Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
We're moving and starting from zero and kind of moving forward on that. Мы движемся начиная с нуля и немного продвинулись вперёд в этом».
Port de bras forward, and up. Приготовились, и - Пор де бра вперёд.
At the command "Forward" on the label of the fire. По команде "вперёд" по метке огонь.
And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд. Итак, в Индии бòльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами.
In fact, anyone who says we shouldn't, you know, just needs to be put aside, because, as we go forward, in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us. На самом деле, каждого, кто скажет, что не должны, нужно отстранить, потому что пока мы двигаемся вперёд, нас ждут самые великие открытия за всю историю.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
Experts also discussed how to take matters forward. Эксперты обсудили также вопрос о том, каким путем идти дальше.
Maybe we have to go back to go forward. Может, стоит вернуться назад, чтобы двигаться дальше.
Ryan, you have to come forward. Райан, ты должен пойти дальше.
Then with faith as our armor, we will march forward. Вместе с нашим оружием, верой, мы будем идти дальше.
I must say, I think you have made a very wise decision to go forward. Должна сказать, что вы приняли мудрое решения, двигаясь дальше.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
While it is not binding, we nevertheless hope that Member States will implement all its provisions, and believe that action by States in that regard is vital to moving forward. Несмотря на то что документ не имеет обязательной юридической силы, мы все же надеемся, что государства-члены будут выполнять все его положения, и считаем, что действия государств в этой связи имеют исключительно важное значение для достижения прогресса в данной области.
Oman had taken major steps forward and made extraordinary progress over the past 40 years by promoting awareness, enacting laws and building institutions aimed at achieving the best possible outcome. За последние 40 лет Оман сделал большие шаги вперед и достиг необычайного прогресса в расширении осведомленности населения, принятии законов и создании учреждений, призванных обеспечить достижение как можно лучших результатов.
While situations have to be ripe for progress to be made, envoys, as skilled diplomats, can create opportunities within the wider political context to move situations forward, and mobilize political will through external partners. Хотя для того, чтобы достичь прогресса, нужно, чтобы назрели соответствующие условия, посланники как опытные дипломаты могут создавать возможности в рамках более широкого политического контекста для продвижения ситуации вперед и мобилизовывать политическую волю через внешних партнеров.
NEPAD, based on an African culture of development, is the bearer of a new concept of the nature and orientation of the relationship Africa should have with the rest of the world, that is, one based on a true partnership going forward. Инициатива НЕПАД, разработанная с учетом африканской культуры развития, воплощает в себе новую концепцию развития отношений Африки с другими странами мира, предусматривающую придание этим отношениям нового характера и направления и их формирование на основе подлинного партнерства, нацеленного на достижение прогресса.
We will remain engaged with your country and with all other Member States in order to take our work forward. Мы продолжим активно взаимодействовать с вашей страной и другими государствами-членами для достижения прогресса в этой работе. Председатель: Слово предоставляется представителю Иордании.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
Thus, it was agreed to forward the draft decision to the Board at its resumed twenty-first session. Так, было достигнуто согласие, с тем чтобы препроводить этот проект решения Совету на его возобновленной двадцать первой сессии.
I therefore encourage your Administration to forward every available information on this matter to the WCO secretariat and make the best possible use of CEN. Поэтому я обращаюсь к Вашему Управлению с просьбой препроводить всю имеющуюся информацию по этому вопросу в Секретариат ВТО и как можно активнее использовать СИТР.
I have the honour to forward a copy of a set of recommendations from the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa which have been agreed to by members of the Security Council during informal consultations in July and August 2002. Имею честь препроводить рекомендации Специальной рабочей группы по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которые были согласованы с членами Совета Безопасности в ходе неофициальных консультаций в июле-августе 2002 года.
With reference to your letter dated 7 July 2003, I have the honour to forward further information in response to the questions and comments of experts of the Counter-Terrorism Committee regarding the report submitted by the Kingdom of Bahrain on 19 February 2003. Ссылаясь на Ваше письмо от 7 июля 2003 года, имею честь препроводить Вам настоящим дополнительную информацию в ответ на вопросы и замечания экспертов Контртеррористического комитета в связи с документом, представленным Королевством Бахрейн 19 февраля 2003 года.
