Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
You may not yet be able to create a conscious synth out of nothing, but consciousness transference, that is the next big leap forward. Может тебе пока и не удаётся создать разумного синта с нуля, но перенос сознания - это следующий огромный шаг вперёд.
If someone asked me my real secret for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward, I would have to say that I love my students and I believe in their possibilities unconditionally. Если бы у меня кто-то спросил, в чём мой секрет, как мне удаётся вести школу вперёд, я бы сказала, что я люблю своих учеников и верю в их возможности безо всяких условий.
peso, peso, back, centre, to the side, feet together and then this one forward. Вот так пэсо, пэсо, пэсо, назад, в центр, в сторону, ноги вместе, а потом вот эту вперёд.
Motto "En Avant" (Forward). Официальная газета - «Вперёд» (Vorwärts).
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future. Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
I'll have to speak honestly with the Prime Minister about what I have to do going forward. Мне надо честно поговорить с премьер-министром. что делать дальше.
I want you to think about that as we go forward. Я хочу, чтобы ты подумал об этом, когда мы будем двигаться дальше.
The most important reason I want to go to Mars is that I believe, as a scientist, it's my duty to push the boundaries of human knowledge forward. Самая важная причина, почему я хочу поехать на Марс - это то, что как ученый я верю, что это мой долг - расширять границы человеческого знания дальше.
Let's just - Can we just go forward? Давайте-ка... Можно посмотреть дальше?
China will continue to push forward the work on the revision of the Criminal Procedure Law and the Civil Procedure Law, improve coordination between the administrative law enforcement and criminal justice systems, and push forward law-based government administration and impartial and fair law enforcement. Китай будет и дальше продвигать работу по пересмотру уголовно-процессуального закона и гражданского процессуального закона, совершенствовать координацию между административной правоприменительной системой и системой уголовного правосудия, а также внедрять систему государственного управления на правовой основе и беспристрастную и справедливую правоприменительную деятельность.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
The importance of education - both formal and non-formal - to making forward progress towards sustainable development is recognized in nearly every chapter. Важное значение просвещения - как формального, так и неформального - в деле обеспечения прогресса в достижении устойчивого развития признается почти в каждой главе.
With the support of the international community, including the United Nations, Haiti has taken significant strides forward. При поддержке международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций, Гаити удалось добиться значительного прогресса.
I remain concerned at the limited progress in taking forward national reconciliation and major political reform processes. Я по-прежнему испытываю озабоченность по поводу ограниченности прогресса в деле национального примирения и проведения важных политических реформ.
They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. Они должны быть в полной мере ориентированы на обеспечение продвижения вперед и должны быть разработаны таким образом, чтобы способствовать транспарентности в отношении прогресса в рамках инициативы, а также обеспечивать задействование общественности во всем мире.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): I would like first to thank President Kerim for having convened this thematic debate and to welcome his firm intention to move the process of implementing the Millennium Development Goals (MDGs) forward. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы поблагодарить Председателя Керима за созыв этих тематических дискуссий и выразить одобрение в связи с его твердым намерением добиться прогресса в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
Following the discussion, the Co-Chair proposed, and the meeting agreed, to forward the draft decision to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets. После обсуждения Сопредседатель предложил, а совещание согласилось препроводить проект этого решения в квадратных скобках семнадцатому Совещанию Сторон.
It may also wish to advise the Subsidiary Body for Implementation (SBI) about any relevant issues and forward the draft decision to the SBI for further consideration, as needed. Он, возможно, также пожелает представить Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) рекомендации в отношении любых важных вопросов и в случае необходимости препроводить ВОО проект решения для дальнейшего рассмотрения.
The CMP also requested the AWG-KP to recommend appropriate actions to be taken to address these implications and to forward such recommendations in time for consideration by the CMP at its eighth session. КС/СС также просила СРГ-КП рекомендовать надлежащие действия, которые следует предпринять для решения проблем, связанных с этими последствиями, и своевременно препроводить эти рекомендации на рассмотрение КС/СС на ее восьмой сессии.
