Английский - русский
Перевод слова Forward

Перевод forward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 676)
Now we can fast forward many thousands of years into the Bronze Age and beyond. Теперь промотаем вперёд много тысяч лет в Бронзовый Век и далее.
We're moving and starting from zero and kind of moving forward on that. Мы движемся начиная с нуля и немного продвинулись вперёд в этом».
The tech is no use to anybody unless current technology makes a leap forward by an order of magnitude. Техникой нельзя воспользоваться, пока технология не сделает шаг вперёд, и большой.
Forward, I said forward! Вперёд! Вперёд, я сказал!
But we go forward. Но мы движемся вперёд.
Больше примеров...
Дальше (примеров 229)
"we owe it to ourselves to keep moving forward." Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше.
Tommy, whatever you need going forward for the general election, for the transition... Томми, все, что от меня нужно, чтобы двигаться дальше, для всеобщих выборов, на переходный период -
The draft decision entrusted the Director-General with carrying the matter forward, in consultation with Member States where appropriate, and the Indian delegation was confident of his success. Проект решения поручает Генеральному директору и дальше заниматься этим вопросом, в соответствующих случаях в консультации с государствами - членами, поэтому делегация Индии уверена в успешном решении этого вопроса.
But there is what we did when we didn't know where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club. А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше: мы организовали «Клуб галстуков РНК» Джордж Гамов, также великий физик, создал рисунок для галстука.
We need to redefine leadership as being about lollipop moments - how many of them we create, how many we acknowledge, how many of them we pay forward and how many we say thank you for. Мы дожны преодолеть его, чтобы двигаться дальше; и наши маленькие братья и сёстры, и наши будущие дети - или наши нынешние дети - должны увидеть и начать ценить эффект, который мы можем оказать на жизни друг друга, больше чем деньги, власть и титулы.
Больше примеров...
Прогресса (примеров 495)
We are all going to need highly qualified and experienced experts to help us take that work forward. Нам всем необходимы высоко квалифицированные и опытные эксперты, которые призваны помогать нам в достижении прогресса в этой деятельности.
Building on the progress achieved, the new MYFFs approved by the Executive Board offer an opportunity to make a quantum leap forward. На базе достигнутого прогресса новые МРФ, утвержденные Исполнительным советом, предоставляют возможность для значительного скачка вперед.
Given the current circumstances, China would like to make the following proposals on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward the multilateral disarmament process. Учитывая нынешние обстоятельства, Китай хотел бы выступить со следующими предложениями по оживлению работы Конференции по разоружению и по обеспечению прогресса в многостороннем процессе разоружения.
It is our hope that the meeting of the Ad Hoc Working Group in February will come up concrete proposals on how to move issues relating to conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction forward. Мы надеемся, что заседание Специальной рабочей группы в феврале принесет конкретные результаты в виде предложений относительно того, как добиться прогресса по вопросам, касающимся сохранения и устойчивого использования морского разнообразия в областях за пределами национальной юрисдикции.
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun, the Netscape, the Amazon, the Google in these fields are yet to be found, because this materials revolution will drive these things forward. Мы считаем, что Genentech, Compaq, Lotus, Sun, Netscape, Amazon, и Google ещё появятся в этих областях, потому что это революция в материалах будет двигателем прогресса.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 278)
I have the honour to forward the report of the seminar, which has been agreed by the members of the Working Group. Имею честь препроводить доклад о работе Семинара, который был согласован членами Рабочей группы.
I was therefore requested by the Forum to forward the Malmö Ministerial Declaration to you, with the request that it be issued as a document of the Millennium Assembly. Поэтому участники Форума обратились ко мне с просьбой препроводить вам Мальменскую декларацию министров и просить вас распространить ее в качестве документа Ассамблеи тысячелетия.
With reference to your letter dated 15 November 2005, I have the honour to forward herewith additional information provided by Liechtenstein, including in the form of an updated matrix. В связи с Вашим письмом от 15 ноября 2005 года имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, представленную Лихтенштейном, в том числе в виде обновленной матрицы.