I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral. Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward a draft decision on cooperation between the secretariat and the World Trade Organization (WTO) to the Conference of Parties for consideration at its first meeting. На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил направить проект решения о сотрудничестве между секретариатом и Всемирной торговой организацией (ВТО) Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании.
The preparatory segment was again unable to reach consensus, and reiterated its decision to forward the draft decision to the high-level segment in square brackets. Подготовительное совещание и на этот раз не смогло достичь консенсуса и вновь заявило о своем намерении направить данный проект решения совещанию высокого уровня, заключив его в квадратные скобки.
Many Parties noted that they needed more time to review the proposal and the Open-ended Working Group agreed to forward it to the Meeting of the Parties for further consideration. Многие Стороны отметили, что им необходимо дополнительное время для изучения этого предложения, и Рабочая группа открытого состава решила направить его Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения.
The aim of the round-table is to shape the attitudes and ideas of women into proposals and forward them to policy-makers - local governments, the Government of the Republic, Parliament and political parties. Цель «круглого стола» заключается в том, чтобы обобщить мнения и идеи в виде предложений и направить эти предложения тем, кто формирует политику - местным органам власти, правительству Республики, парламенту и политическим партиям.
I have the honour to forward a letter, with enclosure, addressed to you by the Foreign Minister of the Hashemite Kingdom of Jordan, Abdelelah M. al-Khatib. Имею честь направить Вам письмо с добавлением министра иностранных дел Иорданского Хашимитского Королевства Абделя Илаха аль-Хатыба на Ваше имя.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
The guard unit will provide security for civilian and military elements during the build-up of the necessary infrastructure for subsequent deployments of the forward task force. Охранное подразделение будет обеспечивать безопасность гражданского и военного персонала в период создания инфраструктуры, необходимой для последующего развертывания передовой оперативно-тактической группы.
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби
By 30 June 2008, the Mission headquarters in N'Djamena, forward mission headquarters and a forward logistics base in Abéché were established. К 30 июня 2008 года был создан штаб Миссии в Нджамене, передовой штаб Миссии и передовая база материально-технического снабжения в Абеше.
The Government is taking forward the strategy on tackling homelessness and will keep monitoring the outcomes from the projects and will consider how the good practice identified can inform future policy and initiatives on preventing homelessness amongst BME groups. Правительство реализует стратегию борьбы с бездомностью и будет продолжать мониторинг итогов осуществления проектов, а также рассмотрит вопрос о том, каким образом примеры передовой практики будут способствовать разработке будущих программ и инициатив предотвращения бездомности среди чернокожего населения и групп этнических меньшинств.
Such violations are being eliminated as the country's institutionalization process moves forward and as it improves its performance and adopts best practices in the protection of human rights. Эти нарушения и недостатки устраняются по мере того, как в стране создаются новые учреждения, улучшаются показатели выполнения обязательств и внедряется передовой опыт в области прав человека.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
I would like to thank my Acting Special Representative and the civilian and military staff of MINURSO for their untiring efforts to move the process forward. Я хотел бы выразить признательность моему исполняющему обязанности Специального представителя и гражданскому и военному персоналу МООНРЗС за их неустанные усилия по продвижению этого процесса.
Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. Хочу также выразить признательность за поддержку различным неправительственным организациям, которые делятся с нами своими знаниями и опытом, а также вдохновляют на продвижение вперед процесса разоружения.
The 29 delegations to the CD are hopeful that the debate in the General Assembly will provide a suitable platform to discuss in an inclusive manner, inter alia, possible future options for breaking the stalemate, and ideas on how to take forward multilateral disarmament negotiations. 29 делегаций на КР надеются, что дебаты в Генеральной Ассамблее послужат удобной площадкой для открытого обсуждения, в частности, возможных будущих путей преодоления застоя и идей относительно того, как добиться продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению.
I once again thank the IGAD mediators, the Troika countries (Norway, the United Kingdom and the United States) and the IGAD Partners Forum for the critical role they are playing to keep the process moving forward despite the recent frustrating delay. Я вновь выражаю признательность посредникам МОВР, странам «тройки» (Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) и Форуму партнеров МОВР за ту важнейшую роль, которую они играют в обеспечении продвижения вперед этого процесса, несмотря на недавнюю достойную сожаления задержку.
