Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
The bartender goes forward eleven months, kidnaps a newborn baby and takes it to 1945, leaving it in an orphanage. Сам бармен путешествует вперёд на одиннадцать месяцев, похищает новорождённого и переносит его в 1945 год, оставляя в детском доме.
I want there to be... a consensus going forward. Я хочу, чтобы у нас было единодушное согласие о том, чтобы идти вперёд.
It understands what's inside of you and builds a sort of responsive relationship between you and your technology so that you can use this information to move you forward. Она понимает, что происходит внутри вас и выстраивает своего рода ответные отношения между вами и вашей технологией для того, чтобы вы могли использовать эту информацию и двигаться вперёд.
Inspired by his display of valor his men stormed forward, overran the hostile position, but were again pinned down by increased fire. Вдохновлённые таким примером мужества его люди рванули вперёд, захватили вражескую позицию, но опять были прижаты к земле усиливавшимся огнём.
When it finally exits on the b end... It's traveled an odd number of forward and backward trips. Когда она, наконец, выходит в точке В, она пропутешествовала нечётное количество переходов вперёд и назад.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
While we're filing that appeal, we'll go forward. Пока будем подавать апелляцию, двинемся дальше.
That is not the marriage that I signed up for, and that is not one that I will accept going forward. Не на такой брак я рассчитывала и не в таком браке хочу жить дальше.
The support of the Executive Board for the proposed line of credit and co-financing options would enable UNIFEM to undertake new activities to move the issues of women forward in a cost-effective way. Поддержка со стороны Исполнительного совета предлагаемых вариантов предоставления займа и совместного финансирования позволила бы ЮНИФЕМ развернуть деятельность на новых направлениях, с тем чтобы еще дальше продвинуться в эффективном с финансовой точки зрения решении женских вопросов.
You got to keep paying it forward. Её нужно передавать дальше.
Moving forward, the recommendations contained in the 2010 report on global health and foreign policy (A/65/399) remain valid and timely. Двигаясь дальше, следует отметить, что рекомендации, содержащиеся в докладе по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике (А/65/399), остаются действенными и своевременными.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
We have to continue to push that forward - a key task for my successor. Мы обязаны добиваться дальнейшего прогресса, и это станет одной из основных задач для моего преемника.
Let us join efforts and focus on moving the process forward and building on the progress and achievements to date. Давайте объединим наши усилия и сделаем упор на продвижение этого процесса вперед, ускорение прогресса и консолидацию достигнутых на сегодняшний день результатов.
Expressing concern at the lack of progress, I urged both to move the process forward. Я выразил свои опасения по поводу отсутствия прогресса и настоятельно призвал их содействовать поступательному развитию процесса.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
We sincerely hope that all countries in the Horn of Africa can make full use of their influence and do their utmost to promote negotiations to move the peace process forward in Somalia in order to make swift and substantive progress. Мы искренне надеемся, что все страны Африканского Рога смогут в полной мере использовать свое влияние и свои возможности для содействия переговорам по продвижению мирного процесса в Сомали в целях достижения скорейшего и устойчивого прогресса.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
I have the honour to forward a letter dated 3 December 2013 from H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to you in connection with the sanctions regime imposed on Eritrea by the Security Council four years ago. Имею честь препроводить письмо от З декабря 2013 года, направленное Вам Его Превосходительством Президентом Государства Эритрея гном Исайясом Афеворком по поводу санкционного режима, который был четыре года назад введен в отношении Эритреи Советом Безопасности.
It may also wish to advise the Subsidiary Body for Implementation (SBI) about any relevant issues and forward the draft decision to the SBI for further consideration, as needed. Он, возможно, также пожелает представить Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) рекомендации в отношении любых важных вопросов и в случае необходимости препроводить ВОО проект решения для дальнейшего рассмотрения.
I have the honour to forward herewith a copy of the State of Kuwait's report regarding the steps taken to implement the measures against Taliban and al-Qa'idah organization in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003). Настоящим имею честь препроводить копию доклада Государства Кувейт о шагах по реализации мер в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности.