I have the honour to forward the attached press release entitled "Eritrea protests Ethiopian Army attack", dated 18 June 2001, issued by the State of Eritrea Commission for Coordination with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. Имею честь препроводить прилагаемый пресс-релиз, озаглавленный «Эритрея выражает протест в связи с ударом, нанесенным армией Эфиопии», опубликованный 18 июня 2001 года Комиссией по координации действий Государства Эритрея с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
The Task Force agreed to forward the draft elements to the Compliance Committee for comment at its twenty-ninth meeting (21 - 24 September 2010) before submitting the proposal to the thirteenth meeting of the Working Group of the Parties for consideration. Целевая группа приняла решение препроводить проект элементов Комитету по соблюдению для представления замечаний на его двадцать девятом совещании (21-24 сентября 2010 года) до представления предложения тринадцатому совещанию Рабочей группы Сторон для рассмотрения.
Больше примеров...
Направить (примеров 277)
It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned, together with any questions to be proposed by the curator. Он поручил секретариату направить данное сообщение соответствующей Стороне вместе с любыми вопросами, которые куратор сочтет нужным задать.
A court of first instance could either grant an appeal, or forward the case to a court of second instance. Суды первой инстанции могут либо удовлетворить апелляцию, либо направить дело на рассмотрение в суд второй инстанции.
Noting that the draft decision on the United Republic of Tanzania was being withdrawn because the Party had submitted corrected data showing it to be in compliance, the Meeting agreed to forward all the other draft decisions to the high-level segment for approval. Отметив, что проект решения по Объединенной Республике Танзания был снят, поскольку данная Сторона представила исправленные данные, показывающие, что она соблюдает положения Протокола, Совещание постановило направить все остальные проекты решений совещанию высокого уровня на утверждение.
During the preparatory segment of the meeting, the parties will hear a report by the President of the Implementation Committee, and will be expected to consider how to forward the agreed recommendations of the Implementation Committee to the meeting of the Parties. В ходе подготовительного совещания Стороны заслушают доклад Председателя Комитета по выполнению и, как ожидается, обсудят вопрос о том, каким образом следует направить согласованные рекомендации Комитета по выполнению Совещанию Сторон.
Agreed to forward the revised Guidelines to the thirty-first session of the EMEP Steering Body for technical acceptance to enable them to be made available in 2007 pending the decision on their legal standing, and following endorsement by the Executive Body; Ь) согласилась направить пересмотренные Руководящие принципы тридцать первой сессии Руководящего органа ЕМЕП для технической экспертизы таким образом, чтобы представить их в 2007 году с учетом решения, которое будет принято в отношении правового статуса, и после соответствующего одобрения Исполнительным органом;
Больше примеров...
Передовой (примеров 129)
At the Mission forward headquarters in Abéché, the Chief Engineer would be supported by an Administrative Assistant. В передовой штаб-квартире миссии в Абеше главному инженеру будет придан административный помощник.
Refurbishment of the line, which is badly neglected, would significantly reduce MONUC dependence on expensive air resupply for its forward mounting base in Kindu and is therefore one of the Mission's top priorities. Реконструкция этой линии, которая находится в очень запущенном состоянии, значительно ослабила бы зависимость МООНДРК от дорогостоящей системы воздушного снабжения ее передовой базы в Кинду и поэтому является одним из главных приоритетов Миссии.
The artillery forward observer, who estimated the column at 2,000 people, thought they were refugees. Передовой артиллерийский наблюдатель, насчитавший в колонне 2 тыс. человек подумал, что это беженцы.
UNAMSIL has also begun robust patrolling into RUF-controlled areas, as well as preparations for further forward deployment. Кроме того, МООНСЛ организовала постоянное патрулирование в районах, контролируемых ОРФ, а также начала подготовку к дальнейшему развертыванию войск в передовой полосе.
Troop-days at the Forward Operation Base in Nyala (90 troops per day for 345 days) and at the temporary base in El Sireaf operated from February to June, following tribal clashes (90 troops per day for 125 days) Количество человеко-дней, соответствующее объему работу военнослужащих на передовой оперативной базе в Ньяле (из расчета 90 военнослужащих в день в течение 345 дней) и на временной базе в Эс-Сиреафе, функционировавшей в феврале-июне после межплеменных столкновений (90 военнослужащих в день в течение 125 дней)
Больше примеров...
Процесса (примеров 1090)
Prospects for peace were renewed against a tense situation on the ground, and all parties are called upon to sustain an environment conducive for forward movement in the peace process. Надежды на установление мира возродились в условиях напряженной обстановки на местах, и всем сторонам предлагается поддерживать благоприятные условия для продвижения вперед мирного процесса.