We sincerely hope that all countries in the Horn of Africa can make full use of their influence and do their utmost to promote negotiations to move the peace process forward in Somalia in order to make swift and substantive progress. Мы искренне надеемся, что все страны Африканского Рога смогут в полной мере использовать свое влияние и свои возможности для содействия переговорам по продвижению мирного процесса в Сомали в целях достижения скорейшего и устойчивого прогресса.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
In the latter case, the admissions authority of the school is required to bring forward plans for non-selective admissions within set time scales. В последнем случае приемная комиссия школы обязана в установленные сроки представить планы неселективного приема учащихся.
Their reports will enable the Committee to present to the Council, by the end of its mandate, an objective picture of what has been achieved in terms of implementation and of what should be done going forward. Их доклады позволят Комитету представить Совету к концу своего мандата объективную картину достигнутого в контексте осуществления резолюции и того, что еще надлежит сделать для продвижения вперед.
We need to be able to imagine going back and making a different choice, and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward and imagine how things would be playing out in our present. Мы должны уметь представить, как возврашаемся в прошлое и принимаем другое решение, после чего, перемотать пленку воображения вперед, и представить как бы дела обстояли в настоящем.
The SBSTA invited Parties to submit their views on the proposed IPCC technical paper by 1 September 2001 for inclusion in a miscellaneous document and also to forward their comments directly to the IPCC; The SBSTA agreed to consider these issues further at its fifteenth session; ВОКНТА предложил Сторонам представить свои мнения по предложенному техническому документу МГЭИК до 1 сентября 2001 года для включения в документ с условным обозначением MISC, а также препроводить свои комментарии непосредственно МГЭИК;
After adding back unfunded staff benefit liabilities of $57 million and deducting $15.4 million of a restricted contribution from a private endowment trust, the amount carried forward from 2006 to 2007 was $42.8 million. Расходы на деятельность по программам с разбивкой по категориям стран ЮНФПА за последние два года в сжатом виде можно представить следующим образом:
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
Both delegations agreed to reflect further on this issue and on how future cooperation might best be carried forward. Обе делегации согласились продолжить рассмотрение этого вопроса и пути наиболее эффективного развития сотрудничества в будущем.
The Board assessed the implications of the suspension of the Doha negotiations and discussed possible ways forward aimed at an early resumption of the negotiations. Совет оценил последствия приостановления Дохинских переговоров и обсудил возможные пути продвижения вперед, нацеленные на скорейшее возобновление переговоров.
Security Council missions to Africa have provided an unmatched opportunity to discuss with the leaders of the countries visited progress achieved and ways forward in finding durable solutions to longstanding peace and security challenges on our continent. Миссии Совета Безопасности в Африку предоставляют незаменимую возможность обсудить с лидерами посещаемых стран достигнутый ими прогресс и пути поиска прочных решений проблем, связанных с установлением долгосрочного мира и безопасности на нашем континенте.
The strategy must also include the development of proposals, including incentives, that will encourage an internal dynamic and debate within the warring parties and will move them forward towards the achievement of those objectives. Стратегия также должна включать разработку таких предложений, включая и стимулы, которые будут поощрять внутреннюю динамику и прения в рядах противоборствующих сторон и будут двигать их вперед по пути к достижению поставленных целей.
2006: On 7 February 2006, IKS participated in the Civil Forum convened by the NGO Committee on Social Development, and contributed to the NGO Declaration "Decade of poverty: Ways forward". 2006 год: ИКС приняло участие в Форуме гражданского общества, созванном Комитетом НПО по вопросам социального развития 7 февраля 2006 года, и внесло свой вклад в подготовку декларации НПО, озаглавленной «Десятилетие по борьбе с нищетой: пути продвижения вперед».
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
The event in the plenary will provide a forum to gain a better understanding of the role of women in economic development, the current challenges that need to be addressed, and potential ways forward. В рамках этого мероприятия на пленарном заседании будет организован форум, который позволит получить более четкое представление о роли женщин в экономическом развитии, о существующих вызовах, на которые надлежит дать ответ, и потенциальных перспективах на будущее.
