His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. | Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область. |
IP auditing, accounting and valuation was a relatively new, complex and still rapidly evolving field. | Аудит, учет и стоимостная оценка ИС представляют собой относительно новую, сложную и в то же время стремительно развивающуюся область. |
I said, but I can make a difference in this field. | Я сказал: но я же могу что-то привнести в эту область! |
This Article has been interpreted as encompassing any field that is subject to regulation, not just those covered by the Convention, which means that it requires the States Parties to the Convention to eliminate gender-based discrimination in all legislation. | Эта статья истолковывается как распространяющаяся на любую область, подлежащую регулированию, а не только на области, охваченные настоящей Конвенцией, откуда следует, что она требует от государств - участников Конвенции ликвидировать положения, допускающие дискриминацию по признаку пола, во всех законодательных актах. |
'It's a new, evolving field of study | Это новая область исследований, |
Inspira has now been deployed to the field | Система «Инспира» в настоящее время развернута на местах |
Decentralization and UNIDO field representation (item 6) | Децентрализация и представленность ЮНИДО на местах (пункт 6) ... |
With its extensive field presence, constant foot patrols and air reconnaissance missions, the UNISFA military component has thus far been able to prevent an outbreak of inter-communal violence. | Благодаря своему масштабному присутствию на местах, постоянному пешему патрулированию и воздушной разведке военному компоненту ЮНИСФА до сих пор удавалось предотвращать вспышки межобщинного насилия. |
Teams of experts have conducted field surveys in the logistics, engineering, aviation, communications, supplies and medical areas. | Группы экспертов провели обследования на местах с целью оценить возможности, связанные с материально-техническим обеспечением, инженерной поддержкой, авиацией, средствами связи, предметами снабжения и медицинским обслуживанием. |
These efforts were noted with satisfaction by the respective Boards of Trustees and have yielded closer working relationships with staff deployed in OHCHR field presences. | Эти усилия были с удовлетворением отмечены советами попечителей фондов и позволили наладить более тесные рабочие связи с сотрудниками УВКПЧ на местах. |
Expected accomplishment 1.1: Fully functioning Regional Service Centre concept in line with the global field support strategy | Ожидаемое достижение 1.1: полная реализация концепции функционирования Регионального центра обслуживания в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки |
Like the continuation of the Human Rights Field Operation in Rwanda, it will also be possible only if Member States are prepared to ensure that the necessary financial resources are made available. | Как и продолжение Полевой операции по правам человека в Руанде, это возможно будет лишь в том случае, если государства-члены готовы обеспечить выделение необходимых финансовых ресурсов. |
A test check of the implementation of the policy on the centralized management of mission assets at MINUSMA, UNMISS and UNISFA revealed that the policy of the Department of Field Support on the centralized management of mission assets was not being fully adhered to by missions. | Контрольная проверка осуществления политики централизованного управления активами миссий в МИНУСМА, МООНЮС и ЮНИСФА показала, что политика Департамента полевой поддержки в отношении централизованного управления активами миссий не полностью соблюдается миссиями. |
The Mission has accepted the recommendation of the Department of Field Support that the Board of Inquiry be placed under the aegis of the Chief of Staff and will in 2013 redeploy that function and the related resources to the Office of the Chief of Staff. | Миссия приняла рекомендацию Департамента полевой поддержки о том, чтобы надзор за деятельностью Комиссии по расследованию осуществлял руководитель аппарата и чтобы в 2013 году эти функции и соответствующие ресурсы были переданы в ведение Канцелярии руководителя аппарата. |
It reflects the growing supply chain orientation of the Department of Field Support and seeks to provide a departmental road map for the next decade that will guide ongoing efforts to improve supply chain management. | Они отражают растущую ориентацию Департамента полевой поддержки на систему поставок и направлены на выработку «дорожной карты» Департамента на следующее десятилетие, на которую будут ориентироваться усилия по улучшению управления системой поставок. |
Activate the emergency containment field. | Включи аварийное поле сдерживания. |
Added ingredients code (data field 14) | (поле данных 14) |
(data field 10) | (поле данных 10) |
Packing code (data field 14) | (поле данных 14) |
Packing code (data field 14) | (поле данных 14) |
It's not really my field, of course. | Конечно, это совершенно не моя сфера деятельности. |
But in a field as quintessentially legal as international responsibility, that is not enough. | Однако в сфере, которая, как и сфера международной ответственности, является по сути юридической, этого недостаточно. |
The adoption of a technology-neutral approach seems also to be a relevant element, together with the adoption of enabling legislation on the use of electronic communications whose scope is not limited to the field of public procurement. | Как представляется, целесообразно также придерживаться нейтрального с технической точки зрения подхода и принять соответствующее законодательство по использованию электронных сообщений, сфера охвата которого не будет ограничиваться только публичными закупками. |
Finally, multilateral diplomacy is the field where the role of men - and of course women - is the most important, where the course of events can be changed through individual action. | И наконец, многосторонняя дипломатия - это та сфера, где наиболее важное значение имеет роль человека - мужчины и, разумеется, женщины, где ход событий может быть изменен за счет индивидуальных действий. |
It is not my field. | Это не моя сфера. Извини. |
The change in functions allows some programme management capacity to move from headquarters to the field. | Это изменение функций позволяет перевести часть потенциала в области управления программами из штаб-квартиры на места. |
Many of its United Nations system partners are also much larger and have positioned more senior people in the field. | Кроме того, многие из его партнеров из системы Организации Объединенных Наций имеют больший штат и направляют на места более высокопоставленных представителей. |
The Parliamentary Select Committee carried out 26 public hearings and field visits around the country from March to October 2011 to gain further insights into the plight of internally displaced persons in Kenya. | Парламентский отборочный комитет в период с марта по октябрь 2011 года провел 26 публичных слушаний и выездов на места по всей стране с целью получения дополнительной информации из первых рук о положении перемещенных лиц в Кении. |
Other members were of the view that mobility was a built-in requirement for international staff and that the mobility element should be payable only for assignments to field locations, as an incentive to serve in the field, particularly at more difficult duty stations. | По мнению других членов, мобильность является обязательным требованием для международного персонала, и поэтому элемент надбавки за мобильность следует выплачивать только в связи с назначениями в периферийные места службы в качестве стимула для работы в периферийных точках, особенно в местах службы с более трудными условиями. |
Based on his field visits and discussions with the various stakeholders, the Inspector believes that the major challenges, as explained in the succeeding paragraphs, need to be addressed to ensure that universal access becomes a reality and positive health outcomes for all PLHIV are guaranteed. | Исходя из итогов своих поездок на места и бесед с различными заинтересованными сторонами, Инспектор считает, что для обеспечения того, чтобы всеобщий доступ стал реальностью, и для гарантированного достижения позитивных медицинских результатов для всех ЛЖВИЧ необходимо решить серьезные проблемы, которые описываются в последующих пунктах. |
The three existing field positions are regional evaluation specialists, who report directly to the Evaluation Office. | Три существующие полевые должности занимают региональные специалисты по оценке, которые подчиняются непосредственно Управлению по вопросам оценки. |
The Council reviewed a secretariat memorandum concerning progress made in military and security-related cooperation among member States, and it expressed satisfaction at the steps taken in this field since its last session. | Совет рассмотрел меморандум секретариата о прогрессе в области сотрудничества между государствами-членами по военным вопросам и вопросам безопасности и выразил удовлетворение шагами, предпринятыми в этой сфере за период после своей последней сессии. |
The Advisory Committee recommends, that in view of the decentralization of procurement services to the field, a much more focused procurement training programme involving personnel from all the missions in the area should be implemented. | С учетом значительной децентрализации и передачи на места закупочных функций Комитет рекомендует разработать гораздо более целенаправленную программу профессиональной подготовки по вопросам закупок, охватывающую соответствующий персонал всех миссий в этом районе. |
In the field of prevention, the role and activities of the Commission on Human Relations and Hate Crimes, such as programmes for increasing the awareness of children, parents and teachers, are essential. | В области предупреждения такого рода преступлений важное значение имеют роль и деятельность Комиссии по вопросам человеческих отношений и преступлений на почве ненависти, и в частности ее программы просвещения детей, родителей и преподавателей. |
The Division also actively participated in a four-day induction workshop focusing on the enforcement of the MoU, hosted by the Conduct and Discipline Unit of the Department of Field Support. | Отдел также принял активное участие в организации четырехдневного вводного семинара по вопросам обеспечения выполнения положений МОП, который был проведен Группой по вопросам поведения и дисциплины Департамента полевой поддержки. |
Finally, Algeria remained open to working with international non-governmental organizations active in the field of human rights. | Наконец, Алжир по-прежнему открыт для активной совместной работы с международными неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека. |
The 23 national United Nations Volunteers will be deployed to Sudanese civil service assignments under Mission headquarters, field headquarters, regional offices and sub-offices. | Двадцать три национальных добровольца Организации Объединенных Наций будут направлены для выполнения в Судане функций, связанных с гражданскими вопросами, в штаб-квартире Миссии, полевых штаб-квартирах региональных отделений и подотделениях. |
Promote and disseminate anti-discrimination legislation among actors in the field of rights protection; | Подготовка и осуществление мероприятий по ознакомлению с законодательством в области борьбы с дискриминацией среди лиц, занимающихся вопросами защиты прав; |
An increase in trafficking of nationals of Bosnia and Herzegovina within the boundaries of Bosnia and Herzegovina has made the agencies that deal with the issues to face new challenges in identification and investigation of crimes in the field of human trafficking. | В условиях расширения торговли гражданами Боснии и Герцеговины в пределах страны ведомства, занимающиеся данными вопросами, столкнулись с новыми проблемами в области выявления и расследования преступлений в сфере торговли людьми. |
These professionals may be able to find employment through "help-wanted" ads, through Ministry of Immigrant Absorption Employment Guidance Centers, the government employment service, through associations or other volunteer organizations in the field or through personal contacts. | Обладатели этих профессий могут самостоятельно найти работу по объявлениям, с помощью центров профессиональной ориентации при Министерстве абсорбции, через биржу труда либо через ассоциации или другие благотворительные организации, которые занимаются вопросами трудоустройства, а также при помощи личных связей самого репатрианта. |
As is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. | Сообщения с мест из всех районов мира убедительно свидетельствуют о том, что микрофинансирование работает, если обеспечены необходимые для этого условия. |
The Group met with representatives of the sector, including banks, and was encouraged by their call for the new Haitian administration and the international community to ensure the establishment of a level playing field that would enable investments to flourish and jobs to be created. | Группа встретилась с представителями этого сектора, включая представителей банков, и приветствовала их призыв к новому руководству Гаити и международному сообществу обеспечить выработку единых правил, которые позволят увеличить объем инвестиций и количество создаваемых рабочих мест. |
Several Council members stressed the need for utilizing the gap lists, the need for feedback from the field and the need for interactive discussions on mission-oriented issues. | Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость применения перечней недостатков, получения реакции с мест и интерактивного обсуждения проблематики миссий. |
The political dialogue within UNCTAD should be revitalized in the field of commodity trade, as a sector of vital importance for economic growth, poverty reduction and development in LDCs. | Другими приоритетными областями должны быть торговля Юг-Юг, инициатива "Помощь в интересах торговли", устойчивое создание рабочих мест, укрепление потенциала и устойчивая индустриализация. |
There are also links to Warranty Administration and Field Reporter. | По дополнительным ссылкам можно перейти в разделы «Гарантийная администрация» и «Отчеты с мест эксплуатации». |
The Marange diamond field, discovered in 2006, is one of the richest ever found. | Алмазное месторождение Маранге, обнаруженное в 2006 году, является одним из самых богатых из когда-либо найденных. |
As far as new discoveries are concerned, only the Cenomanian and Neocomian finds in the Severo-Parusovoe field in western Siberia are noteworthy. | Из новых открытий следует отметить лишь выявленное по сеноману и неокому Северо-Парусовое месторождение в Западной Сибири. |
On 1 March 1939, a new "AIRMAIL POSTAGE" series was issued with the Bulolo gold field design of 1935. | 1 марта 1939 года в обращение вышла новая серия авиапочтовых марок («AIRMAIL POSTAGE») с рисунком марок 1935 года, запечатлившим месторождение золота в районе Булоло. |
The largest oil field in the South China Sea, the Liuhua 11-1 field - located 210 km southeast of Hong Kong in the Pearl River Mouth Basin offshore south China, was discovered by Amoco (now BP) in January 1987 in typhoon alley. | Крупнейшее нефтяное месторождение в Южно-Китайском море - Люхуа 11-1, находящееся в 210 километрах на юго-востоке от Гонконга, открыт Amoco (ныне BP) в январе 1987 года. |
Similarly, British Petroleum, which has invested more in Russia than any other company to date, has recently discovered that its rights to the Kovytkino gas field are not guaranteed at all. | Так, компания British Petroleum, которая инвестировала в Россию больше, чем любая другая компания до настоящего времени, недавно обнаружила, что у нее нет никаких гарантий на ее права на месторождение газа в Ковыткино. |
It was disappointing that the Commission did not see any need for further studies on the predictability and stability of remuneration, particularly in field duty stations. | Вызывает разочарование то, что Комиссия не видит никакой необходимости в дальнейших исследованиях относительно предсказуемости и стабильности вознаграждения, особенно в периферийных местах службы. |
For all headquarters or field duty stations where United Nations common system staff are stationed, the Commission conducts place-to-place and housing surveys to establish the post adjustment index. | Для определения индекса корректива по месту службы Комиссия проводит сопоставительные обследования мест службы и обследования жилищных условий во всех местах расположения штаб-квартиры и периферийных местах службы, где размещен персонал общей системы Организации Объединенных Наций. |
Presentations were also made as part of staff induction programmes at different duty stations, and ombudsmen met regularly with senior officials at headquarters and field locations and with various staff representative bodies. | Презентации были также сделаны в рамках вводно-ознакомительных программ для сотрудников в различных местах службы, и омбудсмены регулярно встречались со старшими должностными лицами в штаб-квартирах и периферийных местах службы и с членами различных органов представителей персонала. |
(m) To request its secretariat and its Working Group for the Review of Conditions of Life and Work in Field Duty Stations that all duty stations be reviewed, with or without the use of a questionnaire; | м) просить свой секретариат и свою Рабочую группу по рассмотрению условий жизни и работы в периферийных местах службы провести анализ положения во всех местах службы на основе анкетирования или без него; |
Whenever applicable and desirable, such support could also be provided to United Nations agencies, funds and programmes, particularly given the strategy of establishing a combined "United Nations House" in many field locations. | Во всех случаях, когда это возможно и желательно, такая поддержка может также предоставляться учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, особенно с учетом стратегии создания объединенных «домов Организации Объединенных Наций» во многих периферийных местах службы. |
The published material was distributed to all central and local institutions and NGOs operating in this field. | Опубликованные материалы были разосланы во все центральные и местные учреждения, а также в НПО, действующие в этой области. |
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. | Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав. |
Field human rights officers who were deployed in this period in 14 of 15 counties exceeded the target of quarterly meetings with civil society organizations and held on average one meeting with civil society organizations in the 14 counties every week | Местные сотрудники по правам человека, направленные в этот период в 14 из 15 графств, превысили целевой показатель, касающийся ежеквартальных совещаний с организациями гражданского общества, и проводили в среднем одно совещание в неделю в 14 графствах |
Similarly, in one case witnessed by the Special Rapporteur's field staff, a woman was denied permission to visit her husband in the prison at Bjelovar, since their marriage certificate issued by the "RSK" was deemed to be legally worthless. | В одном подобном случае, свидетелями которого стали местные сотрудники Специального докладчика, женщине отказали в свидании с ее мужем в бьеловарской тюрьме, поскольку свидетельство о заключении ими брака, выданное "РСК", было признано юридически недействительным. |
In field locations, MONUC military observers have encountered occasional limitations on their freedom of movement imposed by local commanders. | За пределами столицы местные командиры в отдельных случаях вводили ограничения на свободу передвижения военных наблюдателей МООНДРК. |
FICSA wished to put on record its concern for field staff, particularly national staff. | ФАМГС просила отразить в докладе о работе сессии ее озабоченность в отношении сотрудников на местах, особенно местного персонала. |
Table I. Estimated number of area staff at end 2003, by programme and field | Предполагаемая численность местного персонала с разбивкой по программам и районам операций по состоянию на конец 2003 года |
The Deputy Director of Mission Support manages the overall operations of the Contracts Management Unit, the Board of Inquiry Unit, the Local Property Survey Board, the Claims Review Board and the regional and field administrative offices. | Заместитель директора Отдела поддержки Миссии руководит всей деятельностью Группы по управлению контрактами, Группы Комиссии по расследованию, Местного инвентаризационного совета/Совета по рассмотрению требований об оплате и региональных и полевых административных канцелярий. |
Based on the security assessment in those countries, the deployment of one or two field security coordination officers to each country, supplemented by one or two Local level security support staff, will be required. | По итогам оценки положения в плане безопасности в этих странах будет необходимо направить в каждую страну одного - двух сотрудников по координации вопросов безопасности на местах, а также создать одну или две вспомогательные должности местного разряда для оказания поддержки в обеспечении безопасности. |
(b) The establishment of 31 additional local posts in the field, comprising 11 National Programme Officers and 20 General Service posts; | Ь) учреждение 31 дополнительной должности местного разряда на местах, включая 11 должностей национальных сотрудников по программам и 20 должностей сотрудников категории общего обслуживания; |
ASEAN has been at the forefront in the region in the field of environmental conservation and cooperation among member countries, enabling them to initiate several environmental conservation projects. | АСЕАН занимает в регионе передовые позиции в вопросах защиты окружающей среды и развития между его странами-членами сотрудничества, позволившего начать осуществление нескольких природоохранных проектов. |
The Advisory Group of the Fund, composed of seven international experts, including five indigenous individuals, is a unique body possessing specialized expertise not only in the field of human rights but also in all matters concerning the indigenous peoples of the world. | Консультативная группа Фонда в составе семи международных экспертов, пять из которых являются представителями коренных народов, представляет собой уникальный орган, обладающий соответствующей квалификацией и специальными знаниями не только в области прав человека, но и во всех вопросах, касающихся коренных народов мира. |
Tanzania abides by its principled positions on nuclear weapons, as adopted at several summits and ministerial meetings, and is supportive of confidence-building measures at all levels in the field of conventional arms for strengthening international peace and security. | Танзания придерживается своих принципиальных позиций в вопросах ядерного оружия, утвержденных на ряде саммитов и министерских заседаний, и поддерживает принятие мер укрепления доверия на всех уровнях в области обычных вооружений в интересах укрепления международного мира и безопасности. |
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. | Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов. |
Experts may wish to give particular attention to questions such as what can be done to create localized or professional communities with a focus on HRD in the field of trade-supporting services, and what each community can do to: | Эксперты пожелают, возможно, заострить внимание на таких вопросах, как: что может быть сделано для содействия формированию местных или профессиональных кругов с акцентом на РЛР в области услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и что может сделать каждое из таких сообществ в целях: |
He gained his first experience in this field during practice sessions at the Kyiv Reservoir. | Первый опыт на этом поприще получил во время занятий на Киевском водохранилище. |
He later returned to studying the stars and planets and gained a worldwide reputation in that field. | Позже он вернулся к изучению звёзд и планет и добился на этом поприще международного признания. |
In this field, so Shuvalov has shown its penchant for intrigue, which antagonized the grand courtyard and was nicknamed la Grande clabaudeuse ("great zlopyhatelnitsa"). | На этом поприще Шувалова настолько проявила свою склонность к интригам, что восстановила против себя великокняжеский двор и была прозвана la grande clabaudeuse («великая злопыхательница»). |
We pay tribute to those who have worked successfully and with goodwill in this field, and we shall continue to fulfil our obligations with regard to the situation in the United Kingdom's dependent Territories. | Мы воздаем должное тем, кто успешно и добросовестно трудился на этом поприще, и будем и впредь выполнять свои обязательства в отношении зависимых территорий Соединенного Королевства. |
In a way it is ironic that he is best known formally here for that non-proliferation and disarmament mandate, because Gerry Shannon's field was trade much more than it was arms control. | Вся ирония в том, что официально он больше всего известен здесь благодаря этому нераспространенческому и разоруженческому мандату, а ведь главной сферой его деятельности было торговое поприще, и даже гораздо в большей мере, чем контроль над вооружениями. |
Get up, yes, hurry, go with the goat into the master's field. | Вставай, да побыстрее, с козой пойдешь на господский луг. |
A field of grass where no one seemed to have been except the deer. | Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,... |
And in front of our house... we had this big field, meadow. | И напротив нашего дома было это большое поле, луг. |
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back. | Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь. |
"For field of honey grass For tiny moon above the field" | За то тот в медовых травах луг За месяц тоненький над лугом |
Buzhayev takes his grandkids to Floyd Bennett Field every Tuesday. | Бужаев возит внуков на Флойд-Беннет Филд каждый вторник. |
He wanted to fly, but washed out of preliminary flight training at Whiting Field in Florida. | Он хотел летать, но был отчислен с курсов предварительной летной подготовки в Уайтинг Филд, во Флориде. |
He appeared in 2002 with Sally Field in the replacement cast of The Goat or Who is Sylvia? | Он появился в 2002 году с Салли Филд во втором составе пьесы «Коза, или кто такая Сильвия?». |
In May, the Cubs announced that Jerry Kindall would replace Banks at shortstop and that Banks would move to left field. | В мае руководство «Кабс» объявило, что Джерри Киндел заменит Бэнкса на позиции шорт-стопа, а тот перейдёт в левый филд. |
We had the Polo Grounds and Ebbets Field... | И у нас были стадионы Полы Дранс и Эбитс Филд. |