The action plan contained in the final document of the 2010 NPT Review Conference, which was adopted unanimously, sets out a detailed road map for carrying forward the international nuclear disarmament process. План действий, содержащийся в заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, который был принят единогласно, устанавливает детальную "дорожную карту" для продвижения вперед процесса международного ядерного разоружения.
The delegation further stressed the need to identify the institutional bottlenecks faced by the United Nations country teams and outlined how the Executive Boards of the relevant agencies could assist in moving that process forward. Эта делегация далее подчеркнула необходимость выявления организационных помех, с которыми сталкиваются страновые группы Организации Объединенных Наций, и охарактеризовала способы, с помощью которых исполнительные советы соответствующих учреждений могли бы содействовать продвижению этого процесса вперед.
Uncertainty and a loss of forward dynamic in the future status process could create a risk of instability, both in Kosovo and in the wider region; as well as a potential risk to the safety of United Nations staff. Неопределенность и утрата поступательной динамики в развитии процесса определения будущего статуса может породить угрозу нестабильности не только в Косово, но и в более широком регионе; а также создать потенциальную угрозу безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
At the same time, she noted that there seemed to be a recognition among delegations that the negotiations had reached a state of inertia and that there was need for a momentum of goodwill and a sense to seize the moment in order to move the process forward. Вместе с тем Координатор отметила, что у делегаций, судя по всему, сложилось впечатление, что переговоры сейчас находятся в инертном состоянии и что необходимо проявление доброй воли и осознание необходимости воспользоваться данным моментом для продвижения переговорного процесса.
Больше примеров...
Представить (примеров 181)
The AWG-KP agreed to forward this document as a regular document for consideration at its fifteenth session. СРГ-КП приняла решение представить данный документ в качестве обычного документа для рассмотрения на ее пятнадцатой сессии.
The preparatory segment of the meeting may wish to consider related matters and decide how to put this issue forward for consideration by the Seventeenth Meeting of the Parties. На подготовительном совещании его участники могут пожелать рассмотреть соответствующие вопросы и принять решение о том, как этот вопрос представить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон.
We hope that interested delegations will answer your calls to submit proposals, amendments or language to further improve the draft and help move our work forward. Мы надеемся, что заинтересованные делегации откликнутся на ваши призывы представить предложения, поправки или формулировки, с тем чтобы еще больше усовершенствовать проект и помочь продвинуть вперед нашу работу.
The Committee requested members to forward their written comments to the secretariat no later than 31 March 2002, so that a paper could be presented at the Committee's ninth session. Комитет просил членов направить свои письменные замечания секретариату до 31 марта 2002 года, с тем чтобы на девятой сессии Комитета можно было представить документ по этому вопросу.
The Committee again requested the State party to forward copies of any relevant orders or decisions in the author's case, and to clarify the relationship between the Chamber of Deputies and the Civil Service Tribunal and other courts. Комитет вновь предложил государству-участнику представить копии всех соответствующих распоряжений или решений по делу автора и прояснить взаимосвязь между Палатой депутатов и судом по делам государственной службы и другими судами.
Больше примеров...
Пути (примеров 390)
We are confident that ways can be found to carry it forward. Мы уверены, что мы вполне можем отыскать пути продвижения ее вперед.
We take this opportunity to acknowledge the unstinting efforts of President Mbeki in trying to find a way to move the Ivorian peace process forward. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия президента Мбеки, который предпринимает попытки найти пути достижения прогресса в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
The review will provide us with an opportunity to assess our progress and determine how to best keep moving forward, taking into account the efforts required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Этот обзор позволит оценить наши успехи и определить оптимальные пути продвижения вперед, принимая во внимание усилия, необходимые для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was indicated that subsequent to the approval of the project by the GEF for funding, the following activities were undertaken to move the support programme forward: Было указано, что после утверждения финансирования проекта со стороны ГЭФ для дальнейшего продвижения по пути осуществления программы поддержки были реализованы следующие мероприятия:
I have the honour to forward herewith the text of the Document of the Budapest Summit of 1994 of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), entitled "Towards a genuine partnership in a new era". Настоящим имею честь препроводить текст Документа, озаглавленного "На пути к подлинному партнерству в новую эпоху", который был принят на Будапештской встрече на высшем уровне 1994 года Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ).
Больше примеров...
