Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
Travelling forward in time once again, the Doctor books a table on the balcony for Christmas Day in four years' time. После этого Доктор снова переносится вперёд во времени и заказывает столик на балконе на Рождество через четыре года.
That's why the killer stepped forward... Поэтому киллер шагнул вперёд...
Your company's stock is unfrozen... and my lawsuit against the L.A. Kings is moving forward. Акции вашей компании разморожены,... а мой иск против "Лос-Анджелес Кингз" наконец-то продвинулся вперёд.
He also has the ability to assume the form of electricity and cover long distances instantaneously, although he just as often simply sticks his arms forward and runs while making swooshing sounds with his mouth, pretending to fly. Он также имеет способность принимать форму электричества и мгновенно покрывать длинные расстояния, хотя он так же часто просто выставляет руки вперёд и бежит, издавая изо рта свистящие звуки, делая вид, что летает.
His feet are positioned as if he is stepping forward, almost about to move out of the canvas and he looks directly at the viewer, giving the illusion of judging not only the souls in the painting but also the viewers. Его левая нога выдвинута вперёд, словно архангел собирается выйти за пределы картины, а взгляд, направленный на зрителя, намекает, что суд предстоит не только изображённым душам.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
Now that I've proven myself to you again, I want your business going forward. Теперь, когда ты меня проверил, я хотела бы и дальше иметь с тобой дела.
I wanted to come forward, but the crash test data, along with my memo, were destroyed. Я хотел пойти дальше, но результаты краш-теста, как и моя служебная записка, были уничтожены.
In my view, your files should be handed over to a new, more impartial authority, and they can decide the best way to take these inquiries forward. Я считаю, что собранные вами материалы нужно передать другой, более беспристрастной структуре, и они уже решат, как лучше всего продвигать эти дознания дальше.
The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью.
and you don't know all of them - but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period. И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от З до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
Many Governments have taken the lead in moving this process of implementation forward. They have charted the future course of their countries using the compass of sustainable development. Ведущую роль в достижении прогресса в деле осуществления играют правительства целого ряда стран, которые строят свои планы на будущее исходя из интересов устойчивого развития.
We commend all members of the Council, especially Ambassador Mahbubani of Singapore and his team, for pressing forward and accomplishing this outcome. Мы выражаем признательность всем членам Совета, особенно послу Сингапура Махбубани и членам его делегации за то, что они настойчиво добивались прогресса и добились его.
Regional cooperation is no less important to the consolidation of this process and, as we emphasised in September, in this respect Bosnia and Herzegovina has made significant progress, which must be taken forward. Не менее важное значение для укрепления этого процесса имеет региональное сотрудничество, и, как мы подчеркивали в сентябре, в этой области Босния и Герцеговина добилась заметного прогресса, который необходимо закреплять и развивать.
It is clear that we have not moved forward as we should have, which should lead us to consider and seek new domestic and international approaches. Совершенно очевидно, что мы не сумели добиться желаемого прогресса, но это должно побудить нас к обсуждению и поискам новых национальных и международных подходов.
It is important, however, that the rest of the United Nations development, recovery and reconstruction system step up to the plate to take the development of South Sudan forward effectively so that there is no gap and there is an effective transition. Однако важно, чтобы другие элементы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, восстановления и реконструкции, приняли активное участие в усилиях достижению реального прогресса в области развития в Южном Судане, с тем чтобы заполнить пробел и обеспечить эффективный переход.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
Mrs. BOUVEAU (France) thanked the Committee and undertook immediately to forward the Committee's conclusions and recommendations to Paris, where they would be studied closely. Г-жа БУВО (Франция) благодарит членов Комитета и обязуется сразу же препроводить выводы и рекомендации Комитета в Париж, где они будут тщательно проанализированы.
I have the honour to forward herewith a paper for consideration concerning security arrangements during the general debates at the fifty-third session of the General Assembly (see annex). Имею честь настоящим препроводить документ для обсуждения, касающийся мер безопасности в период проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи общеполитической дискуссии (см. приложение).
