| Maybe it's a chance for me to... find myself. | Может, это шанс для меня... найти себя. |
| I know we can find the raw materials and machines. | Я знаю, мы можем найти материалы и оборудование. |
| Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
| I spent months trying to find reason for this. | Я много месяцев пыталась найти причину вот этому. |
| I gave it all up to try and find what you have. | Я послала всё это чтобы попытаться найти своё. |
| These eigenvalue algorithms may also find eigenvectors. | Эти алгоритмы вычисления собственных значений могут также находить собственные векторы. |
| Then the animal learns to walk on a leash in the open and find targets. | Потом она учится ходить на поводке и находить цели. |
| The General Assembly website was revamped for the sixty-second session, making it easier to find documents, resolutions and the work programmes of the respective committees. | Веб-сайт Генеральной Ассамблеи был модернизирован к шестьдесят второй сессии, благодаря чему можно легче находить документы, резолюции и программы работы соответствующих комитетов. |
| And I know you like to find what's new and what's next. | И я знаю, что ты любишь находить что новое ждёт нас впереди. |
| And in fact, to find that different parts of the visual brain are activated as they are hallucinating. | И фактически находить различные участки зрительной коры мозга, которые активируется во время галлюциаций. |
| This is the vicious circle we find ourselves in, which makes it difficult to find speedy resolution of the very many conflict situations that have led to unspeakable human suffering, and on some occasions to genocide, in Africa. | Это замкнутый круг, в котором мы оказались и который затрудняет поиск быстрого решения многочисленных конфликтных ситуаций, повлекших за собой невыразимые человеческие страдания в Африке, а в ряде случаев и геноцид. |
| So a regular computer search couldn't find them. | Так обычный компьютерный поиск не мог их найти. |
| This means producing an overall guide to where to find and how to access key information needed for transparency and accountability. | Для этого надо разработать общее руководство, которое облегчило бы поиск и сбор ключевой информации, необходимой для обеспечения транспарентности и подотчетности. |
| For the same reason, it is NP-hard to find a coloring that achieves an approximation ratio better than 4/3. | По той же причине NP-трудной задачей является поиск алгоритма раскраски, гарантированная эффективность которого лучше, чем 4/3. |
| Such additional resources are increasingly difficult to find, in a situation where the Bretton Woods institutions, while reducing the debt burden of the Niger, require our country not to contract new loans for investment unless 60 per cent of such financing consists of grants. | Поиск подобных дополнительных ресурсов становится все труднее, так как бреттон-вудские учреждения одновременно с сокращением долгового бремени Нигера требуют от нашей страны не брать новые займы для целей инвестирования, если они, по крайней мере, на 60 процентов не состоят из безвозмездных субсидий. |
| Whelp, I hope you find something to do. | Ну, я надеюсь найдешь, чем заняться. |
| See if you can find something to barricade the door. | Оглянись, может найдешь что-нибудь, чтобы забаррикадировать дверь. |
| You'll find the biggest dating scene in the world. | И ты найдешь самое большое в мире место для свиданий. |
| And when you find him or her... you should report to me first. | А когда найдешь его или ее... должна доложить мне первому. |
| When you find yours, you must do the same. | Когда ты найдешь свою страсть, ты должен сделать тоже самое. |
| It's clear that whoever wanted the defendant dead knew exactly where to find him. | Тот, кто напал на обвиняемого, знал, где его искать. |
| Actually, I know where to find one. | На самом деле, я знаю, где их искать. |
| All of us must work in service of the Charter, and not simply find ways to circumvent or manoeuvre around it. | Мы все должны строго придерживаться Устава, а не искать пути, чтобы обойти его или манипулировать его положениями. |
| Well, do you have any idea where to find him? | Есть идеи, где его искать? |
| The new information portal offers not only quick and quality information search and tool system for company selection, but also additional to the directory of enterprises you can find system of maps which allows you to search the necessary information by the geographical location. | Новостной портал предлагает не только быстрый и качественный поиск информации и широкую систему по отбору предприятий, но и дополнительно, в каталог предприятий введена картовая система, которая позволяет искать необходимую информацию, руководствуясь местом географического положения. |
