And the information technology, which connects to our brains, has no limit - now, that is a wonderful field to be in. | А информационные технологии, которые связаны с нашими мозгами, не имеют предела - вот это замечательная область деятельности. |
The definition must be very accurate in order to understand that these other vehicles are vehicles within the field of application of the ADR. | Это определение должно быть сформулировано с максимальной четкостью, для того чтобы было понятно, что под этими прочими транспортными средствами подразумеваются транспортные средства, на которые распространяется область применения ДОПОГ. |
To promote the productive capacity of older workers in the labour market, a large number of ECE countries reported on progress made towards labour market reform, six of them explicitly indicating this field as a priority area. | Что касается рынка труда, то значительное число стран региона ЕЭК сообщили о прогрессе, достигнутом в осуществлении реформы рынка труда в целях повышения производственного потенциала пожилых рабочих, и шесть из них ясно указали на эту область как на одну из приоритетных. |
Trainmar, TrainForTrade and the Port Certificate are substantively located within the broad field of international commerce and global logistics. | Программы "Трейнмар", "Трейнфортрейд" и "Управление портовым хозяйством" по сути охватывают широкую область международной торговли и глобальной логистики. |
'It's a new, evolving field of study 'that has really taken off in the last few years.' | Это новая область исследований, Которая начала развиваться последние несколько лет. |
The audits of field activities included two special audits that were carried out as a result of allegations of mismanagement. | Были проведены две специальные ревизии деятельности на местах, которые осуществлялись в результате поступивших заявлений о неэффективном управлении. |
In 2011, OHCHR, including field presences, provided assistance and support to State and non-State actors to facilitate the ratification and effective implementation of the Convention and the Optional Protocol. | В 2011 году УВКПЧ, включая подразделения на местах, оказывало содействие и поддержку государствам и негосударственным субъектам в деле облегчения ратификации и эффективного осуществления Конвенции и Факультативного протокола. |
The Association has already been involved with the question of human rights education for a long time in the field. | Что касается образования в области прав человека, то Ассоциация уже длительное время занимается этой тематикой на местах. |
An address register was used in support of field operation by 17 countries (41 per cent). | Регистр адресов использовался в целях сбора данных на местах 17 странами (41%). |
The PPM module furthermore contributes to improved transparency, knowledge-sharing and collaboration by making project information and related documents available to all staff, both at Headquarters and in the field. | Данный модуль также способствует повышению прозрачности, обмену знаниями и укреплению взаимодействия благодаря предоставлению доступа к информации о проектах и связанной с ними документации всем сотрудникам, работающим как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The standard, which will be an integral part of MOSS, establishes minimum requirements of resources, coordination, procedures and policy for effective field emergency telecommunications that ensure a 24-hour capability of communications and response. | Этот стандарт, который будет составной частью МДНБ, определяет минимальные потребности в ресурсах, требования в отношении координации, процедур и общей политики для обеспечения эффективной полевой связи в чрезвычайных ситуациях для приема и передачи сообщений в круглосуточном режиме. |
For field appointments, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support work in collaboration with the Executive Office in identifying appointments that might require consideration for extension within three months from the date of expiry of each appointment. | Что касается полевых назначений, то Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки определяют в сотрудничестве с Канцелярией те назначения, которые могут потребовать продления, за три месяца до даты истечения срока каждого назначения. |
The decision to establish the Department of Field Support, taken by the General Assembly in its resolution 61/279, represented a pivotal step towards establishing the appropriate structure and capacities needed for more effective and efficient peacekeeping operations. | Важным шагом к созданию надлежащей структуры и потенциала, необходимых для повышения эффективности и результативности операций по поддержанию мира, стало решение о создании Департамента полевой поддержки, принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279. |
It is proposed to reclassify one post, funded under the regular budget, for the incumbent of the post of Special Assistant to the Under-Secretary-General for Field Support. | Предлагается реклассифицировать должность уровня Д-1, финансируемую из регулярного бюджета, в должность специального помощника заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки. |
Heads of departments, offices and missions in the Secretariat will be required to ensure that the self-evaluation plans as established in the programme budget, and by the senior management teams in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, are duly implemented. | От руководителей департаментов, управлений и миссий Секретариата истребуется обеспечить надлежащее выполнение планов по проведению самооценки в соответствии с бюджетом по программам и решениями групп старших руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки. |
And I remember being on the field after it was over. | И я помню, как был на поле, когда все кончилось. |
Gray also built a simple loudspeaker in later models consisting of a vibrating diaphragm in a magnetic field to make the oscillator tones audible and louder at the receiving end. | Также он построил простой громкоговоритель в более последних моделях состоя из вибрируя диафрагмы в магнитном поле для того чтобы сделать генератор тонизирует звуковым и более громким на приемном конце. |
Will you be able to work your shift in the field today? | Бен, ты будешь в состоянии сегодня поработать в поле? |
On 2 January 1995, a number of Gazans arrived on tractors at a field belonging to the Morag settlement in Gush Katif and began ploughing the land, which they claimed as their own. | 2 января 1995 года несколько жителей Газана прибыли на тракторах на поле, принадлежащее поселению Мораг в Гуш-Катифе и начали пахать землю, которая, как они утверждали, является их собственностью. |
Consumer labeling code (data field P3) | (поле данных РЗ) |
The field of selection of consultants was very limited, there being no consolidated roster (para. 42). | Сфера выбора консультантов была весьма ограниченной, и не было создано сводного реестра (пункт 242). |
Since the Convention was established, the field of mine risk education has evolved to become more standardised and professional. | С тех пор как утвердилась Конвенция, сфера просвещения на предмет минного риска претерпела эволюцию и приобрела более стандартизированный и профессиональный характер. |
The United Kingdom considers that so crucial a matter as the field of application of the Convention should be settled now and cannot properly be left to be determined later. | Соединенное Королевство считает, что столь важный вопрос, как сфера применения конвенции, необходимо урегулировать уже сейчас, а не откладывать на более позднее время. |
While progress was made on the development of certain tools, such as a field practices manual, relevant to the issue of IDPs, the whole area of operational responsibility still requires further clarification. | Несмотря на успехи в разработке некоторых инструментов - таких, как руководство по практике на местах, касающееся проблем ЛПС, сфера оперативной ответственности в целом все еще нуждается в дальнейшей конкретизации. |
The delegation reported that the law also specifically regulated the field of newspapers and online publications, by making them equal in all aspects and effects to paper publications, with the obvious differences related to the diversity of the means of expression. | Делегация сообщила, что положениями этого закона также специально регулируется сфера печатной прессы интернет-изданий, которые наделяются равными с печатными изданиями правами во всех юридических аспектах, при явных различиях, связанных с разнообразием средств выражения. |
So Johnny Hasker didn't find the debris field of the Magdalena. | Значит, Джонни Хаскер не находил места кораблекрушения Магдалены. |
Efforts had been made to strengthen the decentralization process and to encourage the transfer of authority to the field. | Была проведена работа по укреплению процесса децентрализации и по передаче полномочий на места. |
Furthermore, the Special Adviser returned to South Africa towards the end of the tournament to continue important dialogue and key field visits. | Кроме того, Специальный советник вернулся в Южную Африку к концу турнира, чтобы продолжить важный диалог и важные поездки на места. |
It was deployed to Nyala in early August, and conducted field visits, focused group discussions, and interviews with key stakeholders in Southern Darfur. | В начале августа эта группа приступила к работе в Ньяле, стала выезжать на места и проводить целенаправленные групповые обсуждения, а также опрашивать главных заинтересованных лиц в Южном Дарфуре. |
It is hoped that the monitors, who will work under the auspices of the Office of the High Commissioner for Human Rights, will be sent to the field during the first few months of 1996. | Хотелось бы надеяться, что наблюдатели, которые будут работать под эгидой Управления Верховного комиссара по правам человека, будут направлены на места в течение первых месяцев 1996 года. |
She has participated in seminars and forums in the field of early warning and conflict prevention. | Она участвовала в семинарах и форумах по вопросам раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
Travel resources for training programmes include workshops in humanitarian negotiation techniques, emergency field coordination, role of media in conflict resolution, human rights investigations, international human rights law and aircraft accident investigations. | Предусматривается выделение средств на поездки в связи с учебными мероприятиями, включая организацию практикумов по вопросам ведения переговоров в гуманитарной области, координации чрезвычайной деятельности на местах, роли средств массовой информации в урегулировании конфликтов, расследования нарушений прав человека, международного гуманитарного права и случаев авиакатастроф. |
The General Assembly had called for increased coordination between INSTRAW and other United Nations bodies working in the field of gender equality and advancement of women, through close cooperation with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. | Генеральная Ассамблея обратилась с призывом об усилении координации деятельности МУНИУЖ и других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, в рамках тесного сотрудничества с Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