На будущее (примеров 62)
On the whole, however, the participants felt that the exchanges did not draw well-defined conclusions from the analysis of the reports and thus did not provide sufficient elements to chart the path forward for the implementation process. Однако в целом участники считали, что в ходе этого обмена мнениями не было сформулировано четких выводов по итогам анализа докладов, т.е. они не дали достаточного материала для формирования ориентиров на будущее, которые можно было бы использовать в процессе осуществления.
Tell Tel Aviv they have my full support going forward. Сообщите в Тель-Авив, на будущее они получат мою полную поддержку.
Going forward, UNDP regional bureaux will take stock of current and ongoing partnerships in order to identify potential areas for improvement. Что касается планов на будущее, то региональные бюро ПРООН проведут обзор нынешних и создаваемых партнерств в целях определения возможностей для повышения их эффективности.
We continue to see that public-private initiative as offering hope for the future through clinical trials, which are pushing forward the global search for a vaccine. Мы по-прежнему считаем, что эта совместная государственная и частная инициатива дает надежду на будущее посредством проведения клинических испытаний, которые продвигают вперед глобальные изыскания по созданию вакцины.
Coaching is an action-oriented process, and the relationship between the coach and his or her client is future-oriented and focuses on the client's current situation and plans for moving forward. Инструктирование - это практический процесс, и взаимоотношения между инструктором и его или ее подопечным ориентированы на перспективу, поскольку в центре их внимания находится нынешняя ситуация подопечного и его планы на будущее.
Больше примеров...
Момента (примеров 127)
From this point forward, no cell phone calls, no texts, no e-mails. С этого момента никаких звонков, СМС и электронной почты.
Everything from this point forward has accelerated. С этого момента всё должно ускориться.
Youssef Saad, a Sudanese forward who played for the club since its inception, was the first ever professional player to officially join the ranks of Al Sadd. Юсеф Саад, суданский нападающий, который играл за клуб с момента её создания, был первым профессиональным игроком, официально присоединился в ряды Ас-Садд.
The leaders agreed to push forward the HIPC Initiative and work together to ensure that as many countries as possible reached their decision points, in line with the targets set in Cologne. Руководители согласились добиваться продвижения вперед инициативы в отношении БСКД и сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы как можно больше стран достигли «момента принятия решения» в соответствии с определенными в Кёльне целевыми показателями.
This includes good practice on personal security; In 2002 members of the Women's Transport Network held a forum on Women's Transport to discuss the key transport issues for women and consider how to take these issues forward through an action plan. количество станций, аккредитованных в рамках программы определения безопасных станций, непрерывно росло с момента внедрения этой программы в 1998 году. у некоторых групп этнических и религиозных меньшинств поездки в общественном транспорте вызывают гораздо больше опасений, чем у большинства населения.
Больше примеров...
Направлении (примеров 225)
I heard it's the same movie backward and forward. Я слышала, что это одинаковый фильм в прямом и обратном направлении.
Key 1 Limits in the forward and upwards directions 1 Ограничения степени свободы в направлении вперед и вверх
The case for privatization and moving forward quickly on that - I hope, with the cooperation of Belgrade to permit lots of necessary steps to be taken - is in the right direction. Процесс приватизации и достижение оперативных результатов на этом поприще - как я надеюсь, в условиях сотрудничества с Белградом, с тем чтобы обеспечить возможности для осуществления целого ряда необходимых шагов, - это движение в правильном направлении.
Therefore, it is incumbent upon us all to support the United Nations in its forward movement in that direction so that the edifice of peace and international security may be completed and maintained. Поэтому настоятельно необходимо всем нам поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее продвижении вперед в этом направлении, с тем чтобы можно было завершить строительство здания мира и поддерживать международную безопасность.
The manoeuvring lamps shall be automatically switched off if the forward speed of the vehicle exceeds 10 km/h and they shall remain switched off until the conditions for activation are met again. Огни маневрирования должны выключаться автоматически, если скорость транспортного средства в направлении вперед превышает 10 км/ч, и оставаться выключенными до тех пор, пока не будут вновь соблюдены условия их включения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 87)
In so doing, the Executive Director of the secretariat would forward damage claims to the Board for its approval. При этом исполнительный директор секретариата будет направлять требования о возмещении ущерба совету на утверждение.
Court is obliged to forward these forms to a competent statistics bureau every month. Суд обязан направлять эти формы в компетентное статистическое бюро ежемесячно.