| No, the special prosecutor disappeared before he could find anything. | Нет, специальный следователь исчез до того, как смог что-то обнаружить. |
| A city could find oil or diamonds underground and it would not be so valuable as road space. | Город мог бы обнаружить нефть или алмазы под землёй, и это не было бы настолько ценным, как дорожное пространство. |
| The party of roughly 30 horses and a dozen men carried food supplies, and expected to find the Donner Party on the western side of the mountain, along the Bear River below the steep approach to Emigrant Gap, perhaps starving but alive. | Группа из примерно 30 лошадей и дюжины мужчин несла запасы еды и рассчитывала обнаружить группу Доннера на западной стороне гор, у Медвежьей реки, ниже крутого подхода к Проходу Эмигрантов, возможно, изголодавшими, но живыми. |
| The findings are forwarded to the Military Advocate General's office, which may or may not find that there are grounds to suspect that a crime has been committed and order a full criminal investigation. | Результаты опросов направляются в службу Главного военного прокурора, которая может обнаружить или не обнаружить в них основания для подозрений в совершении преступления и распорядиться о проведении полномасштабного уголовного расследования. |
| WHO KNOW WHAT WE MAY FIND NOW THAT THEY'RE DRAGGING THE TARN. | Кто знает, что еще мы сможем обнаружить, из того, что было сброшено в озеро. |
| Are we now to find Russia guilty? | Будем считать, что во всем виноваты русские? |
| Are we now to find Winston Churchill guilty? | Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль? |
| Partly, maybe, but his theory is that not everybody will always find a joke funny. | Отчасти, может быть, но его теория состоит в том, что не каждый человек будет считать шутку смешной. |
| Donors may also find such a partial guarantee, whether for loans or bonds, an attractive option, since it is a means of leveraging private resources, lengthening maturities and reducing the cost of funds. | Доноры также могут считать такую частичную гарантию - в отношении займов или облигаций - привлекательным вариантом, поскольку она является средством мобилизации частных ресурсов, продления срока погашения ссуд и сокращения расходов. |
| And he must let the world think that he is dead, until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. | И миру придется считать его мертвым, пока он не найдет способ контролировать беснующийся дух, пребывающий в нем. |
| I'll find your room and give you a call. | Я узнаю твой номер, позвоню. |
| He does anything I find the least bit offensive, I throw him out. | Если я узнаю, что он сделал хоть что-то противозаконное, я его вышвырну. |
| The more I know about Wallace, the faster we'll be able to find him. | Чем больше я узнаю об Уоллесе, тем быстрее мы сможем найти его. |
| Let me see if I can find my train schedule, see when that next uptown express is due. | Дайте-ка посмотрю, где мое расписание поездов, узнаю, во сколько следующий экспресс. |
| I'll know when I find him. | Узнаю, когда найду его. |
| I'm driving around with probably my least favorite person in the world, trying to find a ghost. | Я катаюсь по городу с самым ненавистным человеком в мире, пытаясь отыскать призрака. |
| If only I had hope that I'd find R2. | Если бы я только мог надеяться отыскать АрТу. |
| The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. | Это не позволяло сменявшим друг друга правительствам отыскать прочное решение. |
| He vigorously advocated the mandatory use of satellite trackers (SPOT, inReach, etc.), which make it possible to find aircraft following accidents. | Активно пропагандировал обязательное использование всеми пилотами при выполнении полётов спутниковых трекеров (SPOT, inReach и пр.), позволяющих отыскать воздушное судно в случае авиационного происшествия. |
| Together they form a strong bond as they face the trials and tribulations of Modelland and endeavor to find the truth about why they were all accepted to it... and why a mysterious impostor seems to want nothing more than for them to be gone. | Между ними возникает прочная связь. поскольку они вместе сталкиваются с испытаниями и трудностями Modelland'а и постараются отыскать правду о том, почему же их всех приняли... и почему таинственный незнакомец, кажется, больше всего на свете желает их отчисления. |
| It is not enough to be aware of this danger, we also have to find an answer to it. | И осознавать эту опасность - недостаточно; тут надо еще изыскать и способ отвести ее. |