On the whole, however, the participants felt that the exchanges did not draw well-defined conclusions from the analysis of the reports and thus did not provide sufficient elements to chart the path forward for the implementation process. Однако в целом участники считали, что в ходе этого обмена мнениями не было сформулировано четких выводов по итогам анализа докладов, т.е. они не дали достаточного материала для формирования ориентиров на будущее, которые можно было бы использовать в процессе осуществления.
So moving forward, if you're ever in doubt again, I want you to replace that voice in your head with mine. На будущее, если у тебя возникают сомнения, замени свой внутренний голос на мой.
In any event, we would like to make it clear that we do not consider this to be an antecedent or a precedent for the future (a word whose meaning has often been abused to block any possible forward movement). Во всяком случае, мы хотели бы внести ясность: мы не считаем, что это является антецедентом или прецедентом на будущее (слово, смысл которого зачастую извращается, чтобы заблокировать всякое возможное поступательное движение).
The representative of Slovenia said the outcome document of the Istanbul Conference should be forward looking and action-oriented. Представитель Словении заявил, что итоговый документ Стамбульской конференции должен быть ориентирован на будущее и на принятие конкретных практических действий.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From that point forward he was able to transition from medicine into a full-time career in the entertainment industry. С этого момента он смог перейти от медицины к полноценной карьере в индустрии развлечений.
Any matter related to Axe Capital is to be handled by the Eastern District from here forward. С этого момента, любой вопрос, связанный с Акс Капитал, будет передан в Восточный округ.
Ms. Sameer (Maldives) said that in the 35 years since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the world had taken several steps forward on the path to gender equality. Г-жа Самеер (Мальдивские Острова) говорит, что за 35 лет с момента принятия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин мир сделал несколько шагов вперед на пути к гендерному равенству.
And so, as of right now, There's only two things you need to know going forward И поэтому, с этого момента, есть только две вещи, которые вы должны знать для продолжения работы.
In order to take forward the co-facilitators' recommendations, I would like to raise the following three points for further consideration. В развитие рекомендаций сокоординаторов я хотел бы вынести на обсуждение следующие три момента.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
That was a qualitative leap forward towards a better future for the Burundian people. Это был качественный прорыв в направлении создания лучшего будущего для народа Бурунди.
It is therefore up to all of us to move the peace process forward and to intensify our efforts to do. Поэтому все мы должны продвигать мирный процесс и активизировать наши усилия в этом направлении.
6.4.7.2. The test load shall be directed forward in relation to the vehicle, corresponding to the procedure prescribed in paragraph 6.3. 6.4.7.2 Испытательная нагрузка должна прилагаться в направлении вперед по отношению к данному транспортному средству в соответствии с процедурой, предписанной в пункте 6.3.
I welcome the agreement between the United Nations Resident Coordinator and the Prime Minister to establish a joint task force to address gender-based violence and to protect civilians, and encourage relevant parties to move this swiftly forward. Я приветствую договоренность, достигнутую Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и премьер-министром в отношении создания совместной целевой группы для решения проблемы насилия по признаку пола и для обеспечения защиты гражданских лиц, и призываю соответствующие стороны оперативно работать в этом направлении.
I encourage all concerned to recommit themselves to that goal and to work with my Special Coordinator and UNIFIL to identify ways forward in this regard. Я призываю всех тех, кого это касается, вновь заявить о своей приверженности этой цели и действовать в контакте с моим Специальным координатором и ВСООНЛ, с тем чтобы выявить возможности продвижения вперед в этом направлении.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
One of the Secretary-General's recommendations contained a request that a host State forward information about just and uncontested debts which remained unpaid. Согласно одной из рекомендаций Генерального секретаря государству пребывания предлагается направлять информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности, которая остается непогашенной.
