Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
So, this button moves forward; Итак, эта кнопка мотает вперёд, а эта - назад.
And in effect, what we have is some sort of stick in one hand attached to a robot, and they're going to move that back and forward. По сути, у нас есть несколько видов палок на одной руке робота, и они будут двигаться вперёд и назад.
In battle, they followed the principle of "two forward, one back." Поэтому весь процесс идёт по принципу «два шага вперёд, шаг назад».
He said, "Son... moving forward doesn't always mean leaving something behind." Он сказал: "Сынок, двигаться вперёд не значит всегда оставлять что-то позади".
She slowly moved forward. Она медленно продвигалась вперёд.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
But we talked about you moving forward. Но мы говорили о том, что ты будешь двигаться дальше?
Would you just tell us what the procedure is going forward? Может быть, скажете нам, что делать дальше?
I know he's had it rough, and there's a lot of emotional distance between you, but you just have to keep moving forward, and close that distance one step at a time. Знаю, ему сейчас непросто, и вы так эмоционально далеки друг от друга, но ты должен двигаться дальше, сокращая это расстояние шаг за шагом.
We're moving forward, Annie! Пора двигаться дальше, Энни!
Moving forward, the recommendations contained in the 2010 report on global health and foreign policy (A/65/399) remain valid and timely. Двигаясь дальше, следует отметить, что рекомендации, содержащиеся в докладе по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике (А/65/399), остаются действенными и своевременными.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
The plans themselves and the way progress is measured will undoubtedly need modification as we go forward. По мере нашего продвижения вперед необходимо будет, разумеется, вносить изменения в сами эти планы и показатели прогресса.
It provides an overview of progress since 2012 in implementing resolution 1325 (2000) and puts forward recommendations for consideration by the Council, Member States and regional organizations. В докладе содержится обзор прогресса, достигнутого с прошлого года в деле осуществления резолюции 1325 (2000), и предлагаются рекомендации для рассмотрения Советом Безопасности, государствами-членами и региональными организациями.
In early 1998, the Permanent Mission of Romania to the United Nations arranged the first meeting to introduce the follow-up mechanism and to discuss how to move the process forward. В начале 1998 года Постоянное представительство Румынии при Организации Объединенных Наций организовало первое совещание для того, чтобы представить механизм претворения в жизнь решений Конференции и обсудить пути дальнейшего прогресса.
Going forward, the emphasis should be to use national planning frameworks, such as the national strategies for development of statistics, to set the scope and details of the SNA implementation programme with the aim of changing over to the 2008 SNA soon after 2014. Для достижения прогресса необходимо уделять особое внимание использованию национальных рамок планирования, таких как национальные стратегии развития статистики, с тем чтобы определить масштабы и детали программы перехода на новую СНС в целях внедрения СНС 2008 года вскоре после 2014 года.
The period under review was marked by the Mission's determined efforts to move the implementation of the proposals and agreements of the Geneva brainstorming sessions and the Sochi summit forward. В течение рассматриваемого периода Миссия предпринимала решительные усилия с целью добиться прогресса в осуществлении предложений и соглашений, подготовленных в ходе совещаний по принципу «мозговой атаки» в Женеве и Сочинского саммита.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
I have the honour to forward, herewith enclosed, the text of a Joint Declaration of the Ministers of Foreign Affairs of Countries of South-Eastern Europe of 10 March 1998. Имею честь препроводить настоящим прилагаемый текст совместной декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы от 10 марта 1998 года.
I was therefore requested by the Forum to forward the Malmö Ministerial Declaration to you, with the request that it be issued as a document of the Millennium Assembly. Поэтому участники Форума обратились ко мне с просьбой препроводить вам Мальменскую декларацию министров и просить вас распространить ее в качестве документа Ассамблеи тысячелетия.
I have the honour to forward herewith a memorandum prepared by the Government of the Republic of Maldives outlining its concerns on the issue of its graduation from the list of least developed countries (see annex). Настоящим имею честь препроводить меморандум, подготовленный правительством Мальдивской Республики, в котором излагаются его опасения в связи с исключением страны из перечня наименее развитых стран (см. приложение).