| As such, the last decade's experiments with universal jurisdiction are worthy of careful review and consideration, in order that we might find ways to strengthen and preserve this important principle of justice and accountability. | В связи с этим эксперименты, которые проводились в прошлое десятилетие с универсальной юрисдикцией, заслуживают тщательного изучения и внимания, с тем чтобы мы смогли изыскать пути для укрепления и сохранения этого важного принципа правосудия и ответственности. |
| Terrorism is a global phenomenon that calls for joint action and cooperation by all countries and requires the close collaboration of concerned international organizations to effectively find the means to confront it and eliminate it. | Терроризм - это глобальное явление, для искоренения которого требуются совместные действия и сотрудничество всех стран, а также тесное взаимодействие соответствующих международных организаций, с тем чтобы мы могли изыскать эффективные меры по борьбе с ним и для его ликвидации. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights should find ways to support the various law-enforcement training that is taking place in Somalia and to introduce human rights concepts. | Управлению Верховного комиссара по правам человека следует изыскать пути оказания поддержки различных осуществляющихся в Сомали мероприятий по подготовке сотрудников правоохранительных органов и по внедрению концепций прав человека. |
| To that end, the Government of Sudan had signed the 2005 Comprehensive Peace Agreement and, through its endeavours to resolve conflicts and establish peace, was striving to find comprehensive solutions to Sudan's economic and social problems and achieve social integration. | С этой целью правительство Судана подписало в 2005 году Всеобъемлющее мирное соглашение и - в рамках своих усилий по урегулированию конфликтов и установлению мира - стремится изыскать всеобъемлющие решения экономическим и социальным проблемам в Судане и добиться социальной интеграции. |
| Africa does not lack the political will or resolve to find solutions to these conflicts. | У Африки достаточно политической воли и решимости для нахождения путей урегулирования этих конфликтов. |
| There are lessons to be learned, and a better way to find solutions is by asking the girls themselves. | Есть уроки, которые необходимо извлекать, и для нахождения оптимальных решений следует спросить мнение самих девочек. |
| While research to find a small number of quality indicator proceeds, the agency will continue to address issues such as: | Одновременно с проведением исследований с целью нахождения небольшого количества показателей качества агентство будет и далее заниматься такими вопросами, как: |
| Complaints of breaches of migrants' rights, which were numerous, were submitted to the Ombudsman, who tried to find solutions that satisfied the plaintiffs. | Многочисленные жалобы на нарушения прав мигрантов подаются на имя омбудсмена, который прилагает усилия для нахождения удовлетворительного для истца решения. |
| The Commission has undertaken extensive measures to map Mr. Hariri and his whereabouts and doings prior to the blast as well as other occurrences in order to find the motive and the reasons behind the crime. | Комиссия предприняла активные меры для определения маршрута, места нахождения и действий г-на Харири до взрыва, а также других событий, с тем чтобы выявить мотив и причины совершения этого преступления. |
| If you expect to get paid, you will help us find whoever did this and recover our system. | Если вы хотите получить оплату, вы поможете нам найти, кто это сделал, и восстановить нашу систему. |
| Work with us to find the leader of ABADDON, and I promise we will get you what you're after. | Помоги нам найти лидера АБАДОН и обещаю, мы поможем тебе получить желаемое. |
| However, all sides continue to try to gain local tactical advantage and IFOR continues to find weapons not declared or outside authorized storage sites. | Однако все стороны продолжают стремиться получить местные тактические преимущества и СВС продолжают вести поиск незаявленного оружия или оружия, находящегося за пределами согласованных мест хранения. |
| However, it is impossible to establish the exact figures because of the lack of security and the inaccessibility of certain regions, and because humanitarian agencies and NGOs are not always present; the figures therefore only reflect the number of women able to seek and find help. | В то же время из-за отсутствия безопасности и труднодоступности некоторых районов, а также отсутствия в них представителей гуманитарных учреждений и НПО точную статистику собрать очень трудно; ею охвачены лишь те женщины, которые были в состоянии обратиться за помощью и получить ее. |