I have the honour to forward herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Mongolia on 9 October 2006 expressing the position of the Government of Mongolia on a nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on that day. Имею честь настоящим препроводить текст заявления министерства иностранных дел Монголии от 9 октября 2006 года с изложением позиции правительства Монголии в отношении ядерного испытания, проведенного Корейской Народно-Демократической Республикой.
Upon instructions of my Government, I have the honour to forward for your kind attention the attached information on the progress in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемую информацию о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения (см. приложение).
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
Following a discussion on that issue, the Working Group agreed to forward a proposed decision recommending approval at the levels recommended by the Panel to the Nineteenth Meeting of the Parities. После обсуждения данного вопроса Рабочая группа согласилась направить предлагаемое решение с рекомендацией утвердить на уровнях, рекомендованных группой, на девятнадцатое совещание Сторон.
(c) Requested the Coordinator of the International Decade of the World's Indigenous People to forward all applications and information received to the Committee on Non-Governmental Organizations; с) просил Координатора Международного десятилетия коренных народов мира направить все полученные заявки и информацию в Комитет по неправительственным организациям;
I have the honour to forward, enclosed herewith, information updating the national report of the Republic of Serbia on the national activities regarding the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь при этом направить информацию в дополнение к национальному докладу Республики Сербия о национальных мерах по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
Requests the President of the Conference to forward this resolution to the Secretary-General of the United Nations who is the depositary of the Agreement; просит Председателя Конференции направить настоящую резолюцию Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который является депозитарием Соглашения;
The Committee had reviewed and finalized the text of the decision guidance documents for tributyltin compounds and endosulfan that had been prepared by the intersessional drafting groups established at the second meeting of the Committee and had agreed to forward them to the Conference of the Parties. Комитет рассмотрел и доработал текст документов для содействия принятию решений по соединениям трибутилолова и эндосульфану, которые были подготовлены межсессионными редакционными группами, учрежденными на второй сессии Комитета, и постановил направить их Конференции Сторон.
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
I never asked for nurses in my unit, and if it were up to me, we would not have women in the forward zone. Я не просил медсестер в свое подразделение и если бы я решал, то женщин на передовой вообще бы не было.
On the other hand, the assistance might be vital, as with the provision of a forward military base or refuelling facilities to aircraft otherwise out of range of their target. Вместе с тем помощь может иметь ключевое значение, как это имеет место в случае с предоставлением передовой военной базы или средств для заправки летательных аппаратов, которые в противном случае не могли бы долетать до своих целей.
The government has enacted regulatory provisions based on research materials and best practices shared by UNCTAD, and an independent regulator is about to be appointed for forward markets. Правительство приняло регламентирующие положения на основе исследовательских материалов и примеров передовой практики, представленных ЮНКТАД, и в скором времени должен быть назначен независимый регулирующий орган для рынков срочных сделок
At 17h30, the forward detachment resumed its advance towards Odessa and reached the railway lines that bend around the city and, in view of the coming darkness, stopped for the night. В 17 1/2 часов передовой отряд возобновил своё продвижение в сторону Одессы и дошёл до железнодорожных путей, огибающих город и, ввиду наступающей темноты, остановился на ночлег.
In one particularly serious incident on 17 March, eight unidentified armed men opened fire on a group of six UNAMID soldiers returning from a routine patrol between the UNAMID Forward Operating Base and the Supercamp in Nyala. Один особо серьезный инцидент произошел 17 марта, когда восемь вооруженных лиц, личность которых не была установлена, открыли огонь по группе в составе шести военнослужащих ЮНАМИД, возвращавшихся после очередной операции по патрулированию, по дороге между передовой оперативной базой ЮНАМИД и базовым лагерем в Ньяле.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
Over the past few weeks, the Ivorian parties have taken some important steps towards moving the peace process forward. В течение последних нескольких недель ивуарийские стороны предприняли некоторые важные шаги в целях продвижения мирного процесса вперед.
Considerable high-level diplomatic activity has taken place since my most recent report, indicating the willingness of subregional leaders to find ways of moving the peace process forward. Со времени представления моего последнего доклада имела место значительная дипломатическая активность на высоком уровне, свидетельствовавшая о готовности руководителей стран субрегиона изыскивать пути для продвижения вперед мирного процесса.