With reference to your letter dated 7 March 2002, I have the honour to forward the supplementary report of the Kingdom of Bahrain to the Counter-Terrorism Committee (see enclosure), together with the annexes referred to in the report. Ссылаясь на Ваше письмо от 7 марта 2002 года, имею честь препроводить Вам дополнительный доклад Королевства Бахрейн Контртеррористическому комитету (см. приложение), а также добавления, упомянутые в докладе.
I have the honour to refer to the letter dated 30 October 2002 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee and to forward the reply of the Government of Mauritius to questions and comments raised in the letter. Имею честь сослаться на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 30 октября 2002 года и препроводить ответ правительства Маврикия на содержащиеся в нем вопросы и комментарии.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
It was adopted by the Committee without objection, and it was thus agreed that the Chairman would forward the above letter to Ambassador Al-Kidwa. Данное предложение было принято Комитетом без возражений, и тем самым было решено, что Председатель может направить данное письмо послу аль-Кидве.
The Working Group took note of the new information on trifluralin as presented by Canada and decided to forward it to the Executive Body for consideration in further deliberations and decisions on possible additional amendments to the Protocol on Persistent Organic Pollutants. Рабочая группа приняла к сведению представленную Канадой новую информацию о трифлуралине и постановила направить ее Исполнительному органу для рассмотрения в ходе дальнейших обсуждений и принятия решений по возможным дополнительным поправкам, вносимым в Протокол по стойким органическим загрязнителям.
It was of the opinion that if such a presentation was made, the Executive Body should forward the information provided to the Committee for review of Spain's progress and timetable at its fifteenth meeting. Он указал, что, если такая информация будет представлена, Исполнительный орган должен будет направить ее Комитету для рассмотрения прогресса Испании и ее графика на своем пятнадцатом совещании.
In the ensuing discussion, several representatives expressed their support for the revised draft decision and the preparatory segment agreed to forward the revised draft decision on consumption of chlorofluorocarbons for the manufacture of metered-dose inhalers to the high-level segment for approval. В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей выразили свою поддержку пересмотренному проекту решения, и подготовительное совещание постановило направить пересмотренный проект решения по вопросу о потреблении хлорфторуглеродов для производства дозированных ингаляторов совещанию высокого уровня на утверждение.
Agrees to forward the proposed work plan of the Basel Convention for the environmentally sound management of electrical and electronic wastes, as annexed to the present decision, for consideration by Conference of the Parties at its ninth meeting; соглашается направить предлагаемый план работы Базельской конвенции по экологически обоснованному регулированию электротехнических и электронных отходов, содержащийся в приложении к настоящему решению, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании;
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
Near the borderline a forward post operated by Lebanese Armed Forces staff checks for suspicious arriving and departing passengers and vehicles. Недалеко от линии границы установлен передовой пост с персоналом Ливанских вооруженных сил для проверки подозрительных прибывающих и убывающих пассажиров и автомобилей.
Lower number of generators owing to the downsizing of sectors 1 and 3 and non-implementation of the planned expansion of the forward headquarters in Kisangani owing to a change in operational requirements Сокращение числа генераторов связано с уменьшением объема работ в первом и третьем секторах и невыполнением запланированного расширения передовой штаб-квартиры в Кисангани по причине изменения оперативных потребностей
The Umoja team continually monitors results from end user surveys to assess the successes and challenges of each deployment and to assist in developing lessons learned and best practices moving forward for future deployments. Группа по проекту «Умоджа» постоянно осуществляет мониторинг результатов обследований конечных пользователей, с тем чтобы определить степень успешности и проблемы каждого развертывания и оказать помощь в работе по использованию накопленного опыта и передовой практики во время будущих развертываний.
The incumbents of those posts would be based at Roberts International Airport, Monrovia Port, and Spriggs Payne Airport, Monrovia, Kotoka Airport, Accra, the UNMIL Forward Logistics Base for the sectors at Gbarnga, and the Movement Control Office at Greenville. Сотрудники на этих должностях будут базироваться в международном аэропорту им. Робертса, монровийском порту, аэропорту Спригс-Пейн в Монровии, аэропорту Котока в Аккре, на передовой базе материально-технического снабжения МООНЛ в Гбарнге и в Отделении по управлению перевозками в Гринвиле.
US First Lieutenant Lewis Millett, an artillery forward observer and later a Medal of Honor winner after he transferred to the infantry, directed this artillery fire on the North Koreans, even as a T-34 tank approached within 50 feet (15 m) of his position. Старший лейтенант Льюис Миллетт передовой артиллерийский наблюдатель (позднее удостоившийся медали Почёта, после перевода в пехоту) направлял артиллерийский огонь по северокорейцам, даже когда танк Т-34 подошёл на 46 метров к его позиции.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
The goal was to determine country-specific mechanisms required for carrying forward the process of developing a locally relevant social policy initiative. Задача заключалась в определении конкретных национальных механизмов, необходимых для продвижения процесса разработки инициативы в области социальной политики, учитывающей местные особенности.
Prospects for peace were renewed against a tense situation on the ground, and all parties are called upon to sustain an environment conducive for forward movement in the peace process. Надежды на установление мира возродились в условиях напряженной обстановки на местах, и всем сторонам предлагается поддерживать благоприятные условия для продвижения вперед мирного процесса.
The third seminar, on 16 August, involving the President, the Prime Minister and other new ministers as well as senior military and police officers, discussed means by which the security sector review process could be taken forward. Третий семинар, состоявшийся 16 августа с участием президента, премьер-министра и других новых министров, а также руководителей военного ведомства и органов полиции, был посвящен обсуждению средств дальнейшего продвижения процесса реформирования сектора безопасности.
Website of the ad-hoc committee has been made available for any private person or civil organization to publicly forward their recommendations concerning the drafting process or the content of the new basic law with the goal to ensure full transparency, openness and a broad participation in the process. Веб-сайт специального комитета был предоставлен в распоряжение всех частных лиц и организаций гражданского общества для публичного представления своих рекомендаций в отношении процесса подготовки или содержания нового основного закона с целью обеспечения полной транспарентности, открытости и широкого участия в этом процессе.
The EU would like once again to express its special thanks to the Chairperson of the African Union (AU) Commission and to the Secretary-General of the United Nations and his Special Representative, Ibrahima Fall, for their valuable efforts to take the Conference forward. ЕС хотел бы выразить особую признательность Председателю Комиссии Африканского союза (АС), Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и его Специальному представителю гну Ибраиме Фалю за их бесценные усилия по продвижению процесса Конференции вперед.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The President has requested us to give him an indication as to how to move the process forward. Председатель просил нас представить ему информацию о том, как продвинуть вперед этот процесс.
All units will be requested to submit to the Administration, by the end of September 2000, their forward purchase plan for the remainder of the biennium 2000-2001. Ко всем подразделениям будет обращена просьба к концу сентября 2000 года представить администрации свои перспективные планы закупок на оставшуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов.
I must say straight away that we welcome your announced intention, in your capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, to come forward soon with a Chairman's paper on the CTBT. Я должен сразу сказать, что мы приветствуем объявленное Вами намерение представить вскоре в качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний документ Председателя.
FURTHER REQUESTS Member States to forward proposals and comments to the Commission as soon as possible on how to operationalize the Report of the Consultants and the recommendations by the Commission; З. просит далее государства-члены представить Комиссии в кратчайшие сроки предложения и замечания относительно практических мер в связи с докладом консультантов и рекомендациями Комиссии;
He therefore requested that Governments should forward their written comments on the first-reading version of the draft articles on shared natural resources and their replies to the diverse questions put in chapter III of the Commission's report. Поэтому оратор просит правительства представить письменные комментарии по поводу представленных в рамках первого чтения проектов статей об общих природных ресурсах и дать ответы на различные вопросы, поставленные в главе III доклада Комиссии.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
In summary, the Global Action Agenda charts a path forward for the initiative and its stakeholders. Таким образом, в Глобальной программе действий намечены пути реализации инициативы и направления деятельности ее участников.
Indeed, it highlights the importance of moving forward with reforms of the global reserve system. Более того, такое положение указывает на важность продвижения вперед по пути реформирования мировой резервной системы.
I strongly encourage the authorities of the Central African Republic to intensify their efforts to move the peace process forward by organizing without further delay an inclusive political dialogue. Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики активизировать усилия для продвижения по пути мирного процесса путем организации без дальнейшего промедления широкого политического диалога.
In the circumstances, the Secretary-General believed it essential to make every effort to move the political process forward and to identify ways, including the possibility of a new initiative, to overcome the current stalemate in implementing the settlement plan. В сложившихся обстоятельствах Генеральный секретарь счел необходимым сделать все, чтобы продвинуть вперед политический процесс и определить пути, включая возможность выдвижения какой-либо новой инициативы, для выхода из нынешнего тупика в осуществлении плана урегулирования.
That demographic reality provides us with one of the best opportunities of recent years to take significant steps forward in sustainable development and in addressing the region's endemic problems of social inequity, provided that we commit to investing in our young people and their education. Эта демографическая реальность дает нам одну из наилучших за последние годы возможностей предпринять существенные шаги на пути устойчивого развития и решения в регионе хронических проблем социальной несправедливости при условии, что мы будем инвестировать в нашу молодежь и ее образование.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
A handbook, "Moving forward: implementing the guidelines for the alternative care of children" (available from), has been developed and launched to aid Governments in implementing them. Для оказания правительствам содействия в их осуществлении было разработано и распространено пособие «Перспектива на будущее: осуществление Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми» (имеется по адресу).
Systematic management of risk in both public and private organizations benefitted all organizations by inducing forward thinking, responsible thinking, balanced thinking, maximizing opportunity and minimizing threats, and facilitating more effective decision making. Системное управление рисками - как в государственных, так и в частных организациях - приносит пользу всем организациям, поскольку оно стимулирует подход, ориентированный на будущее, ответственность, сбалансированность, максимальное использование возможностей и сведение к минимуму угроз, а также содействует более эффективному принятию решений.
Although the Government of the Bahamas is proud of its accomplishments, the government has already adopted a proactive approach which is forward looking, and that has already begun to establish potential policies which can only strengthen women's rights throughout the country. Хотя правительство Багамских Островов гордится своими успехами, оно взяло на вооружение упреждающий подход, нацеленный на будущее, и начало разрабатывать политику, которая может только укрепить права женщин в стране.
So moving forward, if you're ever in doubt again, I want you to replace that voice in your head with mine. На будущее, если у тебя возникают сомнения, замени свой внутренний голос на мой.
The representative of Slovenia said the outcome document of the Istanbul Conference should be forward looking and action-oriented. Представитель Словении заявил, что итоговый документ Стамбульской конференции должен быть ориентирован на будущее и на принятие конкретных практических действий.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
The United Nations looks forward, as quickly as possible, to welcoming back one of its founding Members. Организация Объединенных Наций с нетерпением ожидает того момента, когда она сможет как можно скорее приветствовать возвращение в свои ряды одного из своих государств-основателей.
And now, four years after we agreed the principle, the United Kingdom welcomes this debate on how to take forward implementation within the United Nations. И сейчас, спустя четыре года с момента согласования этого принципа, Соединенное Королевство приветствует эти прения по вопросу продвижения вперед в выполнении этой ответственности в рамках Организации Объединенных Наций.
From this day forward, your place is with the council, with your people as leader. С этого момента твое место вместе с советом, вместе с твоим народом в качестве лидера.
So it has been decided that from this moment forward, all things dragon-related, including Bork's life's work, shall be entrusted to you and the academy. Поэтому было решено, что с этого момента все трудны о драконах, что Борк написал за свою жизнь переходят во владение к тебе и академии.
Johansen was chairman of the political party Siumut (Forward) between 1987 and 1997, seated in the Landsting from its creation in 1979. Йохансен был председателем политической партии Сиумут («Вперед») в 1987-1997 годах, будучи депутатом Парламента Гренландии с момента его создания в 1979 году.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
The most protected orientation is with the payload bay toward Earth and the aft of the orbiter in the forward direction. Ориентация корабля, когда его грузовой отсек повернут к Земле, а его корма обращена в направлении движения, обеспечивает ему наибольшую защиту.
Whatever path we choose, there is always a first step to be taken, and my view is that the international community has already taken that step and is moving forward in the right direction. Какой бы путь мы ни избрали, всегда необходимо сделать первый шаг, и я считаю, что международное сообщество уже предприняло этот шаг и теперь продвигается в правильном направлении.
In Australia's view, two tasks are fundamental: first, building and strengthening international institutions and instruments; and secondly, developing new thinking in arms control and disarmament so as to push the international agenda forward in constructive and realistic ways. По мнению Австралии, две задачи имеют основополагающую важность: во-первых, создание и укрепление международных институтов и инструментов; и во-вторых, формирование нового мышления в сфере контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы продвинуть международную повестку дня в направлении конструктивных и реалистичных путей.
There is a need for further re-energizing the negotiating process and for injecting new political momentum by all, especially the developed countries, to take ambitious steps forward in delivering on the development contents of the Doha work programme. Необходимо, чтобы процесс переговоров был еще более активизирован и чтобы все стороны, особенно развитые страны, придали ему новый политический импульс, с тем чтобы предпринять далеко идущие шаги в направлении осуществления элементов Дохинской программы работы, связанных с развитием.
92.205. Continue its forward movement on the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples (New Zealand); 92.205 продолжать свое поступательное продвижение в направлении Декларации о правах коренных народов (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
Member States may also forward these to their territories or provinces. Государства-члены могут направлять также части вопросника в свои территории или провинции.
Furthermore, he is authorized to forward his conclusions and recommendations to the High Representative in case of non-compliance of the competent government organ or official. Кроме того, он уполномочен направлять свои выводы и рекомендации Высокому представителю при несоблюдении соответствующих положений компетентным государственным органом или должностным лицом.
Similarly, when the Trade and Industry Department issues an Export Certificate, it will forward the pertinent information on the rough diamonds in question to the authorities at the next importing destination. Аналогичным образом, когда департамент торговли и промышленности выдает сертификат на экспорт, он будет направлять соответствующую информацию о необработанных алмазах властям следующего места импорта.
In that regard, it welcomed the proposal to forward the evaluation forms of candidates to the central review body to obtain independent confirmation of the appropriateness of the criteria (A/55/253, para. 12). Делегация Монголии приветствует предложение направлять в центральный наблюдательный орган формы оценки кандидатов для получения независимого подтверждения адекватности применяемых критериев (А/55/253, пункт 12).
It decided that members of the Committee should forward any additional comments they might have to Mr. Philip Alston so that he might reflect them, together with the issues discussed in the Committee's deliberations to date, in a revised version of his report. Он постановил, что члены Комитета должны направлять любые могущие у них быть дополнительные замечания г-ну Филипу Алстону, чтобы он мог отразить эти замечания наряду с вопросами, обсужденными Комитетом на данный момент, в пересмотренном варианте своего доклада.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
It is the mandate of the Ministry of Justice to forward the judgments where death penalty is pronounced, together with its opinions, to the President of the State of Eritrea. Министр юстиции обязан препровождать все приговоры, предусматривающие применение смертной казни, наряду со своими соображениями президенту Эритреи.
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
The CBN and SEC are mandated to forward such reports to the (NFIU/EFCC) weekly. ЦБН и КЦБ должны еженедельно препровождать такие сообщения ГФРН/КЭФП.
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
We appreciate the help from our law enforcement counterparts and will continue to rely on them as this investigation moves forward. Мы ценим помощь правоохранительных органов и впредь будем рассчитывать на них по мере продвижения расследования.
Our support remains constant and will continue as progress moves forward throughout the region. Мы неизменно оказываем и будем впредь оказывать поддержку по мере того, как развивается прогресс в регионе.
The Committee has brought forward a number of recommendations for further streamlining the court process for the benefit of the children concerned and will continue to seek further refinements of the legislation. Комитет представил ряд рекомендаций по дальнейшей рационализации судопроизводства в интересах детей, дела которых разбираются в суде, и будет и впредь стремиться к тому, чтобы усовершенствовать это законодательство.
Going forward, the Division will ensure the submission of the financial statements to the secretariat by 15 March of the following year. Отдел будет впредь обеспечивать представление финансовых ведомостей секретариату к 15 марта следующего года.
"From this day forward"... "Отныне и впредь"...
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
He's not a saint, he's the center forward for Napoli. Он не святой, он центральный нападающий сборной Неаполя.
The coach says he needs another forward. Тренер сказал ему нужен еще один нападающий.
For example, the popular "4-5-1" formation has four defenders, five midfielders, and a single forward. Например: 4-5-1 - четыре защитника, пять полузащитников, один нападающий.
Forward Fred Tilson attempted to improve Swift's spirits by telling him not to worry as he would "plonk two in next half". Нападающий «Сити» Фред Тилсон попытался приободрить Свифта, посоветовав ему не волноваться, так как он «бахнет пару голов во втором тайме».
Hirnyky's forward attempted a short-range header towards the net, but Goryainov assumed right position and fixed the ball. Нападающий «горняков» с близкого расстояния головой наносил удар по воротам, но Горяинов выбрал правильную позицию и зафиксировал мяч.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
The next heavy explosion tore out more of the flight deck and also blew the forward elevator out of its shaft. Последующий взрыв завернул ещё большую часть полётной палубы и также снёс передний подъёмник с направляющих».
Consistency and coordination should be the watchwords of the international community in moving that agenda forward. Выдвигая эту повестку на передний план, международное сообщество должно действовать последовательным и координированным образом.
Today, in the majority of the countries of the region, disadvantaged groups are putting forward racial and ethnic elements as the determining factors in the discrimination against them. В настоящее время в большинстве стран региона обездоленные группы населения выдвигают на передний план расовые и этнические составляющие в качестве определяющего фактора дискриминации, которой они подвергаются.
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
Once industrialization became universal, information-based services would indeed be pushed forward, but only in the context of a coupling of such services and industry within a system where both partners would play a role. Как только индустриализация примет всеобщий характер, на передний план дейст-вительно выдвинутся информационные службы, однако только в плане объединения их с промышленным производством в рамках системы, в которой каждому партнеру будет отведена своя роль.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
An MDA may deliver messages directly to storage, or forward them over a network using SMTP or other protocol such as Local Mail Transfer Protocol (LMTP), a derivative of SMTP designed for this purpose. MDA может доставлять сообщения прямо на хранение или передавать их по сети с помощью SMTP или любых других средств, в том числе протокола локальной пересылки почты (Local Mail Transfer Protocol - LMTP) - производного от SMTP, предназначенного для этой цели.
5.8 Reval Hotels do not forward customers' personal data to third parties with the exception of cases where the said obligation proceeds immediately from legislation of the country where a Reval Hotels hotel is located. 5.8. Компания Reval Hotels обязуется не передавать персональные данные Клиента третьим лицам, за исключением случаев, когда это требуется по закону страны, в которой находится соответствующий отель сети Reval Hotels.
ehotel AG is obligated to use the data only for its own purposes and not to forward it to third parties. АО eHotel обязуется использовать переданные данные лишь в собственных целях и не передавать посторонним третьим лицам.
Modern optical receivers enable signal transmission in two directions: from headend to subscriber (forward channel) and from subscriber to headend (return channel). Современные конструкции оптических приемников позволяют передавать сигнал в двух направлениях: от головной станции к абоненту (прямой канал) и от абонента к головной станции (канал обратной связи или т.н обратный канал). В практике при однонаправленной передачи сигнала, т.е.
UNAMSIL, along with several Sierra Leonean actors, continue to forward deserving cases from Freetown and the provinces to LAWCLA as they arise. On 9 November 2002, LAWCLA opened its first Regional Advice Office in Makeni to serve the northern region. МООНСЛ наряду с несколькими другими структурами в Сьерра-Леоне продолжает передавать в АЦЮП заслуживающие внимание материалы, поступающие из Фритауна и различных районов страны. 9 ноября 2002 года АЦЮП открыл свое первое региональное консультативное отделение в Макени, которое будет обслуживать Северную провинцию.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
Who's got the best power forward in the league? У кого самый лучший мощный форвард в лиге?
Coming off the bench were clutch shooting power forward Robert Horry, versatile Hedo Türkoğlu and veterans Malik Rose and Kevin Willis. Со скамейки команде в любой момент могли помочь тяжёлый форвард Роберт Орри, турецкий универсал Хедо Туркоглу и ветераны Малик Роуз и Кевин Уиллис.
In Calcutta the BLPI joined a United Front with the Congress Socialist Party, the Revolutionary Socialist Party and the Forward Bloc. В Калькутте троцкисты сформировали единый фронт с Конгресс-социалистической партией, Революционной социалистической партией и Форвард блоком.
Forward co-authored two Rocheworld novels with his wife, Martha Dodson Forward, and two additional Rocheworld novels with his second daughter, Julie Fuller. Форвард написал два романа из серии «Мир Роша» в соавторстве со своей женой Мартой Додсон Форвард и два других романа со своей второй дочерью Джули Форвард Фуллер.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
The company must forward a letter head request to the hotel to charge the card for the specified amount, if booked for their employee. При бронировании номера для своих сотрудников компаниям необходимо отправить в отель заявление для того, чтобы необходимая сумма была списана с кредитной карты.
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
You know, even if I figured out a way to send you forward in time, I'm still not entirely sure which future I'll be sending you to. Несмотря на то, что я нашёл способ отправить тебя в будущее, я до сих пор не уверен, в какое будущее отправлю тебя.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Going forward, where indicators have not improved, the Office of Human Resources Management will be able to use the scorecard information to gain greater insight regarding the underlying issues than was previously possible. Далее, если показатели улучшаться не будут, Управление людских ресурсов сможет, опираясь на информацию, полученную с помощью листа оценки, составить более четкое представление о существующих проблемах, чем это было возможно раньше.
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений.
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед.
The Ministers further stressed that the Post-2015 Development Agenda must carry forward and finish the unfinished business of the MDGs. Министры далее подчеркнули, что программа действий в области развития на период после 2015 года призвана продолжить и завершить работу, которая была начата в рамках ЦРДТ.
The Committee was further informed that, during the first half of January 2014, the Secretariat plans to carry out a foreign exchange forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. Комитет был далее информирован о том, что в первой половине января 2014 года Секретариат планирует совершить форвардную сделку с валютой из расчета 20 млн. швейцарских франков на каждый месяц 2014 года, чтобы покрыть часть расходов по персоналу, заложенных в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
Well, you'll have to forward my mail to Jamaica! Вам придётся пересылать мою почту на Ямайку!
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.).
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
The amount by which a forward rate exceeds a spot rate. Сумма, на которую форвардный курс превышает курс по кассовым сделкам.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
Long-term deals are carried out predominantly in such currencies as the US dollar, Euro or pound sterling, for which the indicated forward market is available. Долгосрочные сделки совершаются главным образом в таких валютах, как доллар США, евро или фунт стерлингов, поскольку для этих валют имеется вышеупомянутый форвардный рынок.
Forward contract is a contractual obligation to deliver a currency sometime in the future. Форвардный контракт представляет собой контрактное обязательство на поставку валюту к определенной дате в будущем.
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
Too chicken to leave his forward operating base. Слишком трусливый, чтобы высунуть нос с военной базы.
Chief, stand by in case we have to flood forward trim. Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
No one shall look at, or mention, my nose from this moment forward! Чтобы никто из вас не смел смотреть на мой нос и упоминать о нем!
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...