I have the honour to forward, enclosed herewith, a letter relative to the establishment of the "United States Bureau for Yugoslavia" in Budapest, which I have addressed to the President of the Security Council (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо, касающееся создания «Бюро Соединенных Штатов по Югославии» в Будапеште, которое было направлено мною на имя Председателя Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to forward herewith a letter dated 19 September 1995, addressed to His Excellency Ambassador Mahmoud Mestiri, Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, by His Excellency Mr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Vice Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. Имею честь настоящим препроводить письмо заместителя министра иностранных дел Афганистана Его Превосходительства г-на Абдула Рахима Гафурзаи от 19 сентября 1995 года на имя главы Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане Его Превосходительства посла Махмуда Местири.
I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral. Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
It was agreed to forward a more detailed note containing proposed initiatives to the Committee at sixty-ninth session for its consideration. Было принято решение направить Комитету более подробную записку, содержащую предлагаемые инициативы, для ее рассмотрения на его шестьдесят девятой сессии.
Noting that few responses to these resolutions have been forthcoming, he requests States to forward him pertinent information. Ввиду незначительного количества ответов, поступивших на эти резолюции, он просит государства направить ему соответствующую информацию.
Following the presentation, one member recalled that at its sixth meeting the Committee had decided to forward new information on unintentional releases of pentachlorobenzene to the Persistent Organic Pollutants Review Committee for its consideration. После сделанного доклада один из представителей напомнил о том, что Комитет на своем шестом совещании постановил направить новую информацию о непреднамеренных выбросах пентахлорбензола на рассмотрение Председателя Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
The Working Group invited the programmes to consider the effects-related indicators for each pollutant, and to forward the information to the Chair, who would, in collaboration with the Bureau, prepare an oral presentation to the Executive Body at its twenty-sixth session. Рабочая группа предложила программам рассмотреть показатели, относящиеся к воздействию для каждого загрязнителя, а также направить эту информацию Председателю, который в сотрудничестве с Президиумом подготовит устное выступление на двадцать шестой сессии Исполнительного органа.
In preparing for the first meeting of the Conference of the Parties, it agreed to forward the draft rules of procedure and the draft financial rules and provisions to the Conference. В порядке подготовки к первому совещанию Конференции Сторон он постановил направить Конференции проект правил процедуры, а также проект финансовых правил и положений.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The seminar aims to take forward the common thinking in this area stimulated by good practices from national statistical organisations, and promote forward-looking innovative approaches. Целью данного семинара является углубление общего понимания этих проблем на основе использования передовой практики национальных статистических организаций и разработки перспективных инновационных подходов к их решению.
(b) Reduction in the provision for other freight and related costs, as suppliers will be expected to deliver goods directly to Mogadishu as a result of the improved security situation in-theatre and the establishment of a forward logistics base; Ь) сокращением ассигнований на покрытие прочих расходов на доставку и смежных расходов в связи с тем, что поставщики, как ожидается, теперь будут доставлять грузы прямо в Могадишо ввиду улучшения обстановки в плане безопасности в районе действия Миссии и создания передовой базы материально-технического снабжения;
The artillery forward observer, who estimated the column at 2,000 people, thought they were refugees. Передовой артиллерийский наблюдатель, насчитавший в колонне 2 тыс. человек подумал, что это беженцы.
At 17h30, the forward detachment resumed its advance towards Odessa and reached the railway lines that bend around the city and, in view of the coming darkness, stopped for the night. В 17 1/2 часов передовой отряд возобновил своё продвижение в сторону Одессы и дошёл до железнодорожных путей, огибающих город и, ввиду наступающей темноты, остановился на ночлег.
The Durban Review Conference should be a platform to take stock of the best and most effective examples and lessons learned from the fight against racism and to move the anti-discrimination agenda forward. Конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий должна стать платформой для оценки передовой практики и опыта борьбы с расизмом и продвижения антидискрминационной программы действий.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
An unprecedented world-wide effort from civil society drives the Rio process forward. Беспрецедентные всемирные усилия гражданского общества являются двигателем процесса, начатого в Рио-де-Жанейро.
