| I'd have to find a new publisher, so, you know, we'll see... | Мне придется найти нового издателя, так что... Поживем-увидим... |
| I had to find someone in Shanghai who wanted to move to Chengdu. | Мне надо было найти кого-то в Шанхае, кто хотел переехать в Чэнду. |
| Buffy, we still need him to find the others. | Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей. |
| I gave it all up to try and find what you have. | Я послала всё это чтобы попытаться найти своё. |
| He says we got an hour to find Alice. | Он сказал, что у нас час, чтобы найти Элис. |
| Our aim is to be innovative and find new and more efficient solutions. | Наша цель - быть инновационными, находить новые, более эффективные решения. |
| She is always happy to help Diego find animals in trouble. | Помогает Диего находить животных в беде. |
| Learn to be a man of his word and find opportunities to realize your dreams. | Учись быть хозяином своего слова и находить возможности для воплощения своей мечты. |
| Engaging in dialogue with rural communities enables policymakers to identify their specific needs and find better ways of increasing the efficiency and productivity of agriculture while ensuring sustainability. | Диалог с сельскими общинами позволяет директивным органам определять их конкретные потребности и находить оптимальные пути повышения эффективности и производительности сельскохозяйственного сектора при одновременном обеспечении его устойчивости. |
| that allows fast and maximum precisely to find spectra of signals. | что позволяет быстро и максимально точно находить спектры сигналов. |
| To find the appropriate policy response to these challenges within a particular national setting and in the context of the international trade and investment systems is a daunting task. | Поиск оптимальных рецептов политики для решения этих задач с учетом национальной специфики и в контексте международных торговой и инвестиционной систем является сложнейшей задачей. |
| The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes our Universe and to find the range of models that agree with the available astronomical and particle physics data. | Целью проекта Cosmology@Home является сравнение теоретических моделей Вселенной с современными астрономическими и физическими данными и поиск модели, наилучшим образом описывающей нашу Вселенную по результатам моделирования и наблюдения реликтового излучения. |
| Promote alternatives to detention and find solutions offering alternatives to imprisonment; | поощрение альтернатив тюремному заключению и поиск решений, предусматривающих альтернативы тюремному заключению; |
| Please fill in the form below and our experts will find the most suitable property for you. | Здесь вы можете заполнить заявку на поиск недвижимости. |
| For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). | Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
| Wherever you don't want to go is where you will find him. | Ты найдешь его там, куда тебе меньше всего захочется идти. |
| Someday you'll find a home too. | Однажды ты тоже найдешь свой дом. |
| If you follow that wall to the corner you'll find a door. | Если ты пройдешь вдоль этой стены до угла, то найдешь дверь. |
| If you go too far down the rabbit hole... you'll never find the way out. | Если ты зайдешь слишком глубоко в кроличью нору... ты уже никогда не найдешь выход. |
| If you can find it in there. | Если ты их там найдешь. |
| Well, he knows where I am if he wants to find me. | Он знает, где меня искать. |
| The signatories to this Declaration reaffirm their willingness, by means of negotiations involving all the parties concerned, to find a way to terminate and prevent armed conflicts along frontiers. | Государства, подписавшие настоящую Декларацию, подтверждают свою готовность посредством переговоров с участием всех заинтересованных сторон искать пути прекращения и предотвращения вооруженных конфликтов на границах. |
| The objective was also to find solutions that would enable States parties better to respect and protect the rights enshrined in the Convention. | Цель его состоит также в том, чтобы искать возможные решения для содействия государству-участнику в деле более полого соблюдения и защиты прав, закрепленных в Конвенции. |
| And if they can't find her, you're the next closest thing. | И если не найдут её, тогда станут искать вас. |
| It's taken me a long time to find you, but here you are and now that you're 16, the time has come for you to be completely under my spell. | ј мне долго пришлось теб€ искать. Ќу... твой час настал. еперь тебе не спастись от моих чар. |
| After executing your cmdlet, you may find warnings and errors recorded depending on certain circumstances. | После выполнения команды вы можете обнаружить предупреждения и ошибки в зависимости от определённых обстоятельств. |