Final session: next steps and taking the process forward. Заключительное заседание: Следующие шаги и развитие процесса
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina also looks to establish more regular contact with the Secretariat, in order to facilitate timely exchanges of information and to forward the peace process. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине также стремится установить более регулярные контакты с Секретариатом, с тем чтобы облегчить своевременный обмен информацией и способствовать развитию мирного процесса.
The Special Rapporteur is encouraged by the continuing reforms in Myanmar and emphasizes that human rights should lie at the heart of the process, driving it forward and maintaining the focus on improving the lives of the people of Myanmar. Специальный докладчик приветствует продолжающийся процесс реформ в Мьянме и обращает внимание на то, что концепция прав человека должна лежать в основе этого процесса, являясь его движущей силой и обеспечивая уделение первоочередного внимания улучшению жизни народа Мьянмы.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
He invited them to forward their comments regarding work undertaken in UN/CEFACT to the team of experts who were carrying out an external evaluation of the UNECE. Он предложил им представить замечания в отношении работы, проводимой в рамках СЕФАКТ ООН, группе экспертов, которая проводит внешнюю оценку деятельности ЕЭК ООН.
Belgium undertakes to forward the bill to the Committee as soon as it is introduced and to keep the Committee informed of the parliamentary debate on the bill. Бельгия обязуется представить текст законопроекта Комитету после его передачи в парламент и информировать Комитет о ходе его парламентского обсуждения.
I urge African Union member States to come forward with the necessary troop pledges. Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза представить свои предложения по направлению необходимого числа военнослужащих.
We hope that the debate on which we are now embarking will enable us to come forward next year with specific proposals to put before the General Assembly. Мы надеемся, что открывающееся сейчас обсуждение позволит нам подготовить конкретные предложения, которые мы сможем в будущем году представить вниманию Генеральной Ассамблеи.
We need to be able to imagine going back and making a different choice, and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward and imagine how things would be playing out in our present. Мы должны уметь представить, как возврашаемся в прошлое и принимаем другое решение, после чего, перемотать пленку воображения вперед, и представить как бы дела обстояли в настоящем.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
Lack of critical mass is another stumbling block in the way of moving the agenda of women speedily forward. Отсутствие критической массы является еще одним камнем преткновения на пути быстрого осуществления планов в интересах женщин.
I would invite the Committee, at its forthcoming session, to explore with the Secretariat how we can best take forward the implementation of this agenda. Я хотел бы предложить Комитету на его предстоящей сессии совместно с Секретариатом изучить пути наиболее эффективного осуществления этой программы.
The creation of UN Women is a positive step in ensuring that specific actions to address these issues are taken forward. Создание структуры «ООН-женщины» является позитивным шагом на пути к принятию конкретных мер по решению этих проблем.
Universal access to broadband would be a giant leap forward towards bridging the digital divide, which is keeping large swaths of the region from reaping the significant social and economic benefits of ICT. Всеобщий доступ к широкополосному Интернету стал бы гигантским скачком вперед на пути преодоления «цифровой пропасти», которая препятствует большим частям региона пожинать значительные социальные и экономические плоды от использования ИКТ.
After the meeting, the President told the press that Council members encouraged the parties to make early progress on confidence-building measures and welcomed the Secretary-General's intention to explore with the parties ways of moving the political process forward. После заседания Председатель сообщил представителям печати, что члены Совета призывают стороны как можно скорее добиться прогресса в согласовании мер укрепления доверия и приветствуют намерение Генерального секретаря изучить вместе со сторонами пути продвижения политического процесса вперед.
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
Going forward, the Government was interested in ways in which the Board could assist in structuring projects that could attract funding in the current economic crisis. В перспективе на будущее правительство проявило интерес к тому, в каких формах Совет мог бы участвовать в разработке проектов, способных привлечь финансовые ресурсы в условиях нынешнего экономического кризиса.
She referenced efforts made to strengthen and improve the quality of the resident coordinator system, but also the system's need for adequate and predictable resources going forward. Она напомнила об усилиях, предпринятых в целях укрепления и повышения качества системы координаторов-резидентов, а также отметила, что эта система нуждается в поступлении надлежащих и предсказуемых ресурсов на будущее.
