to Pitcairn and said he was consulting "very widely" with the local community as part of that process. Однако комиссар Питкэрна сообщил Комитету, что одна из его обязанностей заключалась в обеспечении изменения структуры управления с целью «передачи функций по решению оперативных вопросов» Питкэрну и отметил, что в рамках этого процесса он проводил «весьма широкие» консультации с представителями местной общины.
The Compliance Committee furthermore considered that in cases where it determined that a communication was admissible or probably admissible, it would open a file and forward the communication to the Party concerned for theirits comments on the admissibility of the communication. Вместе с тем такой порядок не должен приводить к тому, чтобы та или иная Сторона могла бы воспользоваться им для значительного замедления процесса рассмотрения сообщений по существу.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
As a response to these suggestions, Cabinet invited all government offices, ministries and agencies to study the Committee's recommendations and to forward ideas for implementing their suggestions to the then Department of Women's Affairs. В ответ на эти предложения кабинет министров призвал все правительственные учреждения, министерства и организации изучить рекомендации Комитета и представить свои соображения относительно реализации этих предложений существовавшему в то время Департаменту по делам женщин.
Members agreed that a working group would take this issue forward intersessionally, and a call for submissions from interested organizations was issued on proposals for potential partnership with the SCF on the organization of the 2015 forum. Члены приняли решение о том, что Рабочая группа продолжит рассмотрение этого вопроса в межсессионный период, и обратились к заинтересованным организациям с призывом представить свои предложения в отношении потенциального партнерства с ПКФ в организации форума 2015 года.
The Working Group adopted the text of the draft decision without amendment and agreed to forward it to the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol for consideration and possible adoption. Рабочая группа одобрила текст проекта решения без каких-либо поправок и решила представить его на первой сессии Совещания Сторон Протокола с целью рассмотрения и возможного принятия.
The purpose of this informal working paper is to provide some feedback from civil society on the ongoing discussions of the United Nations Open-ended Working Group on Taking Forward Multilateral Nuclear Disarmament Negotiations in order to build collaboration for success. Цель настоящего неофициального рабочего документа состоит в том, чтобы представить определенный отклик со стороны гражданского общества в связи с текущими дискуссиями Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных наций по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, с тем чтобы наладить сотрудничество в интересах достижения успеха.
After a brief discussion and a thorough investigation into ways of solving the lack of consensus regarding the organization of the transition in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Mbeki left the Congolese to debate freely among themselves before putting forward concrete proposals. После короткой дискуссии и обстоятельного рассмотрения путей решения проблемы отсутствия консенсуса в отношении организации переходного периода в ДРК, Его Превосходительство Президент Мбеки пришел к выводу о том, что конголезцам следует провести между собой свободные обсуждения и затем представить ему конкретные предложения.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
At that time, I said that Liberia was back, moving forward on an irreversible path of peace and development. Тогда я заявила, что Либерия возрождается, необратимо продвигаясь вперед по пути мира и развития.
B. Opportunities for engagement and the ways forward В. Возможности для участия и пути решения проблем
Our friends in Timor-Leste, especially the leaders and parliamentarians, have the primary responsibility for taking the country forward in a way that promotes trust and respect. Наши друзья в Тиморе-Лешти, в особенности лидеры и члены парламента, несут главную ответственность за продвижение страны по пути к доверию и уважению.
Despite these challenges and difficulties, we hope the High Representative and the relevant parties of Bosnia and Herzegovina will make continued efforts to maintain the country's political stability and security so as to move it forward on the road to peace, reconciliation and development. Несмотря на эти проблемы и трудности, мы надеемся, что Высокий представитель и соответствующие стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь прилагать усилия по поддержанию политической стабильности и безопасности страны, с тем чтобы она могла продвигаться вперед по пути мира, примирения и развития.
In September 2009, the Fafo Institute for Applied International Studies, Amnesty International and the Norwegian Peacebuilding Centre (Noref) will jointly convene a meeting in support of the mandate to examine a number of these issues and possible steps forward. В сентябре 2009 года Институт прикладных международных исследований (ФАФО), организация «Международная амнистия» и Норвежский центр миростроительства (НОРЕФ) совместно организуют совещание в поддержку мандата с целью изучить ряд этих вопросов и продумать возможные пути вперед.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
We will want then to take stock of progress and set an ambitious forward agenda. Мы будем подводить итоги достигнутому и намечать масштабные программы действий на будущее.
She referenced efforts made to strengthen and improve the quality of the resident coordinator system, but also the system's need for adequate and predictable resources going forward. Она напомнила об усилиях, предпринятых в целях укрепления и повышения качества системы координаторов-резидентов, а также отметила, что эта система нуждается в поступлении надлежащих и предсказуемых ресурсов на будущее.
Although the Government of the Bahamas is proud of its accomplishments, the government has already adopted a proactive approach which is forward looking, and that has already begun to establish potential policies which can only strengthen women's rights throughout the country. Хотя правительство Багамских Островов гордится своими успехами, оно взяло на вооружение упреждающий подход, нацеленный на будущее, и начало разрабатывать политику, которая может только укрепить права женщин в стране.
This reply is presented in full respect for your action in the framework of your mission of good offices and has been prepared in a constructive and forward looking manner. Я представляю настоящий ответ, не подвергая сомнению Ваши действия в рамках Вашей миссии добрых услуг, подготовив его в конструктивном ключе и с расчетом на будущее.
To be successful, Rio+20 should focus on important issues across the most critical sectors, for example water and energy, to develop concrete steps forward in terms of the environmental policies that are needed. Для достижения успешных результатов в ходе встречи "Рио +20" следует сосредоточить внимание на важных проблемах, имеющих наиболее критическое межсекторальное значение, таких, например, как водные ресурсы и энергетика, в целях выработки конкретных мер на будущее с точки зрения требуемых направлений природоохранной политики.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this moment forward, you will get along. С настоящего момента вы будете ладить друг с другом.
From this moment forward, I decree no more schnitzel or strudel. С этого момента... я объявляю запрет на шницели и штрудели.
They will not obey you from this moment forward. Они не станут подчиняться вам с этого момента.
From this point forward, the only easy day is yesterday. С этого момента, легким днем будет только вчера.
Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
In this respect, we have seen some positive steps forward. Мы отмечаем определенные положительные подвижки в этом направлении.
It was clear from the discussions that the United Nations was moving in the right direction, but that significant challenges remained and Member States would need to remain engaged with the Secretariat as it took its work forward. Обсуждения четко показали, что Организация Объединенных Наций движется в правильном направлении, хотя сохраняются значительные проблемы и государствам-членам необходимо тесно взаимодействовать с Секретариатом в рамках его дальнейшей работы.
In Australia's view, two tasks are fundamental: first, building and strengthening international institutions and instruments; and secondly, developing new thinking in arms control and disarmament so as to push the international agenda forward in constructive and realistic ways. По мнению Австралии, две задачи имеют основополагающую важность: во-первых, создание и укрепление международных институтов и инструментов; и во-вторых, формирование нового мышления в сфере контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы продвинуть международную повестку дня в направлении конструктивных и реалистичных путей.
We hope that this declared position will now be translated into concrete steps that will move the whole peace process forward towards its long-awaited outcome. Мы надеется, что это заявленная позиция выльется сейчас в конкретные шаги, которые приведут к дальнейшему продвижению вперед всего мирного процесса в направлении достижения столь долгожданных результатов.
c) they shall be automatically switched off if the forward speed of the vehicle exceeds 10 km/h, regardless of the position of the separate switch; in this case they shall remain switched off until deliberately being switched on again." с) они должны выключаться автоматически, если скорость транспортного средства в направлении вперед превышает 10 км/ч, независимо от положения отдельного переключателя; в этом случае они должны оставаться выключенными до их следующего преднамеренного включения".
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. Затем Комитет будет направлять экземпляр этих заключительных замечаний в канцелярию Специального советника.
One of the Secretary-General's recommendations contained a request that a host State forward information about just and uncontested debts which remained unpaid. Согласно одной из рекомендаций Генерального секретаря государству пребывания предлагается направлять информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности, которая остается непогашенной.
The Meeting also requested the Office, as the secretariat of the Meeting, to forward copies of all official communications to those focal points. Совещание просило также Управление как секретариат Совещания направлять этим координаторам копии всех официальных сообщений.
In addition, the Commission's Executive Directorate recommended that the port and specialist terminal authorities should comply with paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 11 of resolution 1803 and immediately forward any relevant information to the competent authorities. Кроме того, руководство Комиссии рекомендовало руководству портов и специализированных терминалов должным образом выполнять положения пунктов З, 4, 5, 6, 7, 8 и 11 резолюции 1803 и незамедлительно направлять компетентным властям любую информацию в этой связи.
Going forward, a major challenge for CEB will be to ensure a broad strategic direction for the United Nations system's work on climate change that will guide the activities of all United Nations agencies. Если смотреть дальше, то одна из основных задач КСР будет состоять в обеспечении широкого стратегического руководства деятельностью системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата, которая будет направлять работу, проводимую всеми учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The submitting Party may forward reports to the UNFCCC secretariat by electronic mail. Представляющая Сторона может препровождать доклады в секретариат РКИКООН по электронной почте.
