I know because I helped find them. | Я знаю, потому что я помог их найти. |
Anyway, I need to find Clark. | Неважно... Мне нужно найти Кларка. |
And I need to find a Christmas present for dad. | И мне нужно найти подарок для папы. |
If you want, I can find another best friend whose life I can ruin. | Если хочешь, я могу найти другого лучшего друга, чтобы испоритть ему жизнь. |
Maybe it's a chance for me to... find myself. | Может, это шанс для меня... найти себя. |
Use your intellect to find unknown addresses. | Используй свой интеллект, чтобы находить неизвестные адреса. |
Just as Alfred, Lord Tennyson said of all human endeavours, we must try "to strive, to seek, to find, and not to yield". | Как говорил Альфред Лорд Теннисон обо всех усилиях человека, нам надо стараться "бороться и искать, находить и не сдаваться". |
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. | Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов. |
Such activities bring together peoples of different faiths to enable them to find solutions to common issues, such as those related to maternal health, violence against women and HIV/AIDS. | Такая деятельность объединяет людей различных вероисповеданий, позволяя им находить решения для общих проблем, в частности связанных с охраной здоровья матерей, уходом за детьми или ВИЧ/СПИДом. |
Find and compare requirements. | находить и сравнивать требования; |
The most difficult factor is to find adequate premises for these visits. | Наибольшую трудность в этой связи представляет поиск соответствующих помещений для таких свиданий. |
Mr. SADI (Jordan) suggested that it should be left to the Drafting Committee to find a wording for the chapeau of paragraph 1 by referring to relevant human rights case law. | Г-н САДИ (Иордания) предлагает поручить Редакционному комитету поиск формулировки для вступительной части пункта 1 со ссылкой на соответствующие конкретные законы в области прав человека. |
Priorities are being reviewed and donors are increasingly focusing on the poorest and most needy, and trying to find ways for more effective delivery of their programme support. | Приоритеты пересматриваются, и доноры все в большей степени сосредоточивают свое внимание на оказании помощи самым бедным и наиболее нуждающимся и ведут поиск путей повышения эффективности своих программ помощи. |
And if you're still happily sleeping solo, why should you stop what you're doing and make it your life's work to find that one special person that you can annoy for the rest of your life? | И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней? |
It is important to note that the search for these means must lead us off the beaten track so we can find new and imaginative paths. | Важно отметить, что поиск таких средств должен идти не по проторенной дороге, чтобы можно было найти новые и творческие идеи. |
And inside that book, you'll find your Grace. | И внутри этой книги ты найдешь свою благодать. |
If you ever find your marbles, come visit us. | Навести нас, когда найдешь свои шарики. |
Eventually, you'll find your way out or get eaten by a minotaur. | В конце концов, или найдешь выход, или тебя съест минотавр. |
Be like me, and only then will you find your way back here because you want it, because you need it. | Будь как я. и только после этого, ты найдешь свой собственный путь здесь. потому что ты хочешь этого и тебе это необходимо |
You find a hollow, and... there... picking them, one by one. | Найдешь низинку... и... тут... собираешь, собираешь. |
Else we'd have to find ourselves a proper job. | Иначе нам пришлось бы искать нормальную работу. |
If we don't find them in here, we got to start looking | Если не найдём здесь, придётся начинать искать |
She went to find the Cusp. | Поехала искать "Шипа". |
She went to find Bonnie and Jeremy. | Ушла искать Бонни и Джереми. |
Everyone goes to find her. | Все отправились искать его. |
You might find a Package CD on one of our mirrors. | На наших зеркалах вы можете обнаружить компакт-диск с пакетами (Package CD). |
The former owner then may seize any property of the third-country national it may find within the United States in satisfaction of the judgement. | Таким образом, бывший владелец может завладеть любым имуществом гражданина третьей страны, которое он может обнаружить в Соединенных Штатах, в порядке возмещения по решению. |
If interviewers fail to find the farm holder at the address recorded in the Farm Register, they will ask neighbours or the local municipality for further information. | Если счетчики не могут обнаружить владельца хозяйства по адресу, указанному в фермерском регистре, они запрашивают дополнительную информацию у соседей или у местных властей. |