I welcome it as a strong basis for the process of reform which we will take forward in the sixtieth session. Я приветствую его как прочную основу процесса реформ, который мы продвинем вперед на шестидесятой сессии.
And we are hopeful that the conference will come out with an action plan that will facilitate the calibrated use of assistance to Somalia in a way that might push the national reconciliation process forward. Мы надеемся, что на этой конференции будет принят план действий, способствующий применению выверенного подхода к оказанию помощи Сомали таким образом, чтобы это способствовало продвижению процесса примирения.
To assist the Director-General in making an informed decision on carrying forward the process of decentralization in the most cost-effective manner, Member States will be invited to participate in an informal advisory group to be co-chaired by Mr. Y. Zhang and Mr. H. Honsowitz. Для содействия принятию Генеральным директором обоснованного решения относительно продолжения процесса децентрализации наиболее эффективным с точки зрения затрат образом государствам-членам будет предложено принять участие в работе неофициальной консультативной группы под председательством г-на Я. Чжана и г-на Х. Хон-совица.
It would be very useful to know whether a particular decision has helped to move the process forward towards the resolution of the problem and what lessons, if any, could be learned. Было бы очень полезно знать, способствовало ли то или иное решение развитию процесса в направлении достижения урегулирования рассматриваемой проблемы, и какие выводы были сделаны, и были ли они сделаны вообще.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The Co-Chairs appreciated the offer of Canada and the United States to forward available national information and findings on PM. Сопредседатели выразили признательность за предложение Канады и Соединенных Штатов представить имеющуюся национальную информацию и результаты анализов по ТЧ.
Consider the outcome of the small seminar and provide recommendations to the SBSTA and the secretariat on possible ways forward Рассмотреть итоги этого семинара и представить ВОКНТА и секретариату рекомендации о возможных последующих действиях
It then requested him to report back to the Executive Board at its annual session 1995 on his progress in moving the agenda of UNDP forward as outlined. Кроме того, он просил его представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1995 года доклад о прогрессе, достигнутом в продвижении вперед повестки дня ПРООН, как это было предусмотрено.
Requests the meetings of the subsidiary bodies of the Commission, on the basis of their deliberations, to submit regional recommendations aimed at moving forward in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action; просит совещания вспомогательных органов Комиссии на основе результатов своих обсуждений представить региональные рекомендации, нацеленные на содействие осуществлению Политической декларации и Плана действий;
In fact, we were again among those who strongly urged the chair of the intergovernmental negotiations to put down the diverse views and positions in writing, so that they could be recorded and compiled as the process moves forward. По сути, мы вновь оказались в числе тех, кто настоятельно призывал Председателя межправительственных переговоров представить различные взгляды и позиции в письменном виде, с тем чтобы их можно было учитывать и собирать в процессе переговоров.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
Nothing could provide clearer proof that South Africa has taken giant steps forward on the path of democracy, equality and national reconciliation. Как ничто другое, это наглядно доказывает, что Южная Африка совершила гигантский шаг вперед по пути к демократии, равенству и национальному примирению.
The members of the Group meeting in Brasilia discussed ways and means to move the process forward. На совещании в Бразилиа члены Группы обсудили пути и способы дальнейшего продвижения процесса.
And that for anyone who fails to keep moving forward, is a completely different level of Hell. а каждый кто собьется в пути, найдет совершенно другой уровень ада для себя.
It recalls the importance of financing fully the United Nations Consolidated Appeal for 2005. Burundi has made major steps forward in the peace process. Она напоминает о важности обеспечения полного финансирования в ответ на призыв Организации Объединенных Наций о совместных действиях на 2005 год. Бурунди далеко продвинулась по пути осуществления мирного процесса.