The secretariat took note of the various proposals made and delegations were encouraged to forward more proposals in writing to the secretariat. Секретариат принял к сведению различные представленные предложения, и к делегациям была обращена просьба направлять в секретариат больше предложений в письменной форме.
Similarly, when the Trade and Industry Department issues an Export Certificate, it will forward the pertinent information on the rough diamonds in question to the authorities at the next importing destination. Аналогичным образом, когда департамент торговли и промышленности выдает сертификат на экспорт, он будет направлять соответствующую информацию о необработанных алмазах властям следующего места импорта.
The MONUC military task force stationed at the forward base in Kindu will spread out in company groups, together with military observers and DDRRR personnel, to sites where armed groups are located, in order to collect information on the groups. Оперативно-тактическая военная группа МООНДРК, дислоцированная на передовой базе в Кинду, будет направлять группы ротного состава вместе с военными наблюдателями и персоналом программы РДРРР в места базирования вооруженных групп для сбора информации об этих группах.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 46)
The FIAU is required by law to forward any information on suspicions of money laundering to the Malta Police Force for investigation. По закону ГАФИ должен препровождать любую информацию о возникших подозрениях в отношении отмывания денежных средств Полицейским силам Мальты для проведения расследования.
The Government Medical Officer who conducted the post-mortem has to forward his report to the High Court and he shall not disclose anything contained therein to any person unless authorized to do so by the High Court. Судебно-медицинский эксперт, который проводит патологоанатомическое исследование, должен препровождать свой доклад Высокому суду и без разрешения Высокого суда не имеет права разглашать любую содержащуюся в нем информацию.
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
The United States also proposed that States which received a de-listing petition should be encouraged to notify the Committee upon their receipt of the petition and, no matter whether they decided to support it, to forward the petition to the Committee. Кроме того, Соединенные Штаты предложили поощрять государства, которые получили ходатайства об исключении, уведомлять Комитет о получении ими таких ходатайств и, независимо от их решения в отношении поддержки этих ходатайств, препровождать их Комитету.
The draft also provides that when UIF receives suspicious transaction reports it is authorized to forward dossiers to the Office of the Public Prosecutor, which would consider whether to institute criminal proceedings. Кроме того, предусматривается, что в случае представления сообщений о подозрительных операциях ГФИ уполномочена препровождать информацию Генеральной прокуратуре для рассмотрения вопроса о назначении соответствующей уголовной ответственности.
Больше примеров...
Впредь (примеров 93)
No, that's on me, but moving forward I would like to stick to what you hired me for. Нет, виновата я, но впредь я хотела бы заниматься тем, для чего Вы меня наняли.
The need to continue to gather information and ensure that technical assistance moved forward on a strong evidence-based platform was emphasized as a priority. Необходимость продолжать сбор информации и обеспечивать, чтобы техническая помощь впредь предоставлялась на надежной основывающейся на фактах платформе, была подчеркнута в качестве первоочередной задачи.
If we hesitate in going forward it is because we are paralysed by fear, and that sentiment will continue to pervade international relations with widespread consequences. Мы колеблемся с продвижением вперед потому, что мы парализованы страхом, и это чувство будет и впредь пронизывать международные отношения, что будем сопряжено с широкими последствиям.
That is why the Council will remain the light that is guiding us in our march forward towards realizing the ideals of peace, security and development of humanity as a whole. Именно поэтому Совет будет и впредь выступать в качестве маяка, свет которого направляет нас в продвижении вперед к реализации идеалов мира, безопасности и развития человечества в целом.
Delegations may rest assured that UNIDIR will continue to stand ready to support all Member States in our mutual efforts to forward the cause of disarmament, peace and security. Делегации могут быть уверены в том, что ЮНИДИР готов и впредь поддерживать все государства-члены в наших общих усилиях, направленных на продвижение дела разоружения, мира и безопасности.
Больше примеров...
Нападающий (примеров 27)
Rudolf Huna (May 27, 1980 in Liptovský Mikuláš, Czechoslovakia) is a Slovak professional ice hockey forward. Rudolf Huna; 27 мая 1980, Липтовски-Микулаш, Чехословакия) - словацкий хоккеист, левый нападающий.
They need a good shooting forward. Им нужен хороший нападающий.
My friend Meg plays forward. Моя подруга Мег - нападающий.