It noted that this document provides important background information to support the work of the IPCC on the development of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 IPCC Guidelines) and decided to forward it to the IPCC for consideration; Он отметил, что этот документ содержит важную справочную информацию для поддержки деятельности МГЭИК в области разработки Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов (Руководящих принципов МГЭИК 2006 года), и постановил препроводить его на рассмотрение МГЭИК;
It should be underlined that senior/head investigators have discretionary powers in deciding whether to forward a complaint, with a recommendation or not, to the General Procurator's Office. Следует подчеркнуть, что старшие ведущие следователи обладают дискреционными полномочиями при принятии решений о том, препроводить ли жалобу с рекомендацией или без нее в Генеральную прокуратуру.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
Using that form, each delegation can request the desired number and type of rooms in the selected hotel category and forward the request to the National Organizing Committee. Каждая делегация, используя эту форму, может запросить необходимое количество номеров нужного типа в выбранной категории гостиниц и направить этот запрос в Национальный организационный комитет.
Now, urgent national political decisions must complement your painstaking work in Geneva, so that the Conference can forward a completed comprehensive test-ban treaty to the United Nations General Assembly by June. Сегодня неотложные национальные политические решения должны дополнить вашу напряженную работу в Женеве, с тем чтобы Конференция могла направить завершенный договор о всеобъемлющем запрещении испытаний Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций к июню этого года.
All media representatives planning to attend the Conference should forward the completed form, together with a letter of assignment, on official letterhead, from their editor or bureau chief to: Все представители средств информации, намеревающиеся посетить Конференцию, должны направить заполненные бланки вместе с письмом о назначении на официальном бланке их издательства или начальника по следующему адресу:
By decision POPRC-1/2, the Committee established criteria to be taken into consideration when selecting experts pursuant to paragraphs 10-12 of its terms of reference and decided to forward those criteria to the Conference of the Parties for consideration and possible adoption at its second meeting. Решением КРСОЗ-1/22 Комитет установил критерии, которые должны учитываться при отборе экспертов в соответствии с пунктами 10-12 его круга ведения, и постановил направить эти критерии Конференции Сторон для рассмотрения и возможного принятия на ее втором совещании.
I have the honour to forward a letter, with enclosure, addressed to you by the Foreign Minister of the Hashemite Kingdom of Jordan, Abdelelah M. al-Khatib. Имею честь направить Вам письмо с добавлением министра иностранных дел Иорданского Хашимитского Королевства Абделя Илаха аль-Хатыба на Ваше имя.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
As globalization accelerates and is driven forward by advanced technologies, the process of cultural interaction and exchange is also accelerating. По мере того как глобализация ускоряется и развивается благодаря передовой технологии, процесс культурного взаимодействия и обмена также набирает темпы.
MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат.
It is also proposed that the approved Administrative Assistant post currently reflected in the staffing establishment of the Mission headquarters in N'Djamena be redeployed to the forward headquarters in Abéché. Предлагается также перевести утвержденную должность младшего сотрудника по административным вопросам, в настоящее время входящую в штатное расписание штаба Миссии в Нджамене, в передовой штаб в Абеше.
I'll take up a forward position and prepare the terrain for Gibert. Подготовлю плацдарм для Жибера. Как передовой отряд.
A forward post occupied by staff from the border security authorities could be found close to the borderline at each border crossing point except for Arida. На каждом пункте пересечения границы, расположенном вблизи линии границы, за исключением пункта в Эль-Ариде, установлен передовой пост с персоналом служб безопасности границы.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
As mandated by the General Assembly, the Working Group conducted its work in a deliberative and inclusive manner and, without prejudice to the eventual outcome and national positions, allowed for frank and constructive discussion on ways to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. Согласно мандату Генеральной Ассамблеи работа Рабочей группы носила совещательный и инклюзивный характер и без ущерба для возможного итога и национальных позиций позволила провести откровенную и конструктивную дискуссию о путях продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
I am confident that my positive meeting with Prime Minister Manmohan Singh in Havana will help to carry the peace process forward, which is vital for the future of both countries and for peace in South Asia and beyond. Я уверен, что моя позитивная встреча с премьер-министром Манмоханом Сингхом в Гаване поможет обеспечить развитие мирного процесса, который жизненно важен для будущего двух стран и для мира в Южной Азии и за ее пределами.
In conclusion, Mr. President, my delegation believes that your role as President of the General Assembly is very important in steering the reform process forward. В заключение, г-н Председатель, наша делегация заявляет, что Ваша роль в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи очень важна для продвижения вперед процесса реформы.
Cuba attaches great importance to the efforts to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations and is committed to taking forward the negotiation of a legally binding universal instrument for the general and complete prohibition of nuclear weapons. Куба придает большое значение усилиям по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению и полна решимости содействовать продвижению переговоров относительно юридически обязывающего универсального документа о всеобщем и полном запрете ядерного оружия.