The first, in June 2013, was a briefing on the Arms Trade Treaty and how the Centre could assist Member States in moving forward for the Treaty's swift ratification by African States. Первый брифинг, состоявшийся в июне 2013 года, был посвящен Договору о торговле оружием и вопросу о том, каким образом Центр мог бы содействовать продвижению государств-членов вперед по пути к скорейшей ратификации Договора африканскими государствами.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
Moving forward, UNDP and UNCDF are exploring alternative methods for strengthening UNCDF investment opportunities at the country level. С прицелом на будущее ПРООН и ФКРООН изучают альтернативные возможности для расширения инвестиций ФКРООН на страновом уровне.
This reply is presented in full respect for your action in the framework of your mission of good offices and has been prepared in a constructive and forward looking manner. Я представляю настоящий ответ, не подвергая сомнению Ваши действия в рамках Вашей миссии добрых услуг, подготовив его в конструктивном ключе и с расчетом на будущее.
Since integration is possibly the most elusive goal of all owing to the many institutional obstacles that it faces at all levels, the challenge going forward will be to maintain and deepen the cross-fertilization that balanced participation enables. Поскольку интеграция, возможно, является наиболее труднодостижимой целью из всех по причине многочисленных институциональных препятствий на всех уровнях, задача на будущее будет заключаться в поддержании и укреплении взаимного обогащения идеями и практическим опытом, которые являются результатом сбалансированного участия.
But by coming forward, you're protecting every other young woman on this campus. Но на будущее - ты защитила каждую девушку в этом общежитии.
Satellite communications, which represented a leap forward in regional connectivity about three decades ago, continues to improve: satellite broadband coupled with improved terminal performance and lower costs hold promise for the future. Спутниковая связь, которая являлась огромным шагом вперед в деле обеспечения коммуникационных возможностей в регионе приблизительно три десятилетия назад, продолжает совершенствоваться: широкополосная спутниковая связь вкупе с повышением эффективности работы терминалов и снижением расходов вселяют надежды на будущее.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
I want every move monitored from this moment forward. С этого момента следите за каждым ее шагом.
I regret that that has not moved forward further since our announcement in April. Я сожалею о том, что с момента нашего объявления, которое было сделано в апреле, в этом процессе не был достигнут прогресс.
And now, four years after we agreed the principle, the United Kingdom welcomes this debate on how to take forward implementation within the United Nations. И сейчас, спустя четыре года с момента согласования этого принципа, Соединенное Королевство приветствует эти прения по вопросу продвижения вперед в выполнении этой ответственности в рамках Организации Объединенных Наций.
To carry forward the momentum of the Monterrey, Johannesburg and other conferences, the Council also needs to engage non-governmental organizations and the private sector in the coordination segment, its preparation and follow-up. Для сохранения в будущем поступательного момента конференций в Монтеррее, Йоханнесбурге и других конференций Совету также требуется вовлекать в работу на этапе координации неправительственные организации и частный сектор, равно как и в подготовку этого этапа и последующую деятельность по его итогам.
The site generally only supports video game reviews from its launch date forward and there are no plans to fully populate older games. Сайт позиционирует себя как исторический архив рецензий на видеоигры с момента своего запуска и не ставит целью собрать полный каталог более старых игр.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
Moving forward in that way, efforts to ensure better coherence will also need to be stepped up. Двигаясь в этом направлении, необходимо также активизировать усилия по повышению уровня согласованности проводимой работы.
In conclusion, I would like to reiterate my Government's appeal to all parties concerned to make every effort to move the peace process forward in the right direction and to achieve the shining goal of true and lasting peace in the Middle East. В заключение я хотел бы подтвердить обращенный ко всем вовлеченным в конфликт сторонам призыв моего правительства приложить все усилия для продвижения мирного процесса вперед в правильном направлении, в интересах достижения благородной цели истинного и прочного мира на Ближнем Востоке.
Therefore, we commend Mr. Ould Abdallah's efforts to move national reconciliation forward, thus creating the basic conditions needed for the country's continued progress towards stability and democracy. Поэтому мы приветствуем усилия г-на ульд Абдаллаха по содействию национальному примирению, которые создают базовые предпосылки для дальнейшего движения страны в направлении стабильности и демократизации.