Warren "Laga" Archibald (born Trinidad and Tobago) was a Trinidad soccer forward who spent one season in the United Soccer Association and nine in the North American Soccer League, earning 1973 MVP honours. Уоррен «Лага» Арчибальд (родился в Пойнт-Фортин, Тринидад и Тобаго) - тринидадский футболист, нападающий, который провёл один сезон в Объединённой футбольной ассоциации и девять - в Североамериканской футбольной лиге, став в 1973 году MVP лиги.
Hirnyky's forward was aiming his header into a far corner, but the ball went some centimeters above the goalbar. Нападающий «горняков» головой целил в дальнюю «девятку», но мяч пролетел в считанных сантиметрах от крестовины.
Больше примеров...
Передний (примеров 36)
Give me forward illumination, Harry. Дай мне передний свет, Гарри.
Rearrangement of the cabane struts also improved forward view. Перестановка кабинных стоек также улучшила передний обзор.
You - does the forward hatch still work? Ты - передний буфер все еще действует?
Forward scanner to bridge. Передний сканер - мостику.
Successes include increased media coverage of population issues, and the commitment from more than 100 parliamentarians in Ottawa, Canada, to move the ICPD agenda forward at the International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action. К числу успешных примеров относится расширение охвата средствами массовой информации проблем народонаселения и приверженность более чем 100 парламентариев в Оттаве, Канада, поставить повестку дня МКНР на передний план на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР.
Больше примеров...
Передавать (примеров 26)
The Commission was authorized to consider complaints and to forward them for action to the appropriate Government bodies. Комиссия уполномочена рассматривать жалобы и передавать их для принятия мер соответствующим государственным органам.
Composed of representatives of the Government, foreign non-governmental organizations, United Nations bodies and observers specialized in the area of human rights, the commissions were mandated to receive complaints of violence against women, to forward them to the judicial authorities and to attend the hearings. Эти комиссии в составе представителей правительства, зарубежных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и наблюдателей-правозащитников, правомочны собирать жалобы, свидетельствующие о насилиях в отношении женщин, передавать их судебным властям и присутствовать на заседаниях суда.
In this regard, FIDH enables its local partners to forward their expertise and concern on thematic issues as well as on their country situation to the main human rights United Nations bodies, thus providing these bodies with up-to-date information from various countries. Так, МФПЧ помогает своим партнерам на местах передавать свой опыт главным правозащитным органам Организации Объединенных Наций и информировать их о своих соображениях по тематическим вопросам и положении в своих странах, что позволяет этим органам получать последнюю информацию из разных стран мира.
However, CESR advises national enforcement institution not to publish national interpretations or guidelines, but to forward the issue to the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) or the IASB for clarification. В то же время КЕРОФ рекомендует национальным правоприменительным органам не публиковать национальных толкований или руководств, а передавать соответствующий проблемный вопрос для прояснения в Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности или МССУ.
That office has reported and will continue to report its findings to the Director of the Central Intelligence Agency and the Congressional Intelligence Oversight Committees and will continue to forward substantiated cases of abuse for investigation and prosecution to the Department of Justice. Это ведомство уже представило ряд докладов и будет продолжать сообщать о своих выводах директору Центрального разведывательного управления и комитетам Конгресса по контролю за разведывательным сообществом, а также будет продолжать передавать министерству юстиции подтвержденные случаи злоупотреблений для целей расследования и судебного преследования.
Больше примеров...
Форвард (примеров 28)
For corporate and institutional customers the Bank provides a wide range of conversion services - spot, forward and foreign exchange options. Для корпоративных и институциональных Клиентов Банк предоставляет широкий спектр услуг по конверсионным операциям - спот, форвард и валютным опционам.
The legendary Moroccan forward retired in 1982, after spending a total of 17 years with the club. Марокканской форвард завершил карьеру в 1982 году, проведя в общей сложности 17 лет в одном клубе.
Who's got the best power forward in the league? У кого самый лучший мощный форвард в лиге?
Julio Bavastro, right forward. Хулио Бавастро, правый форвард.
Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги.
Больше примеров...
Отправить (примеров 16)
We are sending you both in hopes that you might forward them to their rightful owners. Мы отправляем вам и письмо, и Библию в надежде, что вы сможете отправить их законному владельцу.
If they are equal, the corresponding routing information is used to forward the packet. Если они равны, соответствующая информация направления используется, чтобы отправить пакет.
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so... Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер.