| They now find themselves caught up in a conflict of interest in which their role as guardians of the global commons is now being overshadowed by their desire to grab the benefits for themselves, with little or no sense of obligation to the world community at large. | Они оказались в двойственном положении, с одной стороны, им отведена роль хранителей общего достояния человечества, с другой - ими все более овладевает желание получить блага для себя, нисколько или почти нисколько не заботясь о судьбе мирового сообщества в целом. |
| We had two days to find somewhere new. | У нас было всего два дня, чтобы подыскать что-то новое. |
| We don't even have time to find words of love ridiculous. | У нас даже нет времени, подыскать нужные слова. |
| In any case we can always find another similar apartment for you. | Во всяком случае мы всегда можем подыскать другую аналогичную квартиру для вас. |
| You should find a more athletic hobby. | Вам следует подыскать более атлетическое занятие. |
| So I asked some real estate agents to find apartments for Indians to rent. | Поэтому я обратился в агентства недвижимости с просьбой подыскать жилье, которое могли бы снимать приехавшие из Индии. |
| I guess we'll have to find another way to handle this then. | Полагаю, нам придется придумать другой способ со всем разобраться. |
| I've tried one thing I can think of to find a designated driver. | Я попробовал единственный способ, который смог придумать, чтоб найти водителя-трезвенника. |
| It'd be nice if there was a way to find it. | Здорово было бы придумать, как найти его. |
| You have to find another trick. | Ты должен придумать другой трюк. |
| You see, we - we can think of another way to find him, and then we can find another way to stop him. | Видишь ли, мы можем придумать другой способ найти его, и остановить. |
| Today we may find it in the cathedral of St Vitus of the Prague castle. | Сегодня корона находиться в соборе святого Вита в Праге. |
| Closely located 1miles east from the hotels position you will find the Siemens arena and the Aquapark also the Akropolis shopping centre to be found 3miles from the hotel. | Рядом, в одном километре к востоку от отеля находиться Арена Siemens и Аквапарк, в трех километрах от отеля располагается торговый центр «Акрополис». |
| I mean, we might yet find that she's psychotic, But she could also just be... Cracking under the pressure of forcibly being cut off. | Мы ещё не определили, что это психоз, но она также может находиться под давлением из-за принуждения избавиться от части себя. |
| Owing to the vulnerability of small island States and children to the dangers of certain forms of globalization, our children will continue to be placed at risk and there will always be aggravating effects on their well-being if we do not find the means to protect them. | В силу уязвимости малых островных государств и детей перед угрозой некоторых форм глобализации наши дети по-прежнему будут находиться в условиях риска и их благосостояние будет по-прежнему ухудшаться, если мы не найдем средства защитить их. |
| The people of the Congo are looking to us to help find a way out of the hell in which they have been living for so long. | Народ Конго надеется, что мы сможем помочь ему выбраться из ада, в котором он продолжает находиться в течение такого длительного времени. |
| But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. | Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы. |
| Her third eye enables her to see Chi and use it to find cloaked enemies and sense the emotions of all living things. | Однако с помощью третьего глаза Хонока может видеть Ки с его помощью обнаруживать прячущихся врагов и ощущать чувства других живых существ. |
| (e) Outputs: A key utility could be the ability to discover similar incidents or components and find contact data for knowledgeable experts in the user community. | ё) результаты: основная польза могла бы состоять в способности обнаруживать аналогичные инциденты или компоненты и находить контактные данные по квалифицированным специалистам в сообществе пользователей. |
| But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. | Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы. |
| If we can find comets without a telescope, shouldn't we be able to find words? | Если мы можем обнаруживать кометы без телескопа, не должны ли мы уметь находить слова? |
| Trust me, this house is a find. | Поверь мне, это дом - находка. |
| Six inches behind there lies the greatest archeological find this country has known since Sutton Hoo. | Шестью дюймами сзади лежит величайшая археологическая находка, какую эта страна знала после Саттон Ху. |