In the case of a headlamp providing bend lighting, the headlamp shall be set for the test in straight forward direction." В случае фар, обеспечивающих режим поворотного освещения, фара устанавливается для испытания строго в направлении вперед".
3.8.1.2.1. In forward direction in the case of a separate wheelchair and wheelchair user restraint system 3.8.1.2.1 В направлении вперед в случае отдельной удерживающей системы инвалидной коляски и пользователя инвалидной коляски
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
He took note of the information provided by the participants on technical guidelines published by other organizations (e.g. the International Groundwater Resources Assessment Centre, WMO) and invited them to forward further references to him, especially those in Russian. Он принял к сведению представленную участниками информацию о технических руководящих принципах, опубликованных другими организациями (например, Международным центром по оценке ресурсов грунтовых вод ВМО), и предложил им направлять ему дополнительную справочную информацию, особенно на русском языке.
The customs authorities may forward this data to the responsible criminal prosecution authorities as well as to other financial authorities under certain conditions. Таможенные органы могут направлять эти данные в ответственные органы уголовного преследования, а также в другие финансовые органы при соблюдении определенных условий.
The auditors noted that, to avoid year-end discrepancies between UNDP and WTO and to facilitate the closure of the accounts, UNDP should forward credit approval forms (credit advice) as soon as the relevant credit requests are received by UNDP. Ревизоры отметили, что во избежание расхождений в данных ПРООН и ВТО на конец года и для содействия закрытию счетов ПРООН должна направлять формы утверждения кредита (кредитовые авизо) сразу же по получении просьб о выделении соответствующих кредитов.
Information holders defined in Items 9.1.2 and 9.3 of the Law may not forward the inquiry to a relevant address, provided they have informed the inquirer without delay, but later than five working days about unavailability of the information requested. Владельцы информации, определяемые в статьях 9.1.2 и 9.3 данного закона, могут не направлять запрос по соответствующему адресу в том случае, если они незамедлительно, но не позднее пяти рабочих дней информировали заявителя об отсутствии запрашиваемой информации.
It was also suggested that States could forward the names of the focal points to the United Nations Secretariat to be published in the Law of the Sea Bulletin of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Была высказана также идея о том, что государства могли бы направлять сведения о таких координационных центрах в Секретариат Организации Объединенных Наций на предмет их публикации в «Бюллетене по морскому праву», издаваемом Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Information and Reporting Unit will handle, analyse and process all incoming and outgoing information on behalf of the Joint Logistics Operations Centre and forward it to the Chief, Integrated Support Services for dissemination. Группа по информации и отчетности будет обрабатывать, анализировать и систематизировать всю поступающую и исходящую информацию от имени Объединенного центра материально-технического обеспечения и препровождать ее начальнику Объединенной вспомогательной службы для распространения.
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
The FMG will then forward its recommendations to the Bureau, which will decide whether the proposals should be: provisionally approved submitted directly to the Plenary or, rejected. Затем ОГФ будет препровождать свои рекомендации Бюро, которое будет принимать решение о том, следует ли подготовленные предложения: предварительно одобрить, представить непосредственно Пленарной сессии или же отклонить.
The People's Advocate can forward communications received by his Office to the appropriate institutions, such as the Offices of the Procurator-General or of the Attorney-General; he has no competence to actually investigate the allegations. Народный защитник имеет право препровождать сообщения, получаемые его Управлением, соответствующим институтам, включая Генеральную прокуратуру и Главную прокуратуру; при этом сам он не уполномочен заниматься расследованием поступающих утверждений.
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
Obviously, from this moment forward, when I ask you to do the windows, you will do them. Очевидно, отныне и впредь, когда я прошу тебя протирать окна, ты будешь делать именно это.
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев.
Working closely with governments and regional organizations in support of their efforts will continue to be the principal avenue by which the Special Representative will carry her mandate forward for the effective protection of children affected by armed conflict. Тесная работа с правительствами и региональными организациями в поддержку их усилий и впредь будет основной стратегией исполнения мандата Специального представителя в целях эффективной защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Board members appreciated the work UNDP was doing, and expected it continue to play a central role in leading the United Nations development system and in driving the development agenda forward. Члены Совета дали положительную оценку проводимой ПРООН работе и выразили надежду на то, что она будет и впредь играть центральную роль лидера системы развития Организации Объединенных Наций и продвигать повестку дня в области развития.
The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
My friend Meg plays forward. Моя подруга Мег - нападающий.
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины.
Forward Fred Tilson attempted to improve Swift's spirits by telling him not to worry as he would "plonk two in next half". Нападающий «Сити» Фред Тилсон попытался приободрить Свифта, посоветовав ему не волноваться, так как он «бахнет пару голов во втором тайме».
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
He began his club career as a forward with St. Louis Vesper Buick of the St. Louis Soccer League (SLSL) during the 1925 season. Он начал играть как нападающий в клубе «Сент-Луис Веспер Бьюик» в футбольной лиге Сент-Луиса в сезоне 1925 года.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
This vent connects to the forward hold. Этот вентиль запирает дверь в передний трюм.
Determine the forward and aft edge of the sliding door, or its adjoining vehicle structure, that contains a latch/striker. 3.4 Определяется передний и задний край раздвижной двери или прилегающей части структуры транспортного средства, на которой установлена система защелки/личинки.
ASEAN welcomed collaboration between United Nations agencies, Member States and regional groups in moving the agenda on children forward. АСЕАН приветствует сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и региональными группами в целях выдвижения повестки дня, касающейся детей, на передний план.
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Once industrialization became universal, information-based services would indeed be pushed forward, but only in the context of a coupling of such services and industry within a system where both partners would play a role. Как только индустриализация примет всеобщий характер, на передний план дейст-вительно выдвинутся информационные службы, однако только в плане объединения их с промышленным производством в рамках системы, в которой каждому партнеру будет отведена своя роль.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
UNFPA country offices were required to prepare the standard procurement plan template and forward this to the Procurement Services Section. Становые отделения ЮНФПА должны были готовить типовые планы закупок и передавать их Секции закупок.
Composed of representatives of the Government, foreign non-governmental organizations, United Nations bodies and observers specialized in the area of human rights, the commissions were mandated to receive complaints of violence against women, to forward them to the judicial authorities and to attend the hearings. Эти комиссии в составе представителей правительства, зарубежных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и наблюдателей-правозащитников, правомочны собирать жалобы, свидетельствующие о насилиях в отношении женщин, передавать их судебным властям и присутствовать на заседаниях суда.
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
forward is a command that needs input, in this case the number 100: forward 100 вперёд - это команда, которой нужно передавать параметры, в нашем случае - это 100: вперёд 100
UNAMSIL, along with several Sierra Leonean actors, continue to forward deserving cases from Freetown and the provinces to LAWCLA as they arise. On 9 November 2002, LAWCLA opened its first Regional Advice Office in Makeni to serve the northern region. МООНСЛ наряду с несколькими другими структурами в Сьерра-Леоне продолжает передавать в АЦЮП заслуживающие внимание материалы, поступающие из Фритауна и различных районов страны. 9 ноября 2002 года АЦЮП открыл свое первое региональное консультативное отделение в Макени, которое будет обслуживать Северную провинцию.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
Marshall would spend the next three and a half seasons in Miami, starting as a forward and eventually drifting to the midfield and then defense. Маршалл провёл следующие три с половиной сезона в Майами, начав как форвард, и в итоге перешёл в центр поля, а затем в оборону.
After half-time, the crossbar saved the Czechs already battered world-class goalie after the forward from FC Seoul retreated in the 50th minute. После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
What happened next is disputed: Washington, several Lakers, and Rocket forward Robert Reid insisted that Kunnert punched him, Kunnert said Washington swung first after he attempted to free himself from Washington's grasp. Что произошло дальше, оспаривается: Вашингтон, несколько игроков «Лейкерс» и форвард «Рокетс» Роберт Рейд настаивают на том, что Кевин ударил Кермита, Куннерт же заявил, что Вашингтон замахнулся первым, после чего он попытался освободиться от его захвата.
In 1998 and 1999, 14.2% of Rossia's stock belonged to the St Petersburg firms Ergen, Forward Ltd and Fuel Investment Company (TIK), all associated with Mr Shumkov. 14,2 % акций банка «России» в 1998-1999 годах принадлежали петербургским фирмам «Эрген», «Форвард Лимитед» и «Топливной инвестиционной компании» («ТИК»), которые были связаны с Шумковым.
Forward co-authored two Rocheworld novels with his wife, Martha Dodson Forward, and two additional Rocheworld novels with his second daughter, Julie Fuller. Форвард написал два романа из серии «Мир Роша» в соавторстве со своей женой Мартой Додсон Форвард и два других романа со своей второй дочерью Джули Форвард Фуллер.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
All I have to do is forward a picture. Всё, что мне надо сделать - это отправить фото.
If you want, we can forward those to your attorney. Если Вы хотите, мы можем отправить их вашему юристу.
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so... Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
I was wondering if you had a chance to forward my report on the Saabir Khan Bridge to anyone in intel. Я удивлюсь... Если вам удостоится отправить жалобу на мост Сабир Кхан... Может они одумаются.
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений.
Next are ideas that require more careful reflection before being taken forward. Далее идут идеи, которые требуют более тщательного изучения прежде, чем их можно будет реализовать на практике.
It is our firm hope that the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations - the Security Council and the Economic and Social Council - and mutual coordination between them will be further enhanced and strengthened as the revitalization process goes forward. Мы очень надеемся на то, что отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций - Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом - и взаимная координация между ними будут и далее расширяться и укрепляться по мере процесса активизации.
If efforts to start negotiations in the Conference on Disarmament continue to stall, then interested States may have to consider other options for moving this process forward. Если усилия по началу переговоров в Конференции по разоружению будут и далее пробуксовывать, то заинтересованным государствам, возможно, придется рассмотреть другие варианты для продвижения вперед этого процесса.
Therefore, Mr. President, I think that is a theme that came out of your meeting, which you have commented on in your excellent paper - written in brilliant English, if I may say so - which we should take forward. Поэтому, г-н Председатель, я считаю, что такой должна быть тема нашего заседания, которую мы должны развить далее и которую Вы затрагиваете в подготовленном Вами прекрасном документе, и я хотел бы добавить, написанном на прекрасном английском языке.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The secretariat should also forward such material. Секретариату следует пересылать такие материалы.
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward DNS queries to the server automatically... functional Internet connection is required. Автоматически пересылать запросы DNS на другой сервер... (Forward DNS queries to the server automatically...) требуется функциональное Интернет соединение.
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.).
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем.
The unbiasedness hypothesis states that given conditions of rational expectations and risk neutrality, the forward exchange rate is an unbiased predictor of the future spot exchange rate. Гипотеза о несмещённости гласит, что в условиях рациональных ожиданий и нейтральности к риску форвардный курс является несмещённым прогнозом будущего наличного курса.
A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года.
FORWARD MARKET - An informal market that trades in the future delivery of specific types of currency, interest rates or commodity. ФОРВАРДНЫЙ РЫНОК - неофициальный рынок, на котором совершаются операции с будущей поставкой в отношении отдельных видов валют, процентных ставок или товаров.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Chief, stand by in case we have to flood forward trim. Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
No one shall look at, or mention, my nose from this moment forward! Чтобы никто из вас не смел смотреть на мой нос и упоминать о нем!
The collision broke off Glowworm's bow and the rest of the ship scraped along Hipper's side, gouging open several holes in the latter's hull and destroying her forward starboard torpedo mounting. Столкновение оторвало нос «Глоууорма», а остальная часть корабля проскользила по борту «Хиппера», сделав несколько отверстий в корпусе последнего и сломав торпедный аппарат.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...