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
It is the mandate of the Ministry of Justice to forward the judgments where death penalty is pronounced, together with its opinions, to the President of the State of Eritrea. Министр юстиции обязан препровождать все приговоры, предусматривающие применение смертной казни, наряду со своими соображениями президенту Эритреи.
The UNFPA Policies and Procedures Financial Manual requires the UNFPA resident representative to review the audit reports on nationally executed expenditure and forward them to UNFPA headquarters, together with an assessment of compliance with audit requirements, no later than 31 March. Согласно Руководству ЮНФПА по финансовой политике и процедурам представители-резиденты Фонда должны рассматривать доклады ревизоров по результатам проверок расходов по линии национального исполнения и не позднее 31 марта каждого года препровождать их в штаб-квартиру ЮНФПА вместе со своей оценкой степени соблюдения ревизионных требований.
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
From this moment forward, I'm going to stay with you while I'm in New York City. С этого момента и впредь я буду с тобой, пока я в Нью-Йорке.
From that time forward, Japan has expressed its sustained support for the Government of President Chamorro, particularly in the light of its commitment to national reconciliation and its efforts to strengthen the democratic process in Nicaragua. С этого момента и впредь Япония будет оказывать свою неизменную поддержку правительству президента Чаморро, особенно в свете его приверженности процессу национального согласия и его усилиям по укреплению демократического процесса в Никарагуа.
We view this as a positive step in moving the CD process forward whilst at the same time recognizing the prerogative of the CD presidency to react and respond to the ongoing dynamics that will continue to affect our work. Мы рассматриваем это как позитивный шаг в поступательном продвижения процесса КР и в то же время признаем прерогативу председательства КР реагировать и откликаться на текущую динамику, которая будет и впредь затрагивать нашу работу.
I am confident that China and the Commission will continue to maintain a constructive working relationship, and that they will work together to carry forward the goals and purposes of the Commission. Я убежден, что Китай и Комиссия будут и впредь поддерживать конструктивные рабочие отношения и будут совместно работать над продвижением целей и задач Комиссии.
We believe that the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments in their country. Мы считаем, что народ Ливана будет и впредь содействовать позитивным сдвигам, происходящим в его стране, и участвовать в этом процессе.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
He's not a saint, he's the center forward for Napoli. Он не святой, он центральный нападающий сборной Неаполя.
Most notably, forward Patrice Bergeron and goaltender Manny Fernandez missed almost the entire season. В частности нападающий Патрис Бержерон и вратарь Мэнни Фернандес пропустили почти весь сезон.
Rudolf Huna (May 27, 1980 in Liptovský Mikuláš, Czechoslovakia) is a Slovak professional ice hockey forward. Rudolf Huna; 27 мая 1980, Липтовски-Микулаш, Чехословакия) - словацкий хоккеист, левый нападающий.
Steven Donald Larmer (born June 16, 1961) is a Canadian retired professional ice hockey forward. Стивен Дональд Лармер (англ. Steven Donald Larmer; род. 16 июня 1961) - бывший канадский профессиональный хоккеист, нападающий.
Daniel Rodrigo de Oliveira (born 14 September 1985) is a Brazilian footballer who plays as a forward for Belgian Second Division team Cercle Brugge. Daniel Rodrigo de Oliveira; 14 сентября 1985) - бразильский футболист, нападающий бельгийского «Серкль Брюгге».
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
She switches from reverse to forward and she holds onto the wheel, rather than turns it. Она переключается с заднего хода на передний и держится за руль, вместо того чтобы повернуть его.
You - does the forward hatch still work? Ты - передний буфер все еще действует?
The motorcycle has the hollow chassis (1) with schock-absorbers (2, 12) forward drive with a chain drive (4) located on a girder (3), fork with rudder control (13) and control surface (5). Мотоцикл имеет полую раму (1) с амортизаторами (2, 12), передний привод с цепной передачей (4) размещенной на балке (3), вилку с рулевым управлением (13) и руль (5).
Successes include increased media coverage of population issues, and the commitment from more than 100 parliamentarians in Ottawa, Canada, to move the ICPD agenda forward at the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. К числу успешных примеров относится расширение охвата средствами массовой информации проблем народонаселения и приверженность более чем 100 парламентариев в Оттаве, Канада, поставить повестку дня МКНР на передний план на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР.
the forces which arise from the vehicle when it is being braked and as a consequence to obstruct forward movement. 1.1 Передний борт должен иметь достаточную высоту и прочность, чтобы противодействовать нагрузкам, возникающим при торможении транспортного средства, и таким образом препятствовать смещению груза вперед.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
ehotel AG is obligated to use the data only for its own purposes and not to forward it to third parties. АО eHotel обязуется использовать переданные данные лишь в собственных целях и не передавать посторонним третьим лицам.