This was due to the lack of both a firm commitment of the parties to the Darfur conflict to move the peace process forward and a common position of the movements to engage with the Government of the Sudan. Причина этого заключалась в том, что у сторон конфликта в Дарфуре не было твердой приверженности продвижению вперед мирного процесса, а у лидеров движений не было общей позиции относительно того, как строить свои отношения с правительством Судана.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The Chairperson thought it premature to request a meeting with a representative as the State party had already been asked to forward its replies by the end of November. Председатель говорит, что ему кажется преждевременным запрашивать встречу с представителем, поскольку государству-участнику уже было предложено представить свои ответы до конца ноября.
In the same decision, Parties were invited to communicate to the secretariat their views on how to take this matter forward. В том же решении Сторонам было предложено представить в секретариат свои мнения о том, как проводить дальнейшую работу по этому вопросу.
He would forward the Committee's conclusions and recommendations to his authorities and urge them to submit the next report on time. Он передаст выводы и рекомендации Комитета правительству Лихтенштейна и будет убедительно просить его представить следующий доклад в срок.
The same year, an appendix on compliance rules was finalized and a decision reached to forward the draft rules to the first Meeting of the Parties of the Kyoto Protocol for consideration. В том же году была завершена подготовка добавления, касающегося правил проверки соблюдения, и было принято решение представить проект правил на рассмотрение первого совещания Сторон Киотского протокола.
In the latter case, the admissions authority of the school is required to bring forward plans for non-selective admissions within set time scales. В последнем случае приемная комиссия школы обязана в установленные сроки представить планы неселективного приема учащихся.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
Practical and constructive ways forward are most likely to emerge from the type of detailed study described. Вполне возможно, что проведение упомянутого выше детального исследования позволило бы нащупать реальные и конструктивные пути достижения в этом направлении дальнейшего прогресса.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT. Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления «цифровой пропасти», которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
In the specific case of El Salvador, my Government is moving forward with the building of a social State that reformulates social policy, taking into account the failure of past mechanisms that I mentioned earlier. В нашем конкретном случае правительство Сальвадора продвигается вперед по пути строительства социального государства, которое реформирует свою социальную политику с учетом неудач с созданием подобных механизмов в прошлом, о чем я говорил ранее.
Perhaps even more forward than you realise. Вы намереваетесь двигаться вперед и не видите преград на своем пути.
One challenge moving forward will indeed be to encourage "sleepy" networks either to become more active or simply fade way. Одна из задач на пути продвижения вперед будет, по существу, заключаться в поощрении «безынициативных» сетей к активизации их деятельности, либо попросту расформированию.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
This paper takes a forward looking approach and provides an outline of the future challenges in the area of HRMT for statistical offices. В настоящем документе используется ориентированный на будущее подход и содержится краткое описание будущих задач статистических управлений в области УЛРО.
The strategic review looks forward. Стратегический обзор ориентирован на будущее.
Looking ahead: challenges and ways forward Перспективы на будущее: проблемы и направления деятельности в будущем
Going forward, UNDP regional bureaux will take stock of current and ongoing partnerships in order to identify potential areas for improvement. Что касается планов на будущее, то региональные бюро ПРООН проведут обзор нынешних и создаваемых партнерств в целях определения возможностей для повышения их эффективности.
This road map has attempted to carry forward their vision, identify the areas in which we need to work, and offer suggestions for the future. В плане, содержащемся в настоящем докладе, сделана попытка изложить это видение, выявить области, в которых мы должны работать, и сделать рекомендации на будущее.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. Начиная с этого момента, будет разрешено производство и потребление в объеме 15 процентов от базового уровня.
From this point forward, you will have nothing to do with my son. Начиная с этого момента, ты не будешь ничего делать с моим сыном
From that time forward, the Investigations Section has confirmed, no new contracts with Matrix have emanated from the staff member's unit. Как подтверждает Секция по проведению расследований, с этого момента подразделение, в котором работает упомянутая сотрудница, не заключило ни одного контракта с фирмой "Матрикс".
To carry forward the momentum of the Monterrey, Johannesburg and other conferences, the Council also needs to engage non-governmental organizations and the private sector in the coordination segment, its preparation and follow-up. Для сохранения в будущем поступательного момента конференций в Монтеррее, Йоханнесбурге и других конференций Совету также требуется вовлекать в работу на этапе координации неправительственные организации и частный сектор, равно как и в подготовку этого этапа и последующую деятельность по его итогам.
