| You are not fine, mom! | Ты не в порядке, мам! |
| Do you think Karen's... fine? | Ты думаешь, Карен... в порядке? |
| He's fine, actually. | Вообще-то, он в порядке. |
| Your dad's fine. | С папой всё в порядке. |
| You said that my baby was fine? | С ребёнком всё в порядке? |
| If the employer fails to comply with the Ombudsman's directives, the Ombudsman may prescribe a default fine. | Если тот или иной работодатель не выполнит предписание омбудсмена, то омбудсмен может наложить на него штраф. |
| Likewise, Brazil imposed a record high fine in the industrial and medicinal gas cartel based on the use of products, the effect of the cartel and recidivism. | Аналогичным образом, Бразилия наложила рекордно высокий штраф на картель, действовавший на рынке газов промышленного и медицинского назначения, основываясь на способах использования продукции, степени воздействия картельной практики и факторе рецидивизма. |
| The penalty consists of a fine equal to half the amount of the funds involved in the offence together with the confiscation of the funds. | Наказанием является штраф в размере половины суммы средств, используемых при совершении преступления, а также конфискация этих средств. |
| The penalty is imprisonment for one to three years and a fine of CFAF 100,000 to 500,000. | В качестве наказания виновным может угрожать тюремное заключение сроком до трех лет и штраф от 100 до 300 тысяч франков КФА. |
| The penalty incurred by an adulterous husband is a fine of 36,000 to 720,000 francs. An adulterous wife is liable to imprisonment for a minimum of three months and a maximum of two years. | Мера наказания для изменившего своей супруге мужа - штраф в размере 36000 - 720000 франков, а для женщины - от трех месяцев до двух лет тюремного заключения. |
| Fine, I'll make a speech. | Ладно, я сама толкну речь. |
| Fine, you can have eight, one for each ab. | Ладно, даю восемь, по одной на каждый кубик. |
| Fine, we'll keep the money, OK? | Ладно, ладно, мы оставим деньги, хорошо? |
| All right, fine, here. | Ладно, хорошо, здесь. |
| Fine. Let's go. | Ладно уж, пошли. |
| It means your nerve functions are fine. | Это значит, что Ваш нерв функционирует нормально. |
| I'm actually worried about how fine I feel. | Даже ненормально, насколько нормально я себя чувствую. |
| It was fine, but travel has really changed since we took the kids to Disney World. | Нормально. Все так изменилось с тех пор, как мы возили детей в Диснейленд. |
| Humming is - Is fine for home, | Напевать себе под нос дома - это нормально, |
| No, I am fine. | Нет, все нормально. |
| Yes, it's going fine, although sometimes I have to ask people for help. | Да, все отлично, только иногда приходится просить помощи со стороны. |
| And if it means that I'm going to hell, then fine. | И, если это означает, что я отправлюсь в ад, тогда отлично. |
| Yes, great, fine, good, but we're getting somewhere here. | Да, прекрасно, отлично, хорошо, но мы уже здесь. |
| No, thanks, this is fine. | Нет, спасибо, всё отлично. |
| Fine. As long as they keep bringing food | Отлично, пока мне каждые пару часов приносят еду. |
| It was a fine way to spend my birthday. | Я прекрасно отметила свой День рождения. |
| I mean, she says she's fine, but... | Хотя она говорит, что прекрасно, но... |
| The meeting place doesn't vary also what come here any more the first year, fine know that, where and when. | Место встречи не меняется и те, которые приезжают сюда уже не первый год, прекрасно знают что, где и когда. |
| What raina's proposing suits me fine. | Предложение Рэйны прекрасно подходит мне. |
| Fine, I think. | Прекрасно, я думаю. |
| Mr Dawson is quite a fine artist. | Выяснилось, что мистер Доусон прекрасный художник. |
| Mr. Iglesias had set a fine example for Latin Americans entering the field of multilateralism, and he was delighted that the region's representation in the Organization would be strengthened by such an outstanding spokesperson. | Г-н Иглесиас подает прекрасный пример гражда-нам латиноамериканских стран, вступающим в область многосторонних отношений, и он рад, что представительство региона в Организации будет укреплено таким выдающимся представителем. |
| There's a fine sturdy young man. | Это прекрасный крепкий молодой человек. |
| Now, there's a fine choice for intelligent offspring. | Прекрасный выбор для умного потомка. |
| A fine kind on Adzharsky burn. | прекрасный вид на Аджарский горний хребет. |
| We would make a fine duo. | Из нас вышел бы хороший дуэт. |
| You've proven yourself a fine detective, Crabtree. | Вы доказали, что вы - хороший детектив, Крабтри. |
| There's a fine lad. | Вот, хороший мальчик. |
| This is a fine property. | Хороший у вас дом. |
| Reception's usually fine here. | Обычно здесь хороший приём. |
| Your EMH should be happy to be a fine physician. | Ваша ЭМГ должна быть счастлива, что она - отличный врач. |
| That's a fine table, especially with the snow on it. | Отличный столик, особенно со снежком на нём. |
| He's my brother, fine brother. | Это мой брат, отличный брат. |
| Look, Beth, you're a fine producer, but this is a food thing, okay? | Слушай, Бэт, ты отличный продюсер, но это касается еды, ясно? |
| They've got a fine crop. | У них отличный урожай. |
| What a fine man our chief is. | Какой же замечательный человек наш староста. |