(c) The guidelines for the preparation of national reports and the recommendations for the establishment of national committees have been sent to all member States of the regional commission, requesting them to forward relevant information to the ECLAC secretariat; с) всем государствам - членам Региональной комиссии вместе с просьбой направлять соответствующую информацию в секретариат ЭКЛАК был разослан документ, в котором были изложены руководящие принципы в отношении подготовки национальных докладов и рекомендации относительно создания национальных комитетов.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
Without delay to forward complaints and other statements by persons held in custody addressed to investigating officials, procurators in charge of the preliminary investigation procedure or to the court; 161.0.7. незамедлительно направлять по отнесенности жалобы и другие заявления содержащегося под стражей лица, адресованные следователю, прокурору, осуществляющему процессуальное руководство предварительным расследованием, или суду;
They can apply for other welfare aids such as wheel chairs, walking aids, Braille, prosthetic limbs and visual aids through their village heads who will then forward all the applications to the appropriate agencies. Через деревенских старост эти лица могут направлять заявки на получение другой социальной помощи, например инвалидных кресел, вспомогательных средств для ходьбы, приспособлений для использования азбуки Брайля, протезов для конечностей и средств для коррекции зрения, и эти заявки деревенские старосты затем пересылают в соответствующие учреждения.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
In order to avoid duplication, the Secretariat would be empowered to forward for consideration under this mandate only communications that had not been considered by other bodies. В целях избежания дублирования усилий Секретариат следует уполномочить препровождать для рассмотрения в рамках этого мандата лишь те сообщения, которые не рассматривались другими органами.
Each person, group or non-governmental organization representing those who claim to have had their human rights violated have, according to law, the right to forward a complaint and to request intervention for redress, after having pursued every possible legal avenue. Каждое лицо, группа лиц или неправительственная организация, представляющая лиц, которые утверждают, что были нарушены их права человека, в соответствии с законодательством имеют право после исчерпания других возможных средств правовой защиты препровождать Народному адвокату жалобу и просить о его вмешательстве в целях исправления положения.
The Field Administration and Logistics Division will process these reports in IMIS and forward copies to the Accounts Division and the Procurement Division for information. Отдел Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения будет обрабатывать эти отчеты в системе ИМИС и препровождать копии Отделу счетов и Отделу закупок для сведения.
Among other things, the Guidelines prescribe that the police must draw up an official report on all complaints of discrimination and forward it to the Public Prosecutions Department as swiftly as possible. Руководящие принципы, среди прочего, предписывают полиции составлять официальные протоколы на основании любых жалоб, касающихся дискриминации, и в кратчайшие сроки препровождать их в прокуратуру.
The UNFPA Policies and Procedures Financial Manual requires the UNFPA resident representative to review the audit reports on nationally executed expenditure and forward them to UNFPA headquarters, together with an assessment of compliance with audit requirements, no later than 31 March. Согласно Руководству ЮНФПА по финансовой политике и процедурам представители-резиденты Фонда должны рассматривать доклады ревизоров по результатам проверок расходов по линии национального исполнения и не позднее 31 марта каждого года препровождать их в штаб-квартиру ЮНФПА вместе со своей оценкой степени соблюдения ревизионных требований.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
This kind of cooperation should be carried forward. Необходимо и впредь поддерживать такое сотрудничество.
While recognizing the many constraints affecting the efforts of African countries, the international community should continue to support and assist African countries to enable them to push forward with their continental vision. Международному сообществу при осознании многочисленности тех затруднений, которые отрицательно сказываются на усилиях африканских стран, надлежит и впредь поддерживать африканские страны и оказывать им помощь, чтобы им удавалось продвигаться вперед к их общеконтинентальной перспективе.
Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. Делегации могут быть уверены в том, что ЮНИДИР готов и впредь поддерживать все государства-члены в наших общих усилиях, направленных на продвижение дела разоружения, мира и безопасности.
Board members appreciated the work UNDP was doing, and expected it continue to play a central role in leading the United Nations development system and in driving the development agenda forward. Члены Совета дали положительную оценку проводимой ПРООН работе и выразили надежду на то, что она будет и впредь играть центральную роль лидера системы развития Организации Объединенных Наций и продвигать повестку дня в области развития.