A forward looking approach to the Beijing Platform for Action Ориентированный на будущее подход к выполнению Пекинской платформы действий
The representative of Slovenia said the outcome document of the Istanbul Conference should be forward looking and action-oriented. Представитель Словении заявил, что итоговый документ Стамбульской конференции должен быть ориентирован на будущее и на принятие конкретных практических действий.
Many Governments have taken the lead in moving this process of implementation forward. They have charted the future course of their countries using the compass of sustainable development. Ведущую роль в достижении прогресса в деле осуществления играют правительства целого ряда стран, которые строят свои планы на будущее исходя из интересов устойчивого развития.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
Resource mobilization has been a key challenge ever since UN-Women was established, and remains the most significant challenge going forward. С момента создания Структуры «ООН-женщины» мобилизация ресурсов являлась основной задачей, и сейчас в перспективе на будущее она остается самой важной проблемой.
But from this moment forward, I don't want to hear your voice. Но с этого момента и впредь я не хочу слышать твой голос.
I regret that that has not moved forward further since our announcement in April. Я сожалею о том, что с момента нашего объявления, которое было сделано в апреле, в этом процессе не был достигнут прогресс.
And so, as of right now, There's only two things you need to know going forward И поэтому, с этого момента, есть только две вещи, которые вы должны знать для продолжения работы.
He would like to suggest that the Committee should address those two points, namely, the discussion theme and the innovative character of the event, so as to ensure forward movement in the high-level dialogue. Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел эти два момента - выбор темы для обсуждения и новаторский характер мероприятия, с тем чтобы обеспечить поступательное движение в рамках диалога на высоком уровне.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
The deliberations at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group did not produce any specific proposals for taking this issue forward. По результатам проходивших на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава обсуждений не были подготовлены никакие конкретные предложения относительно дальнейшего продвижения в работе на этом направлении.
It is about putting in place the institutions and trust that will carry people forward into a peaceful future. Это предусматривает еще создание институтов и установление доверия, которые помогут людям продвигаться вперед в направлении мирного будущего.
In paragraph 11 of resolution 66/207, the General Assembly encouraged UN-Habitat to move the governance review process forward, in cooperation with the Committee of Permanent Representatives, in order to continue on its path towards the improvement of its transparency, accountability, efficiency and effectiveness. В пункте 11 резолюции 66/207 Генеральная Ассамблея рекомендовала ООН-Хабитат в сотрудничестве с Комитетом постоянных представителей продолжить процесс обзора системы управления Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в целях обеспечения дальнейшего продвижения в направлении повышения транспарентности, подотчетности, эффективности и результативности.
I would like to encourage you to carry forward that endeavour and would be very grateful if you would keep me informed on the outcome of such a meeting. Я хотел бы рекомендовать Вам продолжить усилия в этом направлении и был бы Вам очень признателен, если бы Вы информировали меня о результатах такого заседания.
When all of what we call history is about technology and violence thrusting forward in one direction, he is saying, No, no, no! Когда всё, что мы называем историей, о технологиях и жестокости, подталкивающих мир в одном направлении, он говорит: Нет, нет, нет!
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
Court is obliged to forward these forms to a competent statistics bureau every month. Суд обязан направлять эти формы в компетентное статистическое бюро ежемесячно.
As such, the Committee will no longer, as an automatic response to a State's report, forward a request for further information. По существу, Комитет больше не будет, в качестве автоматической меры в ответ на доклад государства, направлять запрос о представлении дополнительной информации.
To ensure the widest cooperation, judicial authorities have the right to exchange information spontaneously and to forward information to competent authorities of a foreign State, when they consider that the disclosure of such information may assist the receiving State in initiating criminal proceedings. В целях обеспечения максимально широкого сотрудничества судебные органы наделяются правом по собственной инициативе обмениваться информацией и направлять информацию компетентным органам иностранного государства, если они считают, что предоставление такой информации может способствовать возбуждению уголовного разбирательства получающим ее государством.