The unexpended balance of $4.9 million, of the total approved amount of $62.6 million, has been carried forward and included in the revised estimates of expenditures for the period 1998 until project completion. Неизрасходованный остаток средств в размере 4,9 млн. долл. США из общей утвержденной суммы в размере 62,6 млн. долл. США был перенесен на следующий период и включен в пересмотренную смету расходов на период с 1998 года до момента завершения проекта.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
Pakistan expressed regret that the realization of the right to development was lagging far behind and continued to face obstacles in moving forward. Пакистан выразил сожаление по поводу значительного отставания в осуществлении права на развитие и сохраняющихся препятствий на пути в этом направлении.
Moving forward in that way, efforts to ensure better coherence will also need to be stepped up. Двигаясь в этом направлении, необходимо также активизировать усилия по повышению уровня согласованности проводимой работы.
We again feel assured that both Timor-Leste and Indonesia will work together to resolve and push forward on this issue. Мы вновь выражаем уверенность в том, что Тимор-Лешти и Индонезия будут работать сообща в интересах урегулирования этой проблемы и продвижения вперед в нужном направлении.
6.6.4.3.1. Forward direction force test: 6.6.4.3.1 Испытание с приложением усилия в направлении вперед:
There has been significant forward movement on bilateral debt write-off under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and more recently on multilateral debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative. Однако как следствие прогресса на этом направлении немалая часть возросших потоков ОПР отвлекается на финансирование мероприятий по облегчению долгового бремени.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
The Pacific Disaster Center offered to forward requests for the activation of the International Charter "Space and Major Disasters". Тихоокеанский центр по чрезвычайным ситуациям предложил направлять запросы на использование "Международной хартии по космосу и крупным катастрофам".
With regard to civil and administrative proceedings for the detection of corruption, the Dominican Republic reported that various measures had been taken, such as obliging banks and other financial institutions to collect, keep and forward reports of suspicious transactions by politically exposed persons. Что касается гражданского и административного производства в целях выявления фактов коррупции, то Доминиканская Республика сообщила о принятии различных мер, таких как установление обязательства банков и других финансовых учреждений собирать, хранить и направлять сообщения о подозрительных операциях, совершаемых политическими деятелями.
3.4 Finally, he claims that he has found it very difficult to receive information from or to forward information to the United Nations and individuals outside the prison service, due to the threats received by the warders and the interference with his mail. 3.4 В заключение он утверждает, что чрезвычайно трудно получать информацию от Организации Объединенных Наций и отдельных лиц, находящихся вне тюрьмы, и направлять им корреспонденцию из-за угроз со стороны тюремных надзирателей и помех, создаваемых его переписке.
Going forward, a major challenge for CEB will be to ensure a broad strategic direction for the United Nations system's work on climate change that will guide the activities of all United Nations agencies. Если смотреть дальше, то одна из основных задач КСР будет состоять в обеспечении широкого стратегического руководства деятельностью системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата, которая будет направлять работу, проводимую всеми учреждениями Организации Объединенных Наций.
They can apply for other welfare aids such as wheel chairs, walking aids, Braille, prosthetic limbs and visual aids through their village heads who will then forward all the applications to the appropriate agencies. Через деревенских старост эти лица могут направлять заявки на получение другой социальной помощи, например инвалидных кресел, вспомогательных средств для ходьбы, приспособлений для использования азбуки Брайля, протезов для конечностей и средств для коррекции зрения, и эти заявки деревенские старосты затем пересылают в соответствующие учреждения.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Secretariat would immediately forward any requests for additional information to the relevant non-governmental organizations for reply. А Секретариат будет незамедлительно препровождать любые просьбы о предоставлении дополнительной информации соответствующей неправительственной организации для получения ответа.
The FMG will forward the new or revised terms of reference to the Bureau, who will recommend them to the Plenary for approval. ОГФ будет препровождать новые или пересмотренные круги ведения Бюро, которое будет рекомендовать их Пленарной сессии для утверждения.
WHO can continue to monitor the activities of the industry and forward information to the Global Compact when a company infringes national laws relating to tobacco control. ВОЗ может продолжать следить за деятельностью промышленности и препровождать «Глобальному договору» информацию, когда та или иная компания нарушает национальные законы, касающиеся борьбы против табака.
The Executive Director will notify the Executive Board of any important issues raised by the Ethics Officer as they arise, and will forward a summary of the annual report to the Executive Board. Директор-исполнитель будет уведомлять Исполнительный совет о серьезных возникающих проблемах, выявляемых сотрудником по вопросам этики, и будет препровождать Исполнительному совету резюме годового доклада.
Following the analysis of information, if the FIAU is of the opinion that a reasonable suspicion of money laundering persists, the FIAU is required by law to forward any information on suspicions of money laundering to the Malta Police Force for investigation. По закону после анализа такой информации ГАФИ при наличии разумных подозрений в отношении отмывания денег должна препровождать такую информацию полиции Мальты для проведения расследований.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
UNDP will implement this in all cases going forward. ПРООН будет впредь постоянно выполнять это требование.
Given that the integrated substantive review is now being pursued by the annual ministerial review process and the procedural improvements of the follow-up processes have been completed for the time being, the annual report on the integrated follow-up may add little value going forward. С учетом того, что комплексное основное рассмотрение в настоящее время производится в рамках процесса ежегодного министерского обзора, а принятие мер по совершенствованию процедуры процессов осуществления решений на настоящий момент уже завершено, ежегодное представление доклада о комплексном осуществлении решений впредь может иметь низкую ценность.
In fact, South-South cooperation remains underused and must now be developed in moving forward. Фактически, по-прежнему в недостаточной мере используется сотрудничество по линии Юг-Юг, которое впредь надлежит развивать.
In each case, the Court has shown that it is moving forward, and we trust that it will continue to do so within its proper jurisdiction. В каждом случае Суд показывает, что он движется вперед, и мы верим, что он будет и впредь поступать так в рамках собственной юрисдикции.
China appreciates the efforts made by all sides in carrying forward the Middle East peace process and encourages them to continue their efforts, to ensure the further deepening of that process. Китай ценит усилия, прилагаемые всеми сторонами по наступательному продвижению мирного процесса на Ближнем Востоке, и побуждает их и впредь стремиться к дальнейшему углублению этого процесса.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
My friend Meg plays forward. Моя подруга Мег - нападающий.
Stan, you need a power forward. Стэн, тебе нужен нападающий
Vicente de la Mata (January 15, 1918 - August 4, 1980) was an Argentine football forward and manager. Висенте де ла Мата (исп. Vicente de la Mata; 15 января 1918 - 4 августа 1980) - аргентинский футболист, нападающий, выступал за сборную Аргентины.
UEFA's ambassador for the 2011 Champions League Final was the former Tottenham Hotspur forward Gary Lineker. Послом УЕФА на финал Лиги чемпионов 2011 года стал бывший нападающий «Тоттенхэм Хотспур» Гари Линекер.
They followed that up with a division title the next season and a second consecutive MVP award for forward Carlos Metidieri. А в следующем сезоне был остановлен в полуфинале, также второй раз подряд получил награду MVP нападающий клуба Карлос Метидиери.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Give me forward illumination, Harry. Дай мне передний свет, Гарри.
This vent connects to the forward hold. Этот вентиль запирает дверь в передний трюм.
It is simply a blatant lie, characteristic of the Government of Eritrea, to bring the issue of refugees forward as if it had happened today and as if Ethiopia were responsible for it. Это просто вопиющая ложь, характерная для правительства Эритреи, - выдвигать на передний план вопрос о беженцах, как будто это происходит сегодня и как будто ответственность за это несет Эфиопия.
Forward phaser, affirmative. Передний фазер, подтверждаю.
ASEAN welcomed collaboration between United Nations agencies, Member States and regional groups in moving the agenda on children forward. АСЕАН приветствует сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и региональными группами в целях выдвижения повестки дня, касающейся детей, на передний план.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
We would be willing to forward a fair share of the profits every time it does. Мы готовы передавать приличную долю от прибыли каждый раз.
Under the Ukrainian law in force, the right holders can bring forward legally obtained information, unsubstantiated leads as well as actual evidence of suspected infringements to the Police. Согласно действующему украинскому законодательству, правообладатели могут передавать органам внутренних дел полученную законным путем информацию, непроверенные сведения, а также фактические доказательства предполагаемых нарушений.
The Director of the Office of Science and Technology Policy is authorized to give approval for such launchings, unless it is considered advisable to forward the matter to the President for a decision. Разрешение на запуск может давать и директор Управления научно-технической политики в тех случаях, если передавать этот вопрос на рассмотрение президента не считается целесообразным.