The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. UNOCI will, in line with its mandate, further assist the Ivorian parties in their efforts to move security sector reform forward. Реформа сектора безопасности является еще одной ключевой проблемой, требующей своего решения в целях обеспечения прочного мира в Кот-д'Ивуаре. ОООНКИ в соответствии со своим мандатом будет и впредь оказывать помощь ивуарийским сторонам в их усилиях по продвижению вперед реформы сектора безопасности.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
John Angelo Valdemar stergaard Hansen, known simply as John Hansen, (24 June 1924 - 12 January 1990) was a Danish footballer who played as a forward. John Angelo Valdemar stergaard Hansen; 24 июля 1924, Копенгаген - 12 января 1990, Копенгаген) - датский футболист, нападающий.
Daniel Rodrigo de Oliveira (born 14 September 1985) is a Brazilian footballer who plays as a forward for Belgian Second Division team Cercle Brugge. Daniel Rodrigo de Oliveira; 14 сентября 1985) - бразильский футболист, нападающий бельгийского «Серкль Брюгге».
Warren "Laga" Archibald (born Trinidad and Tobago) was a Trinidad soccer forward who spent one season in the United Soccer Association and nine in the North American Soccer League, earning 1973 MVP honours. Уоррен «Лага» Арчибальд (родился в Пойнт-Фортин, Тринидад и Тобаго) - тринидадский футболист, нападающий, который провёл один сезон в Объединённой футбольной ассоциации и девять - в Североамериканской футбольной лиге, став в 1973 году MVP лиги.
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
They followed that up with a division title the next season and a second consecutive MVP award for forward Carlos Metidieri. А в следующем сезоне был остановлен в полуфинале, также второй раз подряд получил награду MVP нападающий клуба Карлос Метидиери.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Rearrangement of the cabane struts also improved forward view. Перестановка кабинных стоек также улучшила передний обзор.
Their forward end may be turned inwards on some vehicles in accordance with paragraphs 15.2.3. and 15.2.4. Их передний конец на некоторых транспортных средствах может быть загнут внутрь в соответствии с положениями пунктов 15.2.3 и 15.2.4.
That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today, in the majority of the countries of the region, disadvantaged groups are putting forward racial and ethnic elements as the determining factors in the discrimination against them. В настоящее время в большинстве стран региона обездоленные группы населения выдвигают на передний план расовые и этнические составляющие в качестве определяющего фактора дискриминации, которой они подвергаются.
Unrestricted view forward of "high-speed vessels" Неограниченный передний обзор на "высокоскоростных судах"
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
Under the Ukrainian law in force, the right holders can bring forward legally obtained information, unsubstantiated leads as well as actual evidence of suspected infringements to the Police. Согласно действующему украинскому законодательству, правообладатели могут передавать органам внутренних дел полученную законным путем информацию, непроверенные сведения, а также фактические доказательства предполагаемых нарушений.
ehotel AG is obligated to use the data only for its own purposes and not to forward it to third parties. АО eHotel обязуется использовать переданные данные лишь в собственных целях и не передавать посторонним третьим лицам.
Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward? Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов?
That office has reported and will continue to report its findings to the Director of the Central Intelligence Agency and the Congressional Intelligence Oversight Committees and will continue to forward substantiated cases of abuse for investigation and prosecution to the Department of Justice. Это ведомство уже представило ряд докладов и будет продолжать сообщать о своих выводах директору Центрального разведывательного управления и комитетам Конгресса по контролю за разведывательным сообществом, а также будет продолжать передавать министерству юстиции подтвержденные случаи злоупотреблений для целей расследования и судебного преследования.
Growing up in Zaofu with Suyin Beifong, I learned that the idea of a royal family passing a title from one generation to the next was archaic, and that technology and innovation should be what drives a nation forward. Когда я росла в Заофу вместе с Суин Бейфонг, я хорошо уяснила, что традиция передавать престол из поколения в поколение безнадёжно устарела, и что технологии и инновации должны двигать нацию вперёд.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
For corporate and institutional customers the Bank provides a wide range of conversion services - spot, forward and foreign exchange options. Для корпоративных и институциональных Клиентов Банк предоставляет широкий спектр услуг по конверсионным операциям - спот, форвард и валютным опционам.
Coming off the bench were clutch shooting power forward Robert Horry, versatile Hedo Türkoğlu and veterans Malik Rose and Kevin Willis. Со скамейки команде в любой момент могли помочь тяжёлый форвард Роберт Орри, турецкий универсал Хедо Туркоглу и ветераны Малик Роуз и Кевин Уиллис.