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам.
Больше примеров...
Далее (примеров 90)
I will continue my efforts to move this process forward. Я буду и далее принимать усилия в целях продвижения этого процесса.
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение.
What gets us to do this, what get us to forward thrust more is to value the near win. То, что двигает нами, что побуждает продвигаться далее, - это умение ценить близкую, недостигнутую победу.
Every effort should continue to be made in order to move this process forward. Следует и далее прилагать все усилия к обеспечению продвижения вперед этого процесса.
To forward this to the South Island, the NZBC positioned one of its first outside broadcasting vans to beam the footage to a receiving dish across Cook Strait, from which it was forwarded through the recently commissioned South Island network. Для передачи этого сюжета на Южный остров, NZBC использовала одну из своих первых передвижных телевизионных станций для передачи сигнала через пролив Кука, где он далее был ретранслирован по недавно образованной трансляционной сети Южного острова.
Больше примеров...
Пересылать (примеров 12)
DNS Forwarder must know at least one DNS server to forward queries to. DNS Форвардер должен знать по меньшей мере один DNS сервер, куда пересылать запросы.
Well, you'll have to forward my mail to Jamaica! Вам придётся пересылать мою почту на Ямайку!
You can always forward my letters. Ты можешь пересылать мои письма.
Should I forward your mail? Мне пересылать тебе почту?
On the General tab (Figure 24), type a unique Name, select Forward all mail through this connector to the following smart hosts, and type the IP address or FQDN of the Edge Transport server. В закладке Общие (General) (рисунок 24), введите уникальное Имя, выберите опцию Пересылать всю почту через этот коннектор на следующие промежуточные узлы (Forward all mail through this connector to the following smart hosts) и введите IP адрес или FQDN сервера Edge Transport.
Больше примеров...
Форвардный (примеров 16)
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
To obtain the actual forward FX price, one adds the margin to the spot rate. Для того, чтобы знать фактический валютный форвардный курс, к курсу «спот» необходимо прибавить величину маржи.
The forward exchange rate is a type of forward price. Форвардный обменный курс является видом форвардной цены.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
Forward market: Currencies, commodities and securities can be dealt with either for immediate delivery known as the Spot Market or at sometime in the future on the price agreed now, forward market. Forward market: Форвардный рынок: рынок по сделкам на срок; рынок, на котором сделки заключаются в течение длительного времени, в отличие от рынка «спот», на котором сделки заключаются в течение нескольких дней. Сделки на форвард-рынке принято оформлять в последние дни месяца.
Больше примеров...
Переадресовывать (примеров 7)
You might want to forward your calls. Ты, должно быть, хочешь переадресовывать свои звонки.
Can I forward calls to my online number? Могу ли я переадресовывать входящие звонки на мой онлайновый номер?
With a subscription you can forward calls to landlines in any country within your subscription at no extra cost. Если ты оформил подписку, ты можешь переадресовывать звонки на стационарные телефоны в тех странах, которые указаны в твоей подписке, без дополнительной платы.
Buy Skype Credit Buy Skype Credit to forward your calls, starts from as little as €10. Внести деньги на счет в Skype Внеси деньги на счет в Skype и получи возможность переадресовывать звонки. Минимальная сумма взноса - всего лишь 10 евро.
You can use call forwarding to forward your calls to more than one phone. Ты можешь переадресовывать звонки на более чем один телефон.
Больше примеров...
Нос (примеров 13)
As the bow takes on water it pitches forward. Как нос набирает воду, она подается вперед.
Too chicken to leave his forward operating base. Слишком трусливый, чтобы высунуть нос с военной базы.
Parker, go forward. Паркер, иди на нос.
And take these men forward. Отведите людей на нос.
The Captain immediately pushed the control yoke fully forward in an attempt to lower the aircraft's nose, but was unsuccessful in doing so. Командир немедленно отдал штурвал от себя в попытке опустить нос самолёта, что было безуспешно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 2)
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора.
Considering the complicated nature of the issue of nuclear disarmament and reflecting the reality of international politics, the most practical approach forward seems to be the pursuit of a combination of unilateral, bilateral, regional and global measures. С учетом сложного характера проблемы ядерного разоружения и в порядке отражения реальности международной политики, наиболее практичный поступательный подход, пожалуй, состоит в комбинации односторонних, двусторонних, региональных и глобальных мер.
Больше примеров...