Even if it would be difficult to find any specific practice relating to this type of infringement by an international organization, there appears to be no reason why the situation of an international organization should in this case be any different from that of a State. | Даже если было бы трудно обнаружить конкретную практику в отношении этого вида нарушения со стороны международной организации, по всей видимости, нет причин, в силу которых положение международной организации в этом случае отличалось бы от положения государства. |
Now, do they look like hardened criminals, or do they look like a couple of coves you might find at a church progressive dinner? | Итак, неужели они выглядят закоренелыми преступниками, или они похожи на парочку бедолаг, которых можно обнаружить на церковных передвижных обедах? |
Without them a large part of the WTO membership would find the system less and less relevant to its interests. | Без них значительная доля членов ВТО будет считать, что данная система все меньше и меньше соответствует их интересам. |
Abductions of persons by the rebels also constitute serious and gross violations of human rights, and amount to enforced disappearance, but the Commission did not find any evidence that they were either widespread or systematic enough to constitute a crime against humanity. | Похищение лиц повстанцами также представляет собой серьезное и грубое нарушение прав человека и равносильно насильственному исчезновению, однако Комиссии не удалось найти каких-либо свидетельств того, что эти действия носили достаточно широкомасштабный или систематический характер, что позволяло бы считать их преступлением против человечности. |
Let's just say there's something through the Stargate that I still have to be the one to find. | Будем считать, что за Звёздными вратами... есть нечто, что только я могу найти. |
"[...] it appeared essential to find the point where the member State could be said to have so little 'room for manoeuvre' that it would seem unreasonable to make it solely responsible for certain conduct." | "[...] представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства-члена оказалось столь мало"возможностей для маневра", что неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение". |
If he's going to find it difficult to tell anyone that this... beautiful girl is stealing him away, it's going to be us. | Если он собирается считать трудным сказать любому что эта... красивая девочка украдет его и заберет далеко из дома, это не про нас. |
When I find that out, I will kill you. | Когда я узнаю о них всё, ...я убью тебя. |
If I find you've been out with Badger again, i... | Если узнаю, что ты снова с Барсуком, я... |
I just hope I find it along the way. | Просто надеюсь, что по дороге узнаю, куда. |
And if I find that you have I shall take away your books, your freedoms and your visits to your son. | А если я об этом узнаю, я заберу твои книги твою свободу и твои визиты к сыну. |
I'll know when I find him. | Узнаю, когда найду его. |
You think you could find him? | Думаешь, ты могла бы отыскать одного? |
But how can I find a book I've never even seen before? | Но как мне отыскать книгу, которую раньше я даже не видела? |
Kai won't find it. | Каю его не отыскать. |
It's very important that I find it. | Я должен его отыскать. |
In this web site, you can find information and pictures on Liguria and more, specifically on the Five Lands (Cinque Terre), the Poets Gulf (Golfo dei Poeti), on Portofino and its surrounding area. | На "Лигурийске Побережья" можно отыскать информацию или образ об Лигурии и -в частности - оь Чинкве Терре, Гольфо деи Поэти, Портофино и окрестность. |
An increasing number of school districts are working in partnership with Aboriginal communities to find ways to make education more accessible to Aboriginal students. | Все большее число школьных округов сотрудничают с общинами коренных народов, с тем чтобы изыскать пути обеспечения большей доступности образования для учащихся, принадлежащих к коренному населению. |
In addition, a National Multi-Sectoral Anti-AIDS Commission had been created to find solutions to HIV-associated problems and an action plan on women's rights to health and reproductive health was to be implemented in cooperation with trade unions. | Кроме того, была создана Национальная многоотраслевая комиссия по борьбе со СПИДом с целью изыскать решения связанных с ВИЧ проблем и был разработан план действий по защите прав женщин на физическое и репродуктивное здоровье, который будет осуществляться в сотрудничестве с профсоюзами. |
We note with appreciation the industry and fairness that you have brought to the job in trying to find solutions to the issues in order to lay the ground for us to move forward. | Мы с признательностью отмечаем деловитость и чувство справедливости, с которыми Вы приступили к делу в попытках изыскать решения проблем и тем самым подготовить почву для нашего продвижения вперед. |
She also expressed concern at the scarce resources provided to the Office of the Special Representative, which came exclusively from voluntary contributions, and wondered whether Mr. Otunnu could suggest how his Office might find other funds to finance its activities. | Во-вторых, она заявляет о своей обеспокоенности скудностью выделяемых Специальному представителю ресурсов, которые к тому же предоставляются за счет добровольных взносов, и интересуется, имеются ли у г-на Отунну какие-либо соображения относительно того, как можно изыскать средства для финансирования деятельности его канцелярии. |
Hence, there is an urgent need to find new development pathways which would ensure environmental sustainability and reverse ecological destruction, while managing to provide, now and in the future, a decent livelihood for all of humankind. | Поэтому настоятельно необходимо изыскать новые пути развития, которые гарантировали бы экологическую устойчивость и обращение вспять процесса разрушения окружающей среды и при этом могли бы обеспечивать сейчас и в будущем достойный уровень жизни всему человечеству. |
In addition, workers in industrial plants are the ones best able to assess and find solutions to unsustainable patterns of industrial consumption and pollution of water and sanitation. | Кроме того, рабочие промышленных предприятий располагают наилучшими возможностями для оценки и нахождения решений в отношении устойчивых моделей промышленного потребления и загрязнения водных ресурсов и санитарии. |
The two Foreign Secretaries had a detailed exchange of views on Jammu and Kashmir and agreed to continue the sustained dialogue in a purposeful and forward-looking manner to find a peaceful and negotiated final settlement. | Секретари по иностранным делам двух стран провели подробный обмен мнениями по вопросам, касающимся Джамму и Кашмира, и договорились продолжать целенаправленно и в конструктивном духе поступательный диалог для нахождения мирного окончательного урегулирования на основе переговоров. |
However, I concur with my Personal Envoy that the momentum can only be maintained by trying to find a way out of the current political impasse through realism and a spirit of compromise from both parties. | Однако я согласен с моим Личным посланником в том, что сохранить нынешнюю динамику можно лишь прилагая усилия для нахождения выхода из нынешнего политического тупика на основе реализма и духа компромисса с обеих сторон. |
(e) Facilitate discussions among the countries of the Caucasus and Central Asia in order to find and draw up possible solutions to the question of insurance for hazardous activities. | ё) содействие проведению дискуссий между закавказскими и центральноазиатскими странами с целью нахождения и выработки возможных решений по вопросу о страховании опасных производств. |
To find all the prime numbers less than or equal to a given integer n by Eratosthenes' method: Create a list of consecutive integers from 2 through n: (2, 3, 4, ..., n). | Для нахождения всех простых чисел не больше заданного числа n, следуя методу Эратосфена, нужно выполнить следующие шаги: Выписать подряд все целые числа от двух до n (2, 3, 4, ..., n). |
By registering in advance, delegates will find their badges already prepared for them at the Villa. | Зарегистрировавшись заблаговременно, делегаты смогут получить уже готовые пропуска в указанном здании. |
We can find triangles in any other quadrilateral by simple bisection. | Мы можем получить треугольники в любом четырехугольнике Простым сечением надвое. |
In other words, large volumes of such data exist within Brazilian governmental organizations, but it is difficult even for decision makers in the public sector to find or access them. | Иными словами, в правительственных организациях Бразилии геопространственные данные и информация имеются в больших объемах, но даже тем, кто принимает решения в государственном секторе, трудно отыскать их или получить к ним доступ. |
It was also emphasized that all World Trade Organization members would have to find their concerns and interests reflected in the final result, and negotiations would need to be conducted in a transparent manner. | Было также подчеркнуто, что в итоговых документах должны получить отражение чаяния и интересы всех членов Всемирной торговой организации и переговоры должны проводиться на транспарентной основе. |
This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. | Срезав с него кору, можно получить смолу тёмно-красного цвета, которая хорошо подходит для рисования и окраски одежды. |
And he came yesterday evening to ask my husband to help him find a job. | Он пришёл вчера просить моего мужа подыскать ему работу. |
You really need to find a place to serve static data. | Вам придется подыскать место для хранения статики. |
I guess I have to find a new bridesmaid. | Видимо, придется подыскать другую подружку невесты. |
So... I hope you'll be able to find someplace nice for him. | Так что... я надеюсь, вы сможете подыскать для него хорошее место. |
I've just got to find somewhere to live and then I'm just going to be completely on top of this one. | Только жильё бы подыскать, а там уж я этого типа запросто обставлю. |
I need to find a good punishment for Rachel. | Мне нужно придумать достойное наказание для Рейчел. |
I... I spent the last 20 minutes of class trying to find a good opening line, and... well... | Я... последние 20 минут занятия я пытался придумать, как начать разговор, и... вот... |
That will give us plenty of time to find a way to slip you out of the hotel... and for you to show me what it is that's got their knickers in such a twist. | Так у нас будет куча времени, чтобы придумать, как тебе выскользнуть из отеля, и заодно расскажешь мне, каково это, вляпаться в такую историю. |
In addition, we are struggling to find some way to create incentives for people in the financial services industry that will have them more interested in serving the long-term interests even of their own companies, rather than securing short-term profits. | Кроме этого, мы пытаемся придумать меры поощрения для работающих в финансовой индустрии, которые бы подогревали их заинтересованность в том, чтобы служить долговременным интересам их собственных компаний, вместо обеспечения сиюминутной выгоды. |
Why don't you find a way out of this place, okay? | Ты же Хаффлпаффовец - так почему бы тебе не придумать, как нам отсюда выбраться? |
There are 1.4 billion different ways that a family can find itself. | Существует 1,4 миллиарда различных состояний, в которых может находиться семья. |
After approximately 25 days, when the search arrived at the site where Jaber had died, the owner of the house described how he had died and showed the rescue workers exactly where they would find his body. | По прошествии около 25 дней, когда спасатели добрались до места, где скончался Джабер, хозяин дома рассказал о его кончине и точно указал спасателям место, где должно было находиться его тело. |
But please, find a way to be around each other. | Но, пожалуйста, найдите способ хотя бы находиться рядом друг с другом. |
There's a special paper I need to find and... it's in Henry's chambers. | Особенная бумага, которую мне надо найти и... она находиться в покоях Генриха. |
The people of the Congo are looking to us to help find a way out of the hell in which they have been living for so long. | Народ Конго надеется, что мы сможем помочь ему выбраться из ада, в котором он продолжает находиться в течение такого длительного времени. |
Jo had begun to find her life... meaningful, in a much fuller way. | Джо начинала обнаруживать важность... своей жизни, в более широком смысле. |
And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. | Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. |
And we've already begun to find previously unknown sites. | Мы уже начали обнаруживать прежде неизвестные потенциальные места раскопок. |
We hope that the UNESCO Director-General will submit his draft to the UNESCO General Conference next year, particularly in view of technological progress which makes it possible to easily find and recover valuable archaeological items, even those in very deep waters. | Мы надеемся, что Генеральный директор ЮНЕСКО представит свой проект Генеральной конференции ЮНЕСКО в следующем году, особенно если учитывать, что технический прогресс позволяет легко обнаруживать и извлекать ценные археологические находки даже с очень больших глубин. |
It is disturbing to find that systematic violation of human rights is among the most frequent of them. | Тревожно обнаруживать, что наиболее частую из них составляют систематические нарушения прав человека. |
And even then it might have been a lucky find. | И даже тогда может быть счастливая находка. |
It's the find of a lifetime, Professor. | Это находка всей жизни, профессор. |
The find consists of three neck torcs and a smaller bracelet, which were located in proximity to each other. | Находка состоит из трёх колье и браслета, которые были обнаружены вблизи друг от друга. |
The find helped to improve the relationship between metal detectorists and archaeologists, and influenced a change in English law regarding finds of treasure. | Находка помогла улучшить отношения между поисковиками с помощью металлоискателей и археологами и повлияла на изменение английского законодательства в отношении находок сокровищ. |
This find is paleontologically significant because it contributes to current knowledge about the paleogeographical distribution of oviraptorids in southern China. | В целом эта находка является палеонтологически значимой, поскольку расширяет имеющиеся знания о палеогеографическом расселении овирапторид в южном Китае. |
And now Mr. Maranov... will have to find someplace else to live. | И теперь мистеру Маранову... придется подыскивать себе место для жилья. |
You might want to find yourself a new reporter. | Думаю, Вам пора подыскивать себе нового репортера. |
Won't she have made arrangements to find another? | Так значит, она будет подыскивать нового дворецкого? |
He needs to find a new tenant. | Ему придётся подыскивать нового постояльца. |
So if this unsub is using social networks To find his victims, can't we use that to find him? | Итак, если наш неизвестный использует социальные сети в интернете, чтобы подыскивать себе жертв, можем ли мы воспользоваться этим, чтобы найти его? |
This also applies to the five permanent members of the Security Council, which may sometimes find themselves entangled in cases wherein they have special political and economic interests in a specific country. | Это касается и пяти постоянных членов Совета Безопасности, которые могут порой оказываться замешанными в делах, в которых они имеют особые политические и экономические интересы в конкретной стране. |
As long as political will is not displayed by member States, the Conference will find itself in an impasse and it will be impossible to agree on any proposals, no matter how many meetings and discussions are held. | И пока государствами-членами не будет проявлена политическая воля, Конференция будет оказываться в тупике, и независимо от того, сколько заседаний и дискуссий будет проведено, будет невозможно достичь согласия по любым предложениям. |
Unless these studies are done, poor countries might find themselves continuing victims of worsening climatic shocks, such as severe hurricanes, droughts, and flooding, without realizing that the events are not accidental, but the result of long-term patterns of global energy use. | Если их не провести, бедные страны будут постоянно оказываться в положении жертв ухудшающихся климатических условий - жестоких ураганов, наводнений и засух, - даже не осознавая, что эти события не случайны, а являются результатом долгосрочной практики глобального использования энергии. |
Countries that have emerged from armed conflict should not find themselves plunged into crisis. | Вышедшие из стадии вооруженного противостояния страны не должны оказываться ввергнутыми в кризис. |
Exceptionally, legal aid may be granted to people who, although unable to satisfy the requirement of legal and habitual residence, find themselves in circumstances that seem "particularly worthy of interest given the subject of the dispute and the likely costs of the proceedings". | Кроме того, в исключительных случаях такая помощь может оказываться лицам, которые, не удовлетворяя требованию в отношении законного постоянного проживания, находятся в ситуации, "представляющей особый интерес с точки зрения предмета разбирательства и прогнозирования судебных издержек". |
They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. | Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. |
The Left Prime Minister is the truest loyal subject whom you can't find in history! | Левый госминистр самый преданный слуга, которого во всей истории не сыскать! |
You won't find grinz like that on the Jersey Shore. | В Джерси такого днём с огнём не сыскать. |
I couldn't find one for love or money, a cab, that is. | Днем с огнем не сыскать, я про кэб. |
Good secretaries are so hard to find these days. | В наши дни, хорошую секретаршу не сыскать "днем с огнем"... |
Don't forget they'll all be out to find you. | Не забывай, что они будут тебя разыскивать. |
I suppose we better go and find our dad. | Думаю, нам стоит пойти его разыскивать. |
I didn't ask you to find Michelle! | Я не просила тебя разыскивать Мишель! |
When you jacked up your knee, you remember we were heading out to try and find your friend Charlie? | Помнишь когда ты повредил колено, мы шли разыскивать твоего друга Чарли? |
You didn't show up for the flight, I had to come find you, we ended up - getting in a big fight. | Ты не приехал в аэропорт, мне пришлось тебя разыскивать, и мы страшно разругались в тот раз. |
As I lost so much, I finally started to find myself. | Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. |
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. | Потому что дядя Энди начал обретать себя. |
If only I could find the Belgian. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. |
If only I could find the Belgian, Gibert would give me back my badge. | Мне бы только напасть на след этого бельгийца. Жибер простил бы меня и вернул значок. |
You'll slip into town to pick up the trail to find Rackham and Bonny. | Ты пойдешь в город, попробуешь напасть на след Рэкэма и Бонни. |
For a year he couldn't find any trace of him. | и целый год не мог напасть на след. |
For now, Milovan know he's in control until we find Tash, the third member of his team. | Можешь сделать свое дело, напасть на след Тэша в бумагах? |