He lived in the same neighbourhood as current Anaheim Ducks forward Ryan Kesler, and the two grew up together playing hockey since childhood. По соседству с ним жил Райан Кеслер, нынешний форвард «Анахайм Дакс», с которым они вместе выросли и с детства играли в хоккей.
In Calcutta the BLPI joined a United Front with the Congress Socialist Party, the Revolutionary Socialist Party and the Forward Bloc. В Калькутте троцкисты сформировали единый фронт с Конгресс-социалистической партией, Революционной социалистической партией и Форвард блоком.
Forward co-authored two Rocheworld novels with his wife, Martha Dodson Forward, and two additional Rocheworld novels with his second daughter, Julie Fuller. Форвард написал два романа из серии «Мир Роша» в соавторстве со своей женой Мартой Додсон Форвард и два других романа со своей второй дочерью Джули Форвард Фуллер.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more... Моя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so... Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
The SBI further urged the SBSTA to forward any relevant conclusions to the SBI no later than at the eleventh session; ВОО далее настоятельно призвал ВОКНТА направить ВОО любые соответствующие выводы не позднее одиннадцатой сессии;
Furthermore they "call[ed] on all Parties to come forward with proposals to facilitate substantive negotiations beginning at the fifth session of the AGBM." Они далее призвали "все Стороны выступать с предложениями в целях облегчения существенных переговоров, начинающихся на пятой сессии СГБМ".
The report goes on to explore two issues that the humanitarian community must address going forward: (a) the need to build systems to support data-driven humanitarian decision-making and (b) the need to broaden and deepen partnerships for humanitarian response. Далее в докладе проводится анализ двух вопросов, которые гуманитарное сообщество должно решить на предстоящем этапе: а) необходимость создания систем, содействующих принятию решений, касающихся гуманитарной деятельности, на основе фактических данных; и Ь) необходимость расширения и углубления отношений партнерства в области гуманитарного реагирования.
Dr. Adshead said that she would like to believe that some of the ideas centred around a regional action plan could be taken forward, as well as consider other mechanisms that might have been proposed by the time of the July meeting. Др Эдсхед отметила, что, по ее мнению, ряд идей относительно регионального плана можно далее разрабатывать, а также можно рассмотреть другие механизмы, которые, вероятно, будут предложены до совещания в июле.
On a central axle trailer: in the area forward of the transverse plane passing through the centre of the front axle but not more than the front of the bodywork, if any, to ensure the normal manoeuvrability of the trailer. 12.4.1.4 на прицепе с центрально расположенной осью: спереди от поперечной плоскости, проходящей через центр передней оси, но не далее передней части корпуса, если таковой имеется, для обеспечения нормальной маневренности прицепа.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
You can always forward my letters. Ты можешь пересылать мои письма.
Forward Inline As Default. Пересылать в тексте нового сообщения по умолчанию.
Forward DNS queries to the server automatically... functional Internet connection is required. Автоматически пересылать запросы DNS на другой сервер... (Forward DNS queries to the server automatically...) требуется функциональное Интернет соединение.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем.
The unbiasedness hypothesis states that given conditions of rational expectations and risk neutrality, the forward exchange rate is an unbiased predictor of the future spot exchange rate. Гипотеза о несмещённости гласит, что в условиях рациональных ожиданий и нейтральности к риску форвардный курс является несмещённым прогнозом будущего наличного курса.
A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года.
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Too chicken to leave his forward operating base. Слишком трусливый, чтобы высунуть нос с военной базы.
Chief, stand by in case we have to flood forward trim. Старшина, будьте готовы резко увеличить дифферент на нос.
Nose forward, ears back. Нос вперёд, уши назад.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
The collision broke off Glowworm's bow and the rest of the ship scraped along Hipper's side, gouging open several holes in the latter's hull and destroying her forward starboard torpedo mounting. Столкновение оторвало нос «Глоууорма», а остальная часть корабля проскользила по борту «Хиппера», сделав несколько отверстий в корпусе последнего и сломав торпедный аппарат.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...