Without delay to forward complaints and other statements by persons held in custody addressed to investigating officials, procurators in charge of the preliminary investigation procedure or to the court; 161.0.7. незамедлительно направлять по отнесенности жалобы и другие заявления содержащегося под стражей лица, адресованные следователю, прокурору, осуществляющему процессуальное руководство предварительным расследованием, или суду;
Further data requests should be submitted to the secretariat, which will forward the request to the appropriate national focal centre or data centre and inform the relevant subsidiary body accordingly. З. Просьбы о предоставлении дополнительных данных следует направлять в секретариат, который препроводит их соответствующим национальным центрам связи или информационным центрам и надлежащим образом проинформирует соответствующий вспомогательный орган.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The Secretariat would immediately forward any requests for additional information to the relevant non-governmental organizations for reply. А Секретариат будет незамедлительно препровождать любые просьбы о предоставлении дополнительной информации соответствующей неправительственной организации для получения ответа.
The Advisory Committee was mandated to forward those reports and financial statements to the General Assembly with any comments it deemed appropriate. Последний уполномочен препровождать эти доклады и финансовые ведомости Генеральной Ассамблее с любыми замечаниями, которые он считает необходимыми.
He also pointed out the existence of a complaints department in his own office which could forward the relevant cases to the Office of the Attorney-General. Он также сообщил, что в его собственной канцелярии имеется отдел по жалобам, который может препровождать соответствующие дела на рассмотрение канцелярии Генерального прокурора.
In view of the statement by the representative of the Secretariat that work on correcting the list remained under way, the Committee agreed not to forward any decision for consideration and possible adoption by the Conference but rather to take note of the progress being made. С учетом заявления представителя секретариата о том, что работа по исправлению перечня продолжается, Комитет постановил не препровождать никакого решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией, а вместо этого принять к сведению достигнутый прогресс.
With regard to judicial application of the principle of extradition, the Public Prosecutor at the Court of Cassation is competent to prepare the docket on the extradition of offenders and forward it, together with his report, to the Minister for Justice. Что касается применения судами принципа выдачи, то государственный обвинитель при Кассационном суде имеет право готовить досье о выдаче преступников и препровождать их вместе со своим ответом министру юстиции.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
This kind of cooperation should be carried forward. Необходимо и впредь поддерживать такое сотрудничество.
Working closely with governments and regional organizations in support of their efforts will continue to be the principal avenue by which the Special Representative will carry her mandate forward for the effective protection of children affected by armed conflict. Тесная работа с правительствами и региональными организациями в поддержку их усилий и впредь будет основной стратегией исполнения мандата Специального представителя в целях эффективной защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
I predicted that the inclusionary instinct demonstrated at that time would continue to propel the process forward. Как я предсказывала, продемонстрированная тогда центростремительная тяга будет и впредь продвигать вперед этот процесс.
The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
For this reason, the Board considers that the Administration should work to improve current processes and the Board will continue to examine this issue going forward. Поэтому Комиссия считает, что администрации следует прилагать усилия к совершенствованию текущих процессов, и намерена и впредь заниматься изучением этого вопроса.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
John "Jack" Doughty (October 1865 - April 1937) was a Welsh footballer who played as a forward. Джон (Джек) Да́ути (англ. John "Jack" Doughty; октябрь 1865 - апрель 1937) - валлийский футболист, нападающий.
John Angelo Valdemar stergaard Hansen, known simply as John Hansen, (24 June 1924 - 12 January 1990) was a Danish footballer who played as a forward. John Angelo Valdemar stergaard Hansen; 24 июля 1924, Копенгаген - 12 января 1990, Копенгаген) - датский футболист, нападающий.
The forward Khalk is in third place. На третьей позиции - нападающий Халк.
Wanderers forward Morton Betts played under the pseudonym "A. H. Chequer", derived from his membership of the Harrow Chequers club. Нападающий «Уондерерс» Мортон Беттс играл под псевдонимом А. Н. Chequer, ссылаясь на принадлежность клубу «Хэрроу Чекьерс».
Red Wings' forward Johan Franzen has pledged to pay any and all fines as an attempt to continue the tradition. Нападающий «Детройта» Юхан Франзен пообещал платить все штрафы для того, чтобы не разрушать традицию.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Give me forward illumination, Harry. Дай мне передний свет, Гарри.
When I give the order, you will steal silently through the forward hatch. Когда я отдам приказ, ты тихо выберешься через передний буфер.
Like the A330-200, the A330 MRTT includes two lower deck cargo compartments (forward and aft) and a bulk area capability. Как и A330-200, A330 MRTT имеет два грузовых отсека на нижней палубе (передний и задний) и место для перевозки насыпных грузов.
Doctor, when I say "now", shoot out the forward cable. I'll take this one. Док, когда я скажу "сейчас", прострелите передний кабель, а я позабочусь о другом.
The motorcycle has the hollow chassis (1) with schock-absorbers (2, 12) forward drive with a chain drive (4) located on a girder (3), fork with rudder control (13) and control surface (5). Мотоцикл имеет полую раму (1) с амортизаторами (2, 12), передний привод с цепной передачей (4) размещенной на балке (3), вилку с рулевым управлением (13) и руль (5).
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
We would be willing to forward a fair share of the profits every time it does. Мы готовы передавать приличную долю от прибыли каждый раз.
In this regard, FIDH enables its local partners to forward their expertise and concern on thematic issues as well as on their country situation to the main human rights United Nations bodies, thus providing these bodies with up-to-date information from various countries. Так, МФПЧ помогает своим партнерам на местах передавать свой опыт главным правозащитным органам Организации Объединенных Наций и информировать их о своих соображениях по тематическим вопросам и положении в своих странах, что позволяет этим органам получать последнюю информацию из разных стран мира.
However, CESR advises national enforcement institution not to publish national interpretations or guidelines, but to forward the issue to the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) or the IASB for clarification. В то же время КЕРОФ рекомендует национальным правоприменительным органам не публиковать национальных толкований или руководств, а передавать соответствующий проблемный вопрос для прояснения в Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности или МССУ.
That office has reported and will continue to report its findings to the Director of the Central Intelligence Agency and the Congressional Intelligence Oversight Committees and will continue to forward substantiated cases of abuse for investigation and prosecution to the Department of Justice. Это ведомство уже представило ряд докладов и будет продолжать сообщать о своих выводах директору Центрального разведывательного управления и комитетам Конгресса по контролю за разведывательным сообществом, а также будет продолжать передавать министерству юстиции подтвержденные случаи злоупотреблений для целей расследования и судебного преследования.
All intel comes to me so that I can forward it directly to HRT. Всю информацию передавать мне, чтобы я сразу же передавала ее группе спецназа.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
My oldest boy, Horace, is a blue chip high school forward being recruited by all the major programs in the country. Мой старшенький, Горас, форвард, играет за престижный универ, его желали заполучить все солидные университеты страны.
Forward in the "centa"! Форвард в центор поля!
In 1998 and 1999, 14.2% of Rossia's stock belonged to the St Petersburg firms Ergen, Forward Ltd and Fuel Investment Company (TIK), all associated with Mr Shumkov. 14,2 % акций банка «России» в 1998-1999 годах принадлежали петербургским фирмам «Эрген», «Форвард Лимитед» и «Топливной инвестиционной компании» («ТИК»), которые были связаны с Шумковым.
At the party, Stars forward Guy Carbonneau (apparently having forgotten the Cup's lack of buoyancy from his 1993 adventures) allegedly attempted to throw the Cup from the upstairs deck into the house's Crown Royal shaped pool below. На вечеринке форвард чемпионов Ги Карбонно (по-видимому, уже забыв с 1993 года о недостатке плавучести кубка) попытался бросить трофей с верхней лестницы в бассейн.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
My frugal housekeeping permits me to forward this sum, but alas, there is no more... Моя бережливость позволяет отправить тебе... эту скромную сумму, но, увы, больше я не могу...
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so... Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
I was wondering if you had a chance to forward my report on the Saabir Khan Bridge to anyone in intel. Я удивлюсь... Если вам удостоится отправить жалобу на мост Сабир Кхан... Может они одумаются.
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
You know, even if I figured out a way to send you forward in time, I'm still not entirely sure which future I'll be sending you to. Несмотря на то, что я нашёл способ отправить тебя в будущее, я до сих пор не уверен, в какое будущее отправлю тебя.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
From this moment forward, we can be roommates, but we will no longer be friends. С этого момента и далее мы можем оставаться соседями, но мы больше не будем друзьями.