There was also commentary stating that the Working Group should set out priorities and should forward the most pressing issues to States, which in turn could pass them on to the Human Rights Council. Было также высказано замечание относительно того, чтобы Рабочая группа определяла приоритеты и препровождала наиболее неотложные вопросы государствам, которые, в свою очередь, могли бы передавать их Совету по правам человека.
UNAMSIL, along with several Sierra Leonean actors, continue to forward deserving cases from Freetown and the provinces to LAWCLA as they arise. On 9 November 2002, LAWCLA opened its first Regional Advice Office in Makeni to serve the northern region. МООНСЛ наряду с несколькими другими структурами в Сьерра-Леоне продолжает передавать в АЦЮП заслуживающие внимание материалы, поступающие из Фритауна и различных районов страны. 9 ноября 2002 года АЦЮП открыл свое первое региональное консультативное отделение в Макени, которое будет обслуживать Северную провинцию.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
The legendary Moroccan forward retired in 1982, after spending a total of 17 years with the club. Марокканской форвард завершил карьеру в 1982 году, проведя в общей сложности 17 лет в одном клубе.
After half-time, the crossbar saved the Czechs already battered world-class goalie after the forward from FC Seoul retreated in the 50th minute. После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
Stockton, a point guard, was a good shooter and exceptional decision maker and Malone, a power forward, was a great finisher. Стоктон, играя на позиции разыгрывающего защитника, был хорошим снайпером и исключительным пасующим, Мэлоун, мощный форвард, был великим финишером.
In Calcutta the BLPI joined a United Front with the Congress Socialist Party, the Revolutionary Socialist Party and the Forward Bloc. В Калькутте троцкисты сформировали единый фронт с Конгресс-социалистической партией, Революционной социалистической партией и Форвард блоком.
Yes. Starting forward for the Detroit Darkies. Да, новый форвард "Детройтской Черни".
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
All I have to do is forward a picture. Всё, что мне надо сделать - это отправить фото.
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
The company must forward a letter head request to the hotel to charge the card for the specified amount, if booked for their employee. При бронировании номера для своих сотрудников компаниям необходимо отправить в отель заявление для того, чтобы необходимая сумма была списана с кредитной карты.
Sending you forward in time isn't the most impossible aspect of this. Отправить тебя в будущее не самое сложное в нашем деле.
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
Now we can fast forward many thousands of years into the Bronze Age and beyond. Теперь промотаем вперёд много тысяч лет в Бронзовый Век и далее.
The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations has the further honour to forward the above-mentioned report from the Government of Saint Vincent and the Grenadines. Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций имеет честь далее препроводить вышеупомянутый доклад правительства Сент-Винсента и Гренадин.
The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата.
Anticipating that these troop-contributing countries will agree to take the deployment forward, we will work with them to have these units deployed as soon as possible and most likely in early 2009. Поскольку мы рассчитываем на то, что эти предоставляющие войска страны согласятся продолжать далее процесс развертывания, мы будем работать с ними, с тем чтобы эти подразделения были развернуты как можно скорее (вероятнее всего - в начале 2009 года).
The Committee was further informed that, during the first half of January 2014, the Secretariat plans to carry out a foreign exchange forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. Комитет был далее информирован о том, что в первой половине января 2014 года Секретариат планирует совершить форвардную сделку с валютой из расчета 20 млн. швейцарских франков на каждый месяц 2014 года, чтобы покрыть часть расходов по персоналу, заложенных в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
The amount by which a forward rate exceeds a spot rate. Сумма, на которую форвардный курс превышает курс по кассовым сделкам.
A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года.
When in equilibrium, and when interest rates vary across two countries, the parity condition implies that the forward rate includes a premium or discount reflecting the interest rate differential. Если в равновесии ставки не равны, уравнение паритета подразумевает, что форвардный курс включает премию или, наоборот, дисконт, которые отражают процентный дифференциал.
The forward exchange rate is a type of forward price. Форвардный обменный курс является видом форвардной цены.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
So if the Earth starts drifting down, you need to thrust aft, not forward. Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
The collision broke off Glowworm's bow and the rest of the ship scraped along Hipper's side, gouging open several holes in the latter's hull and destroying her forward starboard torpedo mounting. Столкновение оторвало нос «Глоууорма», а остальная часть корабля проскользила по борту «Хиппера», сделав несколько отверстий в корпусе последнего и сломав торпедный аппарат.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...