| That was a mighty fine dinner. | Это был замечательный ужин. |
| Daniel's a very fine local photographer. | Дэниел замечательный местный фотограф. |
| You know, Tony, you're a fine young man. | Тони, ты замечательный парень. |
| I think your very fine La Tour would... in a competitive bidding, achieve a very fine price. | Я думаю, что ваш замечательный ла Тур получит очень хорошую цену на аукционе. |
| My doctor says my weight is fine. | Врач говорит, что мой вес в норме. |
| Marco: Look, Sonya, if you came by to check on me, I'm-I'm fine. | Послушай, Соня, если ты здесь, чтобы проверить, как я, я в норме. |
| Okay, he's fine. | ОК, он в норме. |
| Left atrium is fine. | Левое предсердие в норме. |
| No urinary tract obstructions. BP is fine. | Давление в норме, нет преэклампсии. |
| Bone China makes a very fine sound. | Хороший фарфор издает очень тонкий звук. |
| Look what stuff, fine stuff, first class stuff! | Смотрите какой товар, тонкий, первосортный! |
| Would you prefer I joined you in the fashion faux pas of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf clearly one of your fiancée's early efforts? | Вы предпочитаете, чтобы я в вашем обществе совершил фо па надев тонкий военный френч с гнусным шарфом ручной вязки результатом раннего творчества вашей невесты? |
| Compliments on the fine hearing, old man | Тонкий же у тебя слух, старик! |
| Wonderful, fine, light... | Тонкий, изысканный вкус. |
| You are the owner of a fine, healthy young piglet. | У вас отличный молодой здоровый поросенок, миссис Памфри. |
| 380 kilometers of marvelous sand strip, calm and pure sea, healing climate, fine golden sand and sand dunes, mineral springs, resorts, winners of the Blue Flag award, holiday villages and camping sites. | 380 км. чудесной пляжной полосы, спокойное и чистое море, здоровый климат, нежный золотой песок и песчанные дюны, минеральные источники, курорты, получившие авторитетную международную награду "Синий флаг", базы отдыха и кемпинги. |
| You're a fine, upstanding man. | Вы прекрасный здоровый мужик. |
| A fine, healthy boy. | Хороший, здоровый мальчик. |
| Well, a fine, solid young fellow you are. | Какой ты замечательный здоровый малыш. |
| Look, if you want to get back together with Jake, I am fine with that. | Слушай, если ты хочешь вернуть Джейка, я не против. |
| But, like, I am so fine with the fact that Ray is coming tonight. | Но, тот факт, что сегодня придет Рей - я не против. |
| According to this, everything was going fine for the first couple of weeks, and then the anti-rejection drugs stopped working. | Если верить этому, то все шло неплохо в первые две недели, а потом лекарства против отторжения перестали работать. |
| Totally fine with it. | Я абсолютно не против. |
| The Penal Code of Sri Lanka makes the following acts relating to religion criminal offences punishable with imprisonment or a fine or both: | Деяния, признанные Уголовным кодексом Шри-Ланки уголовными преступлениями против религии, наказуемыми тюремным заключением, штрафом или совокупностью двух этих мер, являются следующими: |
| You have to read the fine print. | Ты должна была прочитать мелкий шрифт. |
| Cement is a non-metallic, inorganic fine powder, which sets and hardens when mixed with water; it is the key constituent of concrete. | Цемент - это неметаллический, неорганический мелкий порошок, который схватывается и отверждается при смешивании с водой; является ключевым компонентом бетона. |
| The air flows back across the screen and draws the fine material through the mesh, supplementing the mechanical screening effect. | Воздушные поток обращается вокруг сита, и мелкий материал дополнительно принуждается к механическому просеивающему движению через ячейки. |
| Huey: Did you read the fine print? Granddad: | А ты читал мелкий шрифт? |
| This here, on the right-hand side, is what's called a - if you look at the fine print under the awning - it's a hotel. | Здесь, справа то, что называется, если посмотреть на мелкий шрифт под тентом - гостиница. |
| They'll fine you for nothing. | Они могут оштрафовать ни за что. |
| Do you know I could fine you? | Вы знаете, я могу оштрафовать вас? |
| He can fine us, jail us - | Нас могут оштрафовать, посадить... |
| Or I'm going to have to fine you. | Или мне придётся вас оштрафовать |
| The court may fine or possibly imprison the perpetrator or direct that they do not attempt any further communication with the victim. | Суд может оштрафовать или, возможно, заключить в тюрьму виновника или же запретить ему вступать в любой дальнейший контакт с потерпевшим. |
| Until, November 1, police will not fine for lack of a test device in the car. | До 1 ноября полиция не будет штрафовать за отсутствие такого прибора в легковом автомобиле. |
| My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. | Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор. |
| In Canada, for instance, the human rights of indigenous peoples to their land and resources had been violated, anti-fracking protests had been broken up, and harsher laws had been imposed to limit the rights of trade unions and potentially fine striking workers. | В Канаде, например, нарушались права человека коренных народов на их землю и ресурсы, подавлялись протесты против применения технологии гидравлического разрыва пласта и вводились более строгие законы, чтобы ограничить права профсоюзов и получить возможность штрафовать бастующих работников. |
| It was also proposed to fine the pregnant women that did not respect this "quiet time" up to 3,000-5,000 rubles. | Также предлагается штрафовать и самих не соблюдающих «время тишины» беременных женщин - от З до 5 тысяч рублей. |
| The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. | Мы исходим из того, что работодателей, которые злонамеренно и необоснованно задерживают выплату заработной платы, необходимо преследовать в судебном порядке, а после вынесения приговора штрафовать в размере 200000 гонконгских долларов и лишать свободы сроком на один год. |
| An employer who did not comply with the obligations would be liable to a fine. | За невыполнение нанимателем его обязанностей налагается денежный штраф. |
| Furthermore, article 2, paragraph 1, of the same law provides for penal sanctions (imprisonment of up to five years, a monetary fine or both) for the violators of such presidential decrees. | Помимо этого, в пункте 1 статьи 2 того же закона предусматриваются уголовные наказания (лишение свободы сроком до пяти лет, денежный штраф или то и другое) для нарушителей таких президентских указов. |
| The penalties applicable to violators, provided for in articles 72 to 77 of the Law, are imprisonment for a term ranging from six months to three years, a pecuniary fine and the seizure of the weapons, ammunition and materiel. | Статьи 72 - 77 Закона предусматривают наказание для нарушителей в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискацию оружия, боеприпасов и оборудования. |
| Furthermore, to ensure the conformity with the applicable accounting standards penalties (imprisonment of up to three years or a monetary fine) are imposed if accounting standards are violated. | Кроме того, в целях обеспечения выполнения таких стандартов за их нарушение предусмотрены штрафные санкции (тюремное заключение сроком до трех лет или денежный штраф). |
| (a) Prison Correctional in its maximum period to prison mayor or six years to twelve years imprisonment and a fine or not less than fifty thousand pesos but not more than one hundred thousand pesos [...]; | а) лишение свободы на срок от шести до двенадцати лет с отбыванием наказания в исправительной колонии и денежный штраф в размере не менее 50 тыс. песо и не более 100 тыс. песо; |
| I was just saying what a fine son you have. | Я как раз говорил твоей жене, что у вас великолепный сын. |
| And there's a fine prospect from that window down towards the lake. | А из этого окна открывается великолепный вид на озеро. |
| Mr. KLEIN commended the United Kingdom for its fine report and for the fruitful dialogue that had ensued. | Г-н КЛЯЙН выражает признательность Соединенному Королевству за великолепный доклад и состоявшийся на его основе плодотворный диалог. |
| Look forward to fine wooden furnishings, internet access and a magnificent view of the city. | Вам понравится мебель из натурального дерева и великолепный вид на Мюнхен. |
| TV Guide calls the movie One of the great film noir classics to come out of the 1940s, The Mask of Dimitrios boasts no superstars, just uniformly fine talents, a terrific script full of subtle intrigue and surprises, and Negulesco's exciting direction. | Так, журнал «TV Guide» назвал фильм «одним из величайших классических фильмов нуар 1940-х годов», в котором «нет суперзвёзд, только равные по силу отличные актёры, великолепный сценарий, полный тонких интриг и неожиданностей, и увлекательная постановочная работа Негулеско». |
| And for the fine meal this morning? | И за превосходный завтрак? |
| The hotel boasts comprehensive amenities including an elegant American bar with live music, and a fine restaurant serving Milanese and international specialities. | К Вашим услугам многочисленные удобства отеля, включая изысканный американский бар с живой музыкой и превосходный ресторан, где подаются блюда как миланской, так и интернациональной кухни. |
| Fine young man... Stanley. | Стенли - превосходный молодой человек. |
| Fine mind, academic prowess, superb athlete. | Острый ум, отличная успеваемость, превосходный спортсмен. |
| On 5 evenings out of 7 , we will serve a two course evening meal + coffee and mints, with fine wines available from our honesty bar (not included). | Пять вечеров из семи мы предложим Вам превосходный ужин из трех блюд с отличным вином из нашего бара (не включено в стоимость ужина). |
| It is such a fine house and so close to us at Hartfield. | Это очень хороший дом и совсем недалеко от нас в Хартфилде. |
| You've picked a very fine diamond. | Вы выбрали очень хороший бриллиант, мистер Мэлой. |
| Everything was fine in the Hotel; we had a very nice room and view. | Все в отеле было прекрасным, у нас был очень хороший номер с замечательными видами. |
| Very fine, as you say, sir. | Очень хороший, если Вы так говорите, сэр. |
| It's not just any piano, it's a very fine German piano. | Это не просто рояль, это очень хороший немецкий рояль. |
| On a fine day it's hard to imagine how this magical place came to be. | В ясный день сложно представить, как появилось это магическое место. |
| It was a fine, clear day. | Был красивый, ясный день. |