| Booth, I don't think you appreciate what an extraordinary find this is. Look, I get it. | Бут, не думаю, что ты ценишь, насколько удивительна эта находка. |
| Don't you realize what the Arctic find means? | Ты понимаешь, что означает арктическая находка? |
| But the real find came afterwards. | Но основная находка появилась после. |
| He stopped trying to find Indian girls for me to marry. | Он бросил подыскивать индийских девушек мне в невесты. |
| Monday we're going to find a place to train. | В воскресенье мы собираемся подыскивать место для тренировок. |
| Won't she have made arrangements to find another? | Так значит, она будет подыскивать нового дворецкого? |
| If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. | Если безопасность невооруженных гражданских миротворцев не будет обеспечена, то подыскивать соответствующий персонал для операций по поддержанию мира будет все сложнее. |
| He needs to find a new tenant. | Ему придётся подыскивать нового постояльца. |
| The random variation in agricultural incomes from year to year, principally weather-related, means that in some years a farm family could find itself below the line and in others above it. | Случайные колебания в сельскохозяйственных доходах между годами, главным образом из-за погодных условий, означают, что в некоторых годах определенная фермерская семья может оказываться ниже черты бедности, а в другие годы - выше нее. |
| Unaccompanied and separated adolescents may find themselves in situations in which they have great responsibility, not only for themselves but also for other children, including younger siblings. | Несопровождаемые и разлученные подростки могут оказываться в ситуациях, когда на них ложится большая ответственность не только за самих себя, но и за других детей, включая младших сестер и братьев. |
| The market is also highly competitive and single aircraft operators can find themselves in a position where taking certain risks could well be one of only a few options available in order to stay afloat economically. | На этом рынке наблюдается значительная конкуренция, и операторы, эксплуатирующие только один летательный аппарат, могут оказываться в ситуации, когда определенный риск может вполне являться одним из немногих возможностей выбора для того, чтобы сохранить финансовую жизнеспособность. |
| If key public information materials are not available in minority languages, minorities can find themselves at a disadvantage and might fail to benefit from essential information and service provision. | Если на языках меньшинств отсутствуют важнейшие материалы публичной информации, меньшинства могут оказываться в невыгодном положении, будучи неспособными воспользоваться той или иной информацией или теми или иными услугами. |
| It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | Он означает принять разнообразие, которое может обогащаться, а не оказываться под угрозой, и что обе эти традиции в Ирландии должны найти возможность для использования на основе партнерства и доверия. |
| I fear you will not find this paragon. | Боюсь, такого идеала вам не сыскать. |
| They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
| These letters had many different shapes and it is difficult to find examples of these alphabets in our world nowadays. | Эти буквы имеют множество различных начертаний, и в современном мире трудно сыскать примеры подобных алфавитов. |
| You won't find grinz like that on the Jersey Shore. | В Джерси такого днём с огнём не сыскать. |
| Good secretaries are so hard to find these days. | В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"... |
| Every good investigator needs to be able to find people who do not wish to be found. | Каждый хороший сыщик должен уметь разыскивать людей, которые не хотят быть найденными. |
| I suppose we better go and find our dad. | Думаю, нам стоит пойти его разыскивать. |
| When you jacked up your knee, you remember we were heading out to try and find your friend Charlie? | Помнишь когда ты повредил колено, мы шли разыскивать твоего друга Чарли? |
| You didn't show up for the flight, I had to come find you, we ended up - getting in a big fight. | Ты не приехал в аэропорт, мне пришлось тебя разыскивать, и мы страшно разругались в тот раз. |
| You need to stop chasing him and let him find you. | Тебе нужно прекратить разыскивать его и дать ему найти себя. |
| As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
| 'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
| If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
| If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
| You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
| For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
| For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |