| Scientists have recently discovered a field of hydrothermal vents with "chimneys" of carbonate and silica, potentially a new source of marine minerals. | Недавно ученые открыли область гидротермальных жерл с «трубами» карбоната и кремнезема, которые в перспективе могут стать новым источником морских полезных ископаемых. |
| It was felt at the United Nations Conference on Environment and Development that this programme area covered a relatively new field and no cost estimate was presented at that time. | На Конференции Организации Объединенных Наций было выражено понимание того, что эта программная область является относительно новой, и по состоянию на тот момент сметы расходов представлено не было. |
| I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field. | Я был весьма подавлен. Я сказал: но я же могу что-то привнести в эту область! |
| Is this your field, too? | Это тоже область твоих интересов? |
| To do this, it combines original works by social scientists, field-defining concepts, and a large set of interactive data tables conceptualized by experts in the field of gender and work. | С этой целью в проекте сочетаются оригинальные работы социологов, концепции, определяющие область применения, и обширный комплект таблиц интерактивных данных, концептуально осмысленных экспертами в области гендерного фактора и работы. |
| Was an evaluation of the field operation carried and report published? | Проводилась ли оценка переписных мероприятий на местах и публиковался ли по ней доклад? |
| Was an evaluation of the field operation carried and report published? | Проводилась ли оценка переписных мероприятий на местах и публиковался ли по ней доклад? |
| An address register was used in support of field operation by 17 countries (41 per cent). | Регистр адресов использовался в целях сбора данных на местах 17 странами (41%). |
| UNCTAD coordinates closely with DPI on the United Nations - wide calendar for media outreach to ensure maximum media attention both in Geneva and in the field. | ЮНКТАД тесно координирует с ДОИ свои мероприятия в рамках единого календарного плана работы с прессой Организации Объединенных Наций, стремясь привлечь к ним как можно большее внимание СМИ как в Женеве, так и на местах. |
| An address register was used in support of field operation by 17 countries (41 per cent). | Регистр адресов использовался в целях сбора данных на местах 17 странами (41%). |
| Work was advancing on a strategic manual on multidimensional peacekeeping, which would give all field staff an overview of the main components and partners in multidimensional peacekeeping operations and the strategic rationale that linked them. | Успешно ведется работа по подготовке стратегического руководства по многоаспектным операциям по поддержанию мира, в котором будет содержаться предлагаемый вниманию всех сотрудников полевой службы обзор основных компонентов и партнеров, задействованных в осуществлении многоаспектных операций по поддержанию мира, и стратегических посылок для их взаимодействия. |
| The Department of Field Support commented that it expected all missions, including UNIFIL, to fully comply with the relevant regulations and rules concerning family relationships and the hiring of individual contractors. | Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что он ожидает выполнения всеми миссиями, включая ВСООНЛ, соответствующих положений и правил в отношении найма родственников и индивидуальных подрядчиков в полном объеме. |
| OIOS circulated a draft of its evaluation report to the Department of Peacekeeping Operations, the Department for Management and the Department of Field Support, which further circulated the report to peacekeeping missions for comment. | УСВН направило проект своего оценочного доклада Департаменту операций по поддержанию мира, Департаменту по вопросам управления и Департаменту полевой поддержки, которые далее препроводили доклад миссиям по поддержанию мира для комментирования. |
| The Board also recommends that the Department of Field Support emphasize the need for UNAMID to strictly comply with the requirements set out in the Procurement Manual with regard to the solicitation and evaluation of bids (para. 214) | Комиссия также рекомендует Департаменту полевой поддержки довести до сведения ЮНАМИД необходимость строгого соблюдения требований Руководства по закупкам, касающихся подачи заявок на участие в торгах и их оценки (пункт 214) |
| It reflects the growing supply chain orientation of the Department of Field Support and seeks to provide a departmental road map for the next decade that will guide ongoing efforts to improve supply chain management. | Они отражают растущую ориентацию Департамента полевой поддержки на систему поставок и направлены на выработку «дорожной карты» Департамента на следующее десятилетие, на которую будут ориентироваться усилия по улучшению управления системой поставок. |
| So where was his field of poppies? | Тогда где же было поле маков? |
| On 2 January 1995, a number of Gazans arrived on tractors at a field belonging to the Morag settlement in Gush Katif and began ploughing the land, which they claimed as their own. | 2 января 1995 года несколько жителей Газана прибыли на тракторах на поле, принадлежащее поселению Мораг в Гуш-Катифе и начали пахать землю, которая, как они утверждали, является их собственностью. |
| Data Specified Code Description Field Use Code Species | Поле данных Установленное значение кода Описание кода |
| Packing code (data field 14) | (поле данных 14) |
| Bone code (data field 3) | (поле данных З) |
| Generally speaking, the field of application of all major acts had been extended to the new territory of the State. | В целом сфера применения всех наиболее важных законов была расширена, с тем чтобы охватывать новую территорию государства. |
| There is a partner company Virumaa Trassid OÜ in Jõhvi, which field of activities matches with that of Trassid OÜ. | В Йыхви работает наш партнёр Virumaa Trassid OÜ, сфера деятельности которого пересекается с нашей. |
| The work remit of the regional co-ordinators is to co-ordinate the work of Roma advisors, assistants to the municipalities and field workers active in the relevant region. | Сфера ведения региональных координаторов включает в себя координацию работы советников по делам рома, помощников при муниципалитетах и местных работников, действующих в соответствующем регионе. |
| The Commission, whose field of competence extends to several sectors, owes its establishment, in the first place, to the awareness that human rights - civil and political, together with economic, social and cultural - are interdependent. | Создание этого Комиссариата, сфера компетенции которого была распространена на несколько секторов, в первую очередь обусловлено взаимосвязью прав человека, политических и гражданских прав, а также экономических, социальных и культурных прав. |
| Good, it is its field. | Это его сфера влияния. |
| Additional information is gathered into the system through donor visits, field visits by my Advisory Group, and project-level evaluations. | Получаемая дополнительная информация основана на результатах посещений доноров, поездок на места моей Консультативной группы и проводимых оценок на уровне проектов. |
| The Special Representative has recently proposed a programme of action for country-specific follow-up to ensure progressive implementation of the commitments elicited during his field visits. | Недавно Специальный представитель предложил программу последующих действий в конкретных странах, нацеленную на обеспечение последовательного выполнения обещаний, данных ему в ходе его визитов на места. |
| It was suggested that the Secretariat compile and consolidate relevant material for the consideration of Member States to serve as guidelines for those being sent to the field. | Предлагалось, чтобы Секретариат собрал и обобщил для рассмотрения государствами-членами соответствующие материалы, которые служили бы руководством для сотрудников, направляемых на места. |
| US$ 1,050,000 Project proposal under discussion with donor (Japan) and field visit organized for donor representative at Japanese Embassy in Guatemala. | Проектное предложение нахо-дится в стадии обсуждения с донором (Япония); организована поездка на места для предста-вителя донора в посольстве Японии в Гватемале. |
| Delegating more authority and responsibility to the field is undoubtedly of crucial importance to the United Nations organizations being able to address effectively the challenges faced by the international community. | Передача более широких полномочий и ответственности на места, несомненно, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения организациям системы Организации Объединенных Наций возможности эффективно решать стоящие перед международным сообществом сложные задачи. |
| Gender specialists emphasize that all activity, whether a technical or sectoral project or a policy in any given field, needs to be analysed, designed and monitored in reference to target populations. | Специалисты по гендерным вопросам подчеркивают, что все мероприятия, будь то технический или секторальный проект или политика, проводимая в какой-либо конкретной области, должны анализироваться, разрабатываться и контролироваться с учетом интересов целевых групп населения. |
| The DSS Communications Centre provides a global 24/7 internal alerting and response facility for security-related matters in order to support field and Headquarters locations | Коммуникационный центр ДОБ выступает в качестве круглосуточно действующего глобального механизма внутреннего предупреждения и принятия мер реагирования по вопросам, связанным с безопасностью, в целях предоставления поддержки на местах и в Центральных учреждениях. |
| The Comptroller, the Chief of the External Relations Office, the Director of Operations and Field Directors are responsible for the implementation of this recommendation. | За выполнение этой рекомендации отвечают Контролер, на-чальник Отдела внешних связей, Директор по вопросам осуществления операций и директора отделений на местах. |
| The Unit also has one Security Information Systems Developer, one Senior Security Information Analyst and five Field Security Assistants in Amman and one Security Officer in Kuwait. | В состав Группы входят также один разработчик информационных систем по вопросам безопасности, один старший сотрудник по анализу информации в области безопасности и пять полевых помощников по вопросам безопасности в Аммане и один сотрудник по вопросам безопасности в Кувейте. |
| Subsequently, on 28 September 2010, the Under-Secretaries-General of the Departments of Political Affairs, Peacekeeping Operations and Field Support and the African Union Commissioner for Peace and Security held the first joint task force meeting in New York. | Впоследствии, 28 сентября 2010 года, заместители Генерального секретаря по политическим вопросам, по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке и Уполномоченный Африканского союза по вопросам мира и безопасности провели в Нью-Йорке первое заседание Совместной целевой группы. |
| Each international organization active in the competition field had different constituencies and missions. | Все международные организации, занимающиеся вопросами конкуренции, имеют различные задачи и круг охватываемых сторон. |
| Participants are also selected from intergovernmental and non-governmental organizations working in the field of peace-building in Africa. | Кроме того, участники для нее отбираются из межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами укрепления мира в Африке. |
| As part of ongoing efforts to strengthen human resources, the Secretariat is currently designing a comprehensive procurement training programme that will target field procurement and contract administration personnel. | В рамках продолжающихся усилий по укреплению людских ресурсов Секретариат в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую учебную программу по закупкам с целью охвата персонала, занимающегося закупками и вопросами исполнения контрактов на местах. |
| Requests the High Commissioner for Human Rights to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; | просит Верховного комиссара по правам человека и впредь предпринимать усилия, направленные на улучшение координации и сотрудничества в рамках программ и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; |
| The Ethics Office has continued to provide independent advice to the Department of Management and the Department of Field Support with respect to the compliance monitorship for two critical services vendors that support peacekeeping efforts. | Бюро по вопросам этики продолжало предоставлять независимые консультации Департаменту по вопросам управления и Департаменту полевой поддержки в связи с применением процедуры контроля за соблюдением требований в отношении двух основных поставщиков, обслуживающих подразделения и структуры, занимающиеся вопросами поддержания мира. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to update self-study modules and to review training materials received from the field. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обновить модули самостоятельного обучения и проводить проверку учебных материалов, получаемых с мест. |
| However, organizations had received copies of correspondence from field duty stations expressing concern about the revised methodology. | Однако организации получили копии поступившей с полевых мест службы корреспонденции, в которой выражается обеспокоенность по поводу пересмотренной методологии. |
| Technical field reports of implementing partners are evaluated and field visits monitored | Технические отчеты партеров-исполнителей с мест подвергаются оценке, а поездки на места контролируются |
| A joint field mission to Guinea to explore ways for the Global Facility on Employment Creation in Fragile Situations to assist with generation of employment for young people is being explored for 2013. | В настоящее время изучается возможность проведения в 2013 году совместной миссии в Гвинее в целях изучения способов, с помощью которых Глобальный механизм по вопросам создания рабочих мест в странах с нестабильной ситуацией мог бы содействовать трудоустройству молодежи. |
| For example, the Panel repeatedly requested assistance for visits to sites of recent violent attacks and to inspect seized arms and ammunition, as well as to interview military field commanders. | Например, Группа неоднократно просила оказать содействие в организации посещения мест недавних напряженных боевых действий и осмотра захваченного оружия и боеприпасов, а также в проведении бесед с полевыми командирами. |
| Torch the whole field to catch a few rats? | Сжечь целое месторождение, чтобы поймать несколько крыс? |
| On 1 March 1939, a new "AIRMAIL POSTAGE" series was issued with the Bulolo gold field design of 1935. | 1 марта 1939 года в обращение вышла новая серия авиапочтовых марок («AIRMAIL POSTAGE») с рисунком марок 1935 года, запечатлившим месторождение золота в районе Булоло. |
| The Museum depicts the history and culture of Smackover and the surrounding area with an indoor reconstruction of the city's downtown, an Oil Field Park, and numerous exhibits illustrating South Arkansas's oil industry. | В нём представлена история и культура города и окрестностей: крытая реконструкция Смаковера, нефтяное месторождение и многочисленные экспонаты, иллюстрирующие нефтяную промышленность Южного Арканзаса. |
| On June 30, 2009, «Surgutneftegas» started commercial operation of the Alinskoye field, the second field in the Republic of Sakha (Yakutia) put onstream after the Talakanskoye field which started to operate in last October. | 30 июня 2009 года в Республике Саха (Якутия) ОАО «Сургутнефтегаз» ввело в промышленную эксплуатацию второе месторождение - Алинское. |
| That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008. | Это месторождение будет качать 225000 баррелей в день, когда оно начнет производство в 2008 году. |
| FICSA submits to the Fifth Committee that such a methodology already exists for field duty stations. | ФАМГС заявляет Пятому комитету о том, что такая методология уже существует для периферийных мест службы. |
| Some 30,000 staff members are now serving in the United Nations Secretariat, of whom over half are serving in field locations. | В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций работает примерно 30000 сотрудников, из которых более половины - в периферийных отделениях. |
| The Inspector and the research team conducted interviews at the headquarters of some of them, as well as in the field. | Инспектор и группа аналитиков провели собеседования как в центральных учреждениях некоторых из этих организаций, так и в их периферийных отделениях. |
| e. Development of greater use of wireless technology, in particular for use in remote field locations (1); | ё. более широкое применение беспроводной технологии, в частности в отдаленных периферийных районах (1); |
| These estimations were based on the flat hardship amounts, staff data for 2010, and the hardship ratings of field duty stations with effect from 1 January 2011. | Эти суммы рассчитаны исходя из нынешних фиксированных размеров надбавки за работу в трудных условиях, данных о численности персонала за 2010 год и рейтингов периферийных мест службы по степени трудности условий, установленных с 1 января 2011 года. |
| In the light of the growing demand for cross-sector cooperation, Local Networks could considerably increase their engagement in this field by advertising the benefits of partnering and exploring opportunities for collaboration in their region. | В свете растущего спроса на межсекторальное сотрудничество местные сети могли бы значительно расширить свое участие в этой области, пропагандируя преимущества партнерских отношений и изыскивая возможности сотрудничества в своем регионе. |
| They continued to forge dynamic partnerships with the private sector, established coalitions of non-governmental organizations, organized teams of student lecturers, and formed local coordinating committees on information, involving all United Nations system partners in the field. | Они продолжали развивать активные партнерские связи с частным сектором, создали коалиции неправительственных организаций, организовали группы стажеров-лекторов и учредили местные координационные комитеты по вопросам информации, в которых представлены все партнеры системы Организации Объединенных Наций на местах. |
| Subject to agreement of the host country and the ceasing of hostilities in the mission area, it is conceived that a field presence would be established at Belgrade and Sarajevo. | С согласия принимающей стороны и при условии прекращения военных действий в районе дислокации миссии планируется открыть местные отделения в Белграде и Сараево. |
| Local authorities appointing their own census liaison officer to act as a focus for ensuring that local needs and conditions are well understood by the census authority and that good communication with local census field staff is established; | Ь) для оперативной связи по вопросам переписи местные органы могут назначить специального сотрудника, отвечающего за правильное понимание переписными органами местных потребностей и условий и эффективную связь со счетчиками на местах; |
| In units deployed throughout the country, almost no investigatory activity is taking place, since of the 15 per cent of the entire force assigned to investigation duties, 75 per cent are performing duties within units and not in the field. | Местные подразделения практически не осуществляют расследований, поскольку из общей численности персонала всего лишь 15 процентов людей занимаются задачами по осуществлению расследований, однако из их числа 75 процентов выполняют функции, связанные с проведением расследований в самих подразделениях, а не на местах. |
| (c) Technical cooperation (extrabudgetary): field project on endogenous capacity-building through new institutional forms in selected priority areas. | с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): осуществляемый на местах проект укрепления местного потенциала путем создания новых видов учреждений в отдельных приоритетных областях. |
| Local laws, policies and regulations should be complied with by all actors in the construction services field since their aim is promote the development of the local construction services sector. | Местные законы, принципы и нормативные положения должны соблюдаться всеми участниками рынка строительных услуг, поскольку их целью является содействие развитию местного строительного сектора. |
| In addition, each year DOJ sends federal observers from the Office of Personnel Management, along with DOJ personnel, into the field to monitor elections around the country and throughout the election calendar, for federal, state, and local elections. | Наряду с этим МЮ ежегодно направляет наблюдателей из федерального Управления по кадровым вопросам (УКВ) на места в сопровождении своих сотрудников для наблюдения за выборами федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, проходящими в течение года в разных районах страны. |
| The Department of Field Support further stated that UNOCI had since identified factors contributing to the delays in the issuance of purchase orders and had organized a training workshop in January 2008 for procurement staff, requisitioners and members of the Local Committee on Contracts. | Департамент полевой поддержки заявил, что с тех пор ОООНКИ определила факторы, обусловливающие задержки в оформлении заказов на поставку, и в январе 2008 года организовала учебный семинар для сотрудников, занимающихся закупками и подающих заявки, и членов местного комитета по контрактам. |
| The field work at the technical institute in Hadzici found some 200 spots of local contamination with depleted uranium. | Во время полевых исследований в месте расположения Технологического института в Хаджичи было обнаружено примерно 200 участков местного заражения обедненным ураном. |
| MICIVIH continued to collaborate with the Haitian National Police and MIPONUH in the area of training, both in the field and at the Police Academy. | МГМГ продолжала сотрудничать с гаитянской национальной полицией и ГПМООНГ в вопросах подготовки кадров, как на местах, так и в Полицейской академии. |
| We believe that confidence-building measures in the field of conventional arms could play a significant role in creating an environment conducive to achieving the broader objective of international cooperation in arms control and disarmament. | Мы считаем, что меры укрепления доверия в области обычных вооружений могли бы сыграть значительную роль в создании обстановки, благоприятной для достижения более широкой цели международного сотрудничества в вопросах контроля над вооружениями и разоружения. |
| The Representative feels that it will be crucial for UNHCR to further enhance its role in protecting IDPs in all relevant situations by building on past experiences and good field practices in ongoing programmes and operations. | Представитель считает, что для УВКБ было бы очень важно еще больше усилить свою роль в вопросах защиты ВПЛ во всех соответствующих ситуациях посредством дальнейшего развития имеющегося опыта и эффективных практических методов, используемых в контексте текущих программ и операций. |
| They furthermore welcomed an increased role of the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension, as well as the contributions of the CSCE missions in the field of conflict prevention and crisis management. | Они также с удовлетворением отметили возросшую роль Бюро по демократическим институтам и правам человека в вопросах человеческого измерения, а также вклад миссий СБСЕ в дело предотвращения конфликтов и регулирования кризисов. |
| In the field several missions convene United Nations system-wide rule of law working groups to coordinate all aspects of the Organization's rule of law support to the host country. | В ряде полевых миссий для координации всех аспектов помощи Организации Объединенных Наций принимающей стране в вопросах верховенства права создаются общесистемные рабочие группы по вопросам верховенства права. |
| Realizing this and wanting to find a way to help Daniel led me into this field. | Понимание этого и желание найти способ помочь Дэниэлу привели меня на это поприще. |
| There are non-governmental organizations in Bulgaria which are very active in the field of protecting human rights of LGBT. | В Болгарии существуют неправительственные организации, весьма активно работающие на поприще защиты прав человека ЛГБТ. |
| I wish you much success in this noble field. | Желаю вам всяческих успехов на вашем благородном поприще. |
| The fact that you've reached this level of success in your chosen field - | То, что ты добился такого успеха на избранном поприще... |
| In this field, so Shuvalov has shown its penchant for intrigue, which antagonized the grand courtyard and was nicknamed la Grande clabaudeuse ("great zlopyhatelnitsa"). | На этом поприще Шувалова настолько проявила свою склонность к интригам, что восстановила против себя великокняжеский двор и была прозвана la grande clabaudeuse («великая злопыхательница»). |
| I d go like this in the field. | Я бы пошла в таком состоянии на луг. |
| A field of grass where no one seemed to have been except the deer. | Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,... |
| "The air is full of bees and the field of flowers." | Воздух полон пчел, а луг - зелени. |
| And in front of our house... we had this big field, meadow. | И напротив нашего дома было это большое поле, луг. |
| All I remember is a meadow lined with fir trees, hugged by a curving field of snow. | Все что я помню это луг, ограниченный елями покрытый извилистыми участками снега |
| Francis Field - Used during the 1904 Olympics. | Френсис Филд - место проведения III Олимпийских игр в 1904 году. |
| Mr. Field (United States of America), Mr. Yamamoto (Japan) and Mr. Yang Lixin (China) expressed support for the formulation suggested by the Secretariat. | Г-н Филд (Соединенные Штаты Америки), г-н Ямамото (Япония) и г-н Ян Лисинь (Китай) поддерживают формулировку, предложенную Секре-тариатом. |
| ? 22 hours of Sally Field. | 22 часа Салли Филд. |
| Attention, Retail Rodeo employees... this is Jack Field, your store manager. | Работники "Ритэил Родео", говорит Джек Филд, ваш управляющий. |
| The school initially operated at Crissy Field in San Francisco, but moved to Savage, Minnesota in 1942. | В начале школа работала в Крисси Филд в Сан-Франциско, затем в 1942 году была перенесена в Савидж, Миннесота. |