For that reason, it wishes to revise this sentence to read, for example: "... development agencies and relevant non-governmental organizations, that are active in the field, including those non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council". | По этой причине она хотела бы отредактировать данное предложение следующим образом: «... учреждениями по вопросам развития и соответствующими неправительственными организациями, действующими в этой области, включая неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете». |
The Unit is headed by a Field Support Coordinator and supported by two Political Affairs Officers, one Reporting Officer, two Report Writing Assistants and two Administrative Assistants. | Штат группы, возглавляемой координатором по вопросам поддержки деятельности на местах, включает две должности сотрудников по политическим вопросам, одну должность сотрудника по сбору информации, две должности помощников сотрудников по составлению докладов и две должности помощников по административным вопросам. |
This ambitious aim justifies the involvement of other ministries dealing with human rights issues and private institutions that are active in this field. | Подобные перспективные цели оправдывают привлечение других министерств, занимающихся вопросами прав человека, а также частных учреждений, которые активно действуют в этой области. |
Results should be discussed with the involvement of the specialists working in the field concerned, as well as with program hosts and school health developers. | Необходимо обсуждать результаты опросов с участием специалистов, работающих в соответствующей сфере, а также составителей программы и людей, занимающихся вопросами здоровья школьников. |
Resource packages for human rights field officers with special emphasis on women's rights and gender mainstreaming developed. | Составление подборок информационных материалов для сотрудников на местах, занимающихся вопросами прав человека, при уделении особого внимания правам человека и гендерной проблематике. |
A single service should be responsible for advisory services and technical assistance in order to avoid any problems having to do with political sensitivity or conditionality regarding technical assistance in the field of human rights. | Необходимо, чтобы вопросами консультационного обслуживания и технической помощи занималось одно подразделение, с тем чтобы избежать любых проблем, связанных со сложными политическими моментами или выдвижением условий в вопросах технической помощи в области прав человека. |
Requests the High Commissioner for Human Rights to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; | просит Верховного комиссара по правам человека и впредь предпринимать усилия, направленные на улучшение координации и сотрудничества в рамках программ и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; |
Mobilizing citizen action at the local level and forging links to job creation were features of the work of many UNV volunteers in this field. | Важными элементами деятельности многих добровольцев ДООН в этой области являлась работа по мобилизации населения на местном уровне и налаживанию связей в интересах создания рабочих мест. |
Recognizes the importance of structural economic transformation and economic diversification in Africa for the creation of new jobs and decent work, and the achievement of inclusive growth and poverty reduction, and encourages further efforts in this field; | признает важное значение структурных экономических преобразований и экономической диверсификации в Африке для создания новых рабочих мест и обеспечения достойной работы, а также инклюзивного роста и сокращения масштабов нищеты и поощряет дальнейшие усилия в этой области; |
Field reports, interviews and "first person" articles bring home the work and potential of the United Nations system to the level of the general reader. | Отчеты с мест, интервью и статьи «из первых рук» доносят до широкого круга читателей сведения о работе и возможностях системы Организации Объединенных Наций. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are studying and addressing the reasons for the very low representation of women in all categories and at all levels of staff, bearing in mind that over 90 per cent of duty stations are non-family duty stations. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки изучают причины очень низкой представленности женщин во всех категориях и на всех уровнях персонала и принимают меры для их устранения, принимая во внимание и то обстоятельство, что 90 процентов мест службы являются «несемейными». |
The irregularities in this respect were reacted to by taking necessary measures aiming at upgrading the existing logistics base in this field. Moreover, this also related to the manner of execution of judicial actions or actions ordered by other authorities. | Это было связано, в частности, с несоответствием мест содержания заключенных и центров содержания под стражей с целью последующей высылки обязательным нормам, т.е. Реакцией на подобные нарушения являлось принятие необходимых мер, направленных на повышение качества существующей материально-технической базы в этой области. |
A large gas field in the northern part of the Netherlands is the major contributor to this value. | Основной составляющей данной стоимости является крупное месторождение газа в северной части Нидерландов. |
It is an oil field virtually untouched. | Это нетронутое нефтяное месторождение. |
On 1 March 1939, a new "AIRMAIL POSTAGE" series was issued with the Bulolo gold field design of 1935. | 1 марта 1939 года в обращение вышла новая серия авиапочтовых марок («AIRMAIL POSTAGE») с рисунком марок 1935 года, запечатлившим месторождение золота в районе Булоло. |
The Akwatia diamond field is more than 150 kilometres in width, and mines in the Bonsa field can be as far as 200 kilometres from the Minerals Commission Office. | Алмазное месторождение Акватиа имеет ширину свыше 150 км, и прииски в районе Бонса могут быть на расстоянии до 200 км от представительства Комиссии по полезным ископаемым. |
In August 2008, Pizango supported protests by indigenous Amazonians in which the tribal groups seized control of two energy installations-a natural gas field being developed in southern Peru by the Argentine company Pluspetrol, and a petroleum pipeline in northern Peru owned by Petroperú. | В августе 2008, Писанго поддержал протесты коренных жителей Амазонки, когда племенные группы захватили две энергетических установки - месторождение природного газа в южном Перу, разрабатываемые аргентинской компанией Pluspetrol, и нефтяной трубопровод в северном Перу, принадлежавший Petroperú. |
exhibits of archival material On-site (Headquarters and field) advisory services in | Оказание консультационных услуг по ведению архивов и документации на местах (в Центральных учреждениях и периферийных отделениях) |
This perspective was somewhat different in field locations where organizations most commonly considered the shortage of educational facilities for children and the inadequacy of medical facilities as relevant reasons for staff leaving their posts. | Ситуация была несколько иной в периферийных местах службы, где организации чаще всего считали возможными причинами добровольного увольнения сотрудников нехватку учебных заведений для детей и отсутствие подходящих медицинских учреждений. |
This uncertainty has been commented on by sources within the Department of Political Affairs, within ECOWAS and from among qualified observers from United Nations organizations in the field. | Такая неопределенность отмечалась некоторыми сотрудниками Департамента по политическим вопросам, ЭКОВАС и квалифицированными специалистами периферийных отделений Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General indicates in the report that the project's focus during the reporting period has been on implementation activities by local IPSAS teams at offices away from Headquarters, regional commissions, field and special political missions and other offices. | В докладе Генерального секретаря указывается, что основное внимание в рамках проекта в ходе отчетного периода уделялось осуществлению мероприятий по переходу на МСУГС местными группами по МСУГС в периферийных отделениях, региональных комиссиях, полевых и специальных политических миссиях и других структурах. |
ACPAQ also discussed the treatment of dollar-driven expenditures for field duty stations. | ККВКМС также рассмотрел вопрос о трактовке производимых в долларах США расходов в периферийных местах службы. |
DPKO has informed OIOS that field accounts are currently being closed and will be submitted to Headquarters promptly. | ДОПМ сообщил УСВН, что местные счета в настоящее время закрываются и информация по ним будет представлена Центральным учреждениям своевременно. |
The Kosovo authorities have been briefed on this mechanism and, in the interests of local ownership of progress in the field of rule of law, the results will be shared with them. | Власти Косово были кратко информированы об этом механизме, и результаты будут доводиться до их сведения, с тем чтобы местные власти могли способствовать достижению прогресса в сфере обеспечения правопорядка. |
However, the playing field is not level for local players. | Однако местные участники рынка находятся в неравном положении. |
Also, the operational capacity of the peacekeepers in the field was crucial, and the Secretary-General must raise the standards of the training programmes provided and help to organize local training centres such as those in Ghana and in Mali. | Кроме того, большое значение имеет оперативность миротворцев в районе проведения операции, и Генеральный секретарь должен повысить уровень учебных программ и помочь организовать местные учебные центры, подобные тем, что имеются в Гане и Мали. |
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. | Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав. |
In total, 94 Professional field security coordination officer and 194 Local level posts will be deployed to the United Nations multiple duty stations located in those high security risk countries. | Всего в указанных странах с высокой степенью риска, где существует по несколько мест службы Организации Объединенных Наций, будет создано 194 должности сотрудников категории специалистов, занимающихся координацией вопросов безопасности на местах, и 194 должности местного разряда. |
As for the remaining 57 posts proposed for field security officers, the Advisory Committee recommends the establishment of 50 posts (11 P-4, 10 P-3 and 29 Local level). | Что касается остальных предлагаемых 57 должностей сотрудников по вопросам безопасности на местах, то Консультативный комитет рекомендует создать 50 таких должностей (11 С4, 10 С3 и 29 должностей местного разряда). |
The Administration added that in 2013/14, the Department of Field Support had provided guidance to the missions with a view to assessing local market conditions and expediting disposals. | Администрация также отметила, что в 2013/14 году Департамент полевой поддержки направил миссиям руководство