It then puts forward, for each task, a proposal for the allocation of work to the respective subsidiary bodies accompanied by a brief explanation for the proposal. Далее в нем предлагается, как распределить работу между соответствующими вспомогательными органами по каждой задаче, и даются краткие пояснения к предложениям.
The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations has the further honour to forward the above-mentioned report from the Government of Saint Vincent and the Grenadines. Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций имеет честь далее препроводить вышеупомянутый доклад правительства Сент-Винсента и Гренадин.
Later the press release says that after investigatory actions it was established that the printed goods were produced by Dixand by the order of the organizers of movement Forward and civil campaign Tell the Truth! Далее в пресс-релизе утверждается, что в ходе проведения оперативно-следственных действий было установлено, что печатная продукция изготавливалась ООО «Диксэнд» «по заказу руководителей движения "Вперед" и гражданской кампании "Говори правду!" В. Некляева и С. Возняка».
As a permanent member of the Security Council, China has always advocated a greater role for the United Nations and the Security Council in pushing the Middle East peace process forward. Китай, как и прежде, будет работать со всеми миролюбивыми силами, с тем чтобы и далее играть конструктивную роль в обеспечении всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
The administration of the correctional institution must examine both written and oral complaints and forward them for appropriate action. Администрация исправительного учреждения обязана рассматривать не только письменные, но и устные жалобы, пересылать их по принадлежности.
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
The Event Collector service can automatically forward event logs to other remote systems, running Windows Vista, Windows Server 2008 or Windows Server 2003 R2 on a configurable schedule. Служба «Сборщик событий» может автоматически пересылать журналы событий на другие удаленные системы под управлением Windows Vista, Windows Server 2008 или Windows Server 2003 R2 согласно настраиваемому расписанию.
Should I forward news from A-Infos or print it out? Можно ли пересылать или публиковать новости из A-Infos?
Forward Inline As Default. Пересылать в тексте нового сообщения по умолчанию.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
The unbiasedness hypothesis states that given conditions of rational expectations and risk neutrality, the forward exchange rate is an unbiased predictor of the future spot exchange rate. Гипотеза о несмещённости гласит, что в условиях рациональных ожиданий и нейтральности к риску форвардный курс является несмещённым прогнозом будущего наличного курса.
A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года.
To obtain the actual forward FX price, one adds the margin to the spot rate. Для того, чтобы знать фактический валютный форвардный курс, к курсу «спот» необходимо прибавить величину маржи.
Economists demonstrated that the forward rate could serve as a useful proxy for future spot exchange rates between currencies with liquidity premia that average out to zero during the onset of floating exchange rate regimes in the 1970s. Показано, что форвардный курс служит полезной переменной, заменяющей будущий наличный курс, чья премия за ликвидность на заре эпохи плавающих курсов в 1970-е годы в среднем равнялась нулю.
The forward rate would be free to differ from the current spot rate and a growing forward discount on the spot exchange rate (assuming interest rates remained unchanged) would be an indication of expected future depreciation of the spot rate. Форвардный курс будет свободно отличаться от текущего спотового курса, и увеличение форвардной скидки по спотовому курсу (при условии неизменности процентных ставок) будет указывать на предполагаемое будущее снижение спотового курса.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
As we said each node joins the network by starting a jondo (from "John Doe"), which is a small process that will forward and receive requests from other users. Каждый узел входит в сеть, запуская приложение jondo, небольшой процесс, который будет переадресовывать и принимать запросы от пользователей сети.
Can I forward calls to my online number (SkypeIn) to another phone number? Можно ли переадресовывать звонки, поступающие на мой онлайновый номер (SkypeIn), на другой номер телефона?
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
Forward from middle there are forepeak and two cabins for two persons each, in the aft part - engine room and aft peak with steering gear. Четыре поперечные переборки разделяют судно на шесть водонепроницаемых отсеков. В нос от миделя расположены две двухместные каюты и форпик, в кормовой части - моторный отсек и румпельное отделение.
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
Trim your forward ballast. Дифферент на нос. Дифферент на нос.
No one shall look at, or mention, my nose from this moment forward! Чтобы никто из вас не смел смотреть на мой нос и упоминать о нем!
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...