That office has reported and will continue to report its findings to the Director of the Central Intelligence Agency and the Congressional Intelligence Oversight Committees and will continue to forward substantiated cases of abuse for investigation and prosecution to the Department of Justice. Это ведомство уже представило ряд докладов и будет продолжать сообщать о своих выводах директору Центрального разведывательного управления и комитетам Конгресса по контролю за разведывательным сообществом, а также будет продолжать передавать министерству юстиции подтвержденные случаи злоупотреблений для целей расследования и судебного преследования.
You got to keep paying it forward. Её нужно передавать дальше.
Modern optical receivers enable signal transmission in two directions: from headend to subscriber (forward channel) and from subscriber to headend (return channel). Современные конструкции оптических приемников позволяют передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции к абоненту (прямой канал) и от абонента к головной станции (канал обратной связи или т.н обратный канал). В практике при однонаправленной передачи сигнала, т.е.
Modern design of wideband amplifiers allows bidirectional transmission: from Headend to customer (forward path) and from customer to Headend (reverse path). (RF) до такого уровня, чтобы возможна была его дальнейшая передача в кабельной сети без ухудшения качества сигнала. Современная конструкция широкополосного усилителя позволяет передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции до абонента а также от абонента до ГС.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
For corporate and institutional customers the Bank provides a wide range of conversion services - spot, forward and foreign exchange options. Для корпоративных и институциональных Клиентов Банк предоставляет широкий спектр услуг по конверсионным операциям - спот, форвард и валютным опционам.
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
Marcus Camby, Knicks forward. Маркус Кэмби, форвард Нью-Йоркцев.
Stockton, a point guard, was a good shooter and exceptional decision maker and Malone, a power forward, was a great finisher. Стоктон, играя на позиции разыгрывающего защитника, был хорошим снайпером и исключительным пасующим, Мэлоун, мощный форвард, был великим финишером.
What happened next is disputed: Washington, several Lakers, and Rocket forward Robert Reid insisted that Kunnert punched him, Kunnert said Washington swung first after he attempted to free himself from Washington's grasp. Что произошло дальше, оспаривается: Вашингтон, несколько игроков «Лейкерс» и форвард «Рокетс» Роберт Рейд настаивают на том, что Кевин ударил Кермита, Куннерт же заявил, что Вашингтон замахнулся первым, после чего он попытался освободиться от его захвата.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
All I have to do is forward a picture. Всё, что мне надо сделать - это отправить фото.
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more... Моя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
You know, even if I figured out a way to send you forward in time, I'm still not entirely sure which future I'll be sending you to. Несмотря на то, что я нашёл способ отправить тебя в будущее, я до сих пор не уверен, в какое будущее отправлю тебя.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
I will continue my efforts to move this process forward. Я буду и далее принимать усилия в целях продвижения этого процесса.
Next are ideas that require more careful reflection before being taken forward. Далее идут идеи, которые требуют более тщательного изучения прежде, чем их можно будет реализовать на практике.
For our part, I would like to reiterate that OCHA will give all possible support to Council members as they take the protection agenda further forward. Со своей стороны, я хотел бы вновь заявить о том, что УКГД будет оказывать членам Совета всестороннюю помощь, если они будут и далее продвигать повестку дня защиты гражданских лиц.
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед.
Furthermore they "call[ed] on all Parties to come forward with proposals to facilitate substantive negotiations beginning at the fifth session of the AGBM." Они далее призвали "все Стороны выступать с предложениями в целях облегчения существенных переговоров, начинающихся на пятой сессии СГБМ".
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
The secretariat should also forward such material. Секретариату следует пересылать такие материалы.
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.).
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем.
Long-term deals are carried out predominantly in such currencies as the US dollar, Euro or pound sterling, for which the indicated forward market is available. Долгосрочные сделки совершаются главным образом в таких валютах, как доллар США, евро или фунт стерлингов, поскольку для этих валют имеется вышеупомянутый форвардный рынок.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
At the same time, arrangements are in place for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL combatants once the process moves forward. В то же время приняты меры готовности к тому, чтобы производить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов НОС как только этот процесс начнется.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
Nose forward, ears back. Нос вперёд, уши назад.
The collision broke off Glowworm's bow and the rest of the ship scraped along Hipper's side, gouging open several holes in the latter's hull and destroying her forward starboard torpedo mounting. Столкновение оторвало нос «Глоууорма», а остальная часть корабля проскользила по борту «Хиппера», сделав несколько отверстий в корпусе последнего и сломав торпедный аппарат.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...