| There is no human rights education curriculum developed for economists that the Special Rapporteur has been able to find, despite a long search. | Несмотря на длительные поиски, Специальному докладчику не удалось обнаружить каких-либо учебных программ по правам человека, предназначенных для экономистов. |
| However, that fact provides little comfort to resource-strapped countries that may find recourse to the AB too costly a proposition. | Однако это служит небольшим утешением для стран с ограниченными ресурсами, которые могут обнаружить, что обращение к АО слишком дорогостоящее. |
| Readers could even find that certain fragments of both reports were almost identical. | Читатели могли даже обнаружить, что отдельные фрагменты обоих докладов практически совпадали. |
| How hard is it going to be to find life on Mars? | Как сложно будет обнаружить жизнь на Марсе? |
| Why on earth would I find that comforting? | Почему, скажите на милость, я должен считать это комфортным? |
| Donors may also find such a partial guarantee, whether for loans or bonds, an attractive option, since it is a means of leveraging private resources, lengthening maturities and reducing the cost of funds. | Доноры также могут считать такую частичную гарантию - в отношении займов или облигаций - привлекательным вариантом, поскольку она является средством мобилизации частных ресурсов, продления срока погашения ссуд и сокращения расходов. |
| However, if even a few Parties find this concept useful and others do not feel constrained by it, it could be seen as marginally beneficial. | Однако, даже если несколько Сторон находят эту концепцию полезной, а другие не ощущают, чтобы она их в чем-то ограничивала, то можно было бы считать, что она, хоть и в незначительной степени, является выгодной. |
| 1152 contracts worth over $3 billion have been suspended for no reason that we can find acceptable. | Одна тысяча сто пятьдесят контрактов стоимостью более З млрд. долл. США приостановлено по причине, которую мы не можем считать приемлемой. |
| Or so you might think, if you didn't know that the office was rented on a short-term lease, and that his certification doesn't come from any association I can find. | Или так можно считать, если вы не знаете о том, что офис был арендован на краткосрочный период, и этот его сертификат выдан несуществующей организацией. |
| But how will I find who it belongs to? | Но как я узнаю, кому принадлежит эта вещь? |
| But if I find that you've been dealing with the Skitters again, | Но если я узнаю что вы опять имеете дела со скиттерами, |
| I wish I had that same sense of purpose but I hope that if I take this time that I'll find it. | Но я надеюсь, если у меня будет это время, то я узнаю. |
| I won't know until I find him. | Не узнаю, пока не найду его. |
| As to Brother Sam, I'll know when I find the 9 millimeter that put the holes in him. | Что касается брата Сэма, я узнаю, когда найду... 9-миллиметровку, продырявившую его... |
| These two are going to the Sea of Hoolemere to find the Guardians. | Эти двое направляются к Гулимерскому морю чтобы отыскать Стражей. |
| We've spent years trying to find the owners with no luck, and we did our best to assist Karl with his collection. | Мы потратили годы, безуспешно пытаясь отыскать владельцев, мы сделали все возможное, чтобы помочь Карлу с его коллекцией. |
| The only way we're going to find a cure is to track down whoever created this. | Ты должен понять, единственный способ найти лекарство это отыскать того, кто создал болезнь. |
| She asked us to find the formula. | Она попросила нас отыскать формулу. |
| If the United Nations were to sub-contract the administrative and logistics support functions performed by FALD, the Panel is convinced that it would be hard pressed to find a commercial company to take on the equivalent task for the equivalent fee. | Группа убеждена, что если бы Организации Объединенных Наций пришлось передать выполнение возложенных в настоящее время на ОУПОМТО функций административной поддержки и материально-технического обеспечения субподрядчику, ей пришлось бы серьезно потрудиться, чтобы отыскать коммерческую компанию, которая согласилась бы выполнять эквивалентную работу за эквивалентную плату. |
| His delegation urged the Secretary-General to find the resources necessary to enable him to complete the missing volumes and to make them available to delegations. | Делегация Ганы настоятельно просит Генерального секретаря изыскать ресурсы, которые помогут ему завершить работу над недостающими документами и предоставить их в распоряжение делегаций. |
| His delegation requested the Secretary-General to find appropriate ways and means to implement the ICSC recommendations, and expressed its support for the work of the Commission and for the common system. | Его делегация обращается к Генеральному секретарю с просьбой изыскать надлежащие пути и средства для выполнения рекомендаций КМГС и заявляет о своей поддержке деятельности Комиссии и функционирования общей системы. |
| With current financial constraints both at the national and international levels, it will be imperative to find ways and means to integrate and streamline assessment and reporting among different processes and mechanisms. | С учетом нынешних финансовых трудностей как на национальном, так и на международном уровне будет крайне важно изыскать пути и средства интеграции и рационализации оценок и отчетности в рамках различных процедур и механизмов. |
| Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. | Как и все международное сообщество, малагасийский народ внимательно следит за развитием ситуации в Южной Африке и призывает различные стороны без промедления изыскать пути и средства создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
| Ms. Buergo Rodríguez said that her delegation regretted that it had not been possible to find a formula to finance all the meetings desired. | Г-жа Буэрго Родригес говорит, что ее делегация выражает сожаление по поводу того, что не удалось изыскать формулу для финансирования всех совещаний, которые хотелось бы провести. |
| A forces technical agreement will have to be negotiated and concluded as soon as possible in order to find solutions for the following: | Техническое соглашение о вооруженных силах должно быть разработано и заключено настолько быстро, насколько это возможно, в целях нахождения решений по следующим вопросам: |
| The representative stated that there was a need to find an immediate, sustainable and permanent solution for the financing of experts from developing countries to participate in the various expert meetings and activities of UNCTAD, to ensure meaningful and development-oriented outcomes from these initiatives. | Представитель отметил необходимость нахождения незамедлительного, устойчивого и окончательного решения вопроса о финансирования участия экспертов из развивающихся стран в различных совещаниях экспертов и деятельности ЮНКТАД в целях достижения значимых и ориентированных на цели развития результатов от таких инициатив. |
| To find a lasting solution to the problem, in 2005 the Government of Montenegro had adopted the National Strategy for a Permanent Solution to the Problem of Refugees and Displaced Persons in Montenegro. | Для нахождения долгосрочного решения этой проблемы черногорское правительство приняло в 2005 году Национальную стратегию по постоянному решению проблем беженцев и перемещенных лиц в Черногории. |
| Constructing such small-world networks is done as part of the effort to find graphs of order close to the Moore bound. | Конструирование таких графов «Мир тесен» осуществляется в рамках усилий нахождения графов порядка, близкого к пределу Мура. |
| Log window function 'Locate check' can be used to quickly find and show the check, source of the log message. | Функция 'Locate check' в окне журнала сообщений приложения может быть использована для быстрого нахождения проверки, которая сгенерировала данное сообщение. |
| The ideal for the user would be in 4.2.3.1 in order to find information on tanks which could also be used, and the ideal for the approval authorities would be in 6.6.1.3. | С точки зрения пользователя идеальным решением было бы включение этого подхода в подраздел 4.2.3.1, из которого он мог бы получить сведения о цистернах, которые он может использовать, а с точки зрения органов по допущению его следовало бы включить в подраздел 6.6.1.3. |
| Wyoming doesn't recognize community property, but you quit your job to help Lonna with her business, so maybe we can find some reimbursement for your time. | В законах Вайоминга нет такого понятия, как совместно нажитое имущество, но вы бросили свою работу, чтобы помочь Лонне с ее компанией, так что, может удастся получить компенсацию за ваше время. |
| Electronic crewing system Crewplanet uses it's own individual mechanism of collecting and processing all data on each seafarer. This data is verified and organized so that a crew manager could find and use it easily. | Крюинг Crewplanet имеет собственную систему сбора и специального анализа данных о моряке, которая позволяет крюинговому агентству оперативно получить объективную информацию о кандидате. |
| Since there's no documentation available on how this is done in a step by step fashion, I thought you would like it covered here on as chances are you'll find yourself in a similar situation one day. | Поскольку пошаговая документация по осуществлению этого процесса отсутствует, я решил, что вы захотите получить эту информацию на, поскольку всегда существует вероятность того, что вам придется столкнуться с такой задачей однажды. |
| During the warm season on the other hand, you can take advantage of the gracious and characteristic internal garden, in which you will find thriving trees, fresh climbing plants and scented flowers that accompany the flow of the seasons. | При хорошей погоде, вы можете получить удовольствие от пребывания в грациозном и характерном внутреннем садике, с пышными деревьями, освежающими вьющимися растениями и душистыми цветами, сопровождающими смену времен года. |
| I've persuaded the council nursery to find afternoon places for Kevin and Mandy for the next six weeks. | Я убедил муниципальный детский сад подыскать дневные места для Кевина и Мэнди на следующие шесть недель. |
| I can help find a room for the summer, John, if you want. | Если хочешь, Джон, я могу подыскать тебе жильё на лето. |
| I can find something around the market. | Могу подыскать что-нибудь на рынке. |
| Mother, Larita and I would like to find a home in London. | Мы... Хотим подыскать дом в Лондоне. |
| Will I find you've got a knife? | Само собой, я могу подыскать тебе другую должность, шоб ты не натворил делов. |
| And later, Gob once again tried to find a compassionate way to end the relationship. | И позже Джоб вновь попытался придумать щадящий способ прервать отношения. |
| It grew so big he needed to find support for it. | Она так быстро росла, что ему пришлось придумать, чем бы её поддержать |
| Can you think of anyone else who would want To find Evan's extracurricular research? | Ты можешь придумать ещё кого-то, кто бы захотел найти дополнительные исследования Эвана? |
| Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next. | Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше. |
| We must find a way to. | Но мы должны что-нибудь придумать. |
| Participants will find registration forms at the desks of each delegation in the meeting room. | Регистрационные бланки для участников будут находиться на информационных стендах каждой делегации в зале заседаний. |
| I know it's sometimes difficult to be in a strange place with new people, but I think you'll find we're a very welcoming community. | Зачастую трудно находиться в непривычном месте в окружении незнакомых людей но искренне надеюсь, что вам понравится наше дружное сообщество. |
| We must seize the moment and find in the spirit of freedom that engulfed the world 40 years ago the inspiration and the hope to build a new world where nations are equal in rights, responsibilities and levels of development. | Мы должны не упустить этот момент и воспользоваться охватившим мир 40 лет назад духом свободы, чтобы почерпнуть вдохновение и обрести надежду на создание нового мира, в котором государства будут иметь равные права, обязанности и находиться на одном уровне развития. |
| I find it an exciting time to be in Los Angeles. | Находиться сейчас в Лос Анжелесе так интересно. |
| I find it convenient to keep my interests... mobile. | Я предпочитаю находиться в постоянном... движении. |
| Jo had begun to find her life... meaningful, in a much fuller way. | Джо начинала обнаруживать важность... своей жизни, в более широком смысле. |
| AMCD continues to find problems affecting the success of the IMIS project in the course of its audits. | В ходе своих ревизий ОРУК продолжает обнаруживать проблемы, влияющие на успех внедрения ИМИС. |
| The timely sharing of intelligence to find and intercept such dangerous materials and to stop them from falling into the wrong hands is a positive development. | Своевременный обмен разведывательной информацией, позволяющий обнаруживать и перехватывать столь опасные материалы и не допускать их попадания не в те руки, - это позитивное событие. |
| Her third eye enables her to see Chi and use it to find cloaked enemies and sense the emotions of all living things. | Однако с помощью третьего глаза Хонока может видеть Ки с его помощью обнаруживать прячущихся врагов и ощущать чувства других живых существ. |
| And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. | Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. |
| This is most exciting find in my incredible life. | Это самая потрясающая находка в моей невероятной жизни. |
| Booth, I don't think you appreciate what an extraordinary find this is. Look, I get it. | Бут, не думаю, что ты ценишь, насколько удивительна эта находка. |
| It's a brilliant, brilliant, brilliant find. | Это блестящая, замечательная, великолепная находка. |
| Speculation about the treasure from the Vergulde Draeck then re-intensified in March 1938 when it was reported that more old coins had been found by children from the Baramba Assisted School, in the same locality as the Edwards find. | Гипотезы относительно клада возобновились с новой силой в марте 1938 г., когда детьми из вспомогательной школы Барамба были найдены ещё старые монеты, в том же районе, что и находка Эдвардзов. |
| Evelina Petrova is a rare find in a world of ever-repeating, inward-spiraling popular music. | Редчайшая находка в бесконечно повторяющемся и зацикленном на себе мире популярной музыки. |
| Returning migrants or persons moving to Finland on the grounds of work or family relations must find their housing independently. | Репатрианты или лица, переезжающие в Финляндию в поисках работы или в рамках воссоединения с семьей, должны самостоятельно подыскивать себе жилье. |
| You better find yourself a runway, daddy. | Начинай подыскивать взлётную полосу, папочка. |
| Through active counselling, CMSS will find appropriate solutions for individual staff. | СПКУ будет, используя активное консультирование, подыскивать подходящие решения для отдельных сотрудников. |
| Won't she have made arrangements to find another? | Так значит, она будет подыскивать нового дворецкого? |
| Such countries may find investors will look to countries that show a greater understanding of the critical components of investment decisions. | Такие страны могут столкнуться с тем, что инвесторы будут подыскивать другие страны, которые с большим пониманием относятся к решающим аспектам инвестиционных решений. |
| The random variation in agricultural incomes from year to year, principally weather-related, means that in some years a farm family could find itself below the line and in others above it. | Случайные колебания в сельскохозяйственных доходах между годами, главным образом из-за погодных условий, означают, что в некоторых годах определенная фермерская семья может оказываться ниже черты бедности, а в другие годы - выше нее. |
| If key public information materials are not available in minority languages, minorities can find themselves at a disadvantage and might fail to benefit from essential information and service provision. | Если на языках меньшинств отсутствуют важнейшие материалы публичной информации, меньшинства могут оказываться в невыгодном положении, будучи неспособными воспользоваться той или иной информацией или теми или иными услугами. |
| My only point is the following. We should never find ourselves in a situation where in retrospect only the occurrence of a disaster of sorts could have catalysed the necessary "political will" to start working again. | И я хотел бы сказать лишь следующее: нам не следует оказываться в такой ситуации, когда необходимую "политическую волю" к возобновлению работы задним числом катализировало бы лишь возникновение того или иного катаклизма. |
| It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | Он означает принять разнообразие, которое может обогащаться, а не оказываться под угрозой, и что обе эти традиции в Ирландии должны найти возможность для использования на основе партнерства и доверия. |
| Furthermore, from the beginning of 2013, financial assistance will be made available to help employers hiring persons with disabilities to purchase assistive devices and carry out workplace modifications, thus helping the disabled to find jobs on the open market and work more effectively. | Кроме того, начиная с 2013 года, работодателям, принимающим на работу инвалидов, будет оказываться финансовая помощь в целях приобретения вспомогательных приспособлений и оборудования рабочих мест, с тем чтобы помочь инвалидам найти работу на открытом рынке и повысить производительность своего труда. |
| They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
| They can't find the old man to this day, must be still crawling. | Старикана до сих пор сыскать не могут, всё ползет! |
| You won't find grinz like that on the Jersey Shore. | В Джерси такого днём с огнём не сыскать. |
| Today, it is difficult to find a Council-mandated mission that does not include some aspect of diplomatic, mediatory, non-coercive engagement, often through the wide-ranging executive authority of the Head of Mission. | Сегодня трудно сыскать такую санкционированную Советом миссию, мандатом которой не предусматривался бы какой-нибудь аспект дипломатической, посреднической, непринудительной причастности, зачастую за счет широких исполнительных полномочий главы миссии. |
| Good secretaries are so hard to find these days. | В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"... |
| Every good investigator needs to be able to find people who do not wish to be found. | Каждый хороший сыщик должен уметь разыскивать людей, которые не хотят быть найденными. |
| Don't forget they'll all be out to find you. | Не забывай, что они будут тебя разыскивать. |
| I suppose we better go and find our dad. | Думаю, нам стоит пойти его разыскивать. |
| I didn't ask you to find Michelle! | Я не просила тебя разыскивать Мишель! |
| Why don't I drop back by, instead of you trying to find me, if that's all right? | Почему б мне не заглянуть к вам, что бы вам меня не разыскивать, если это нормально? |
| As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
| 'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
| If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
| If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
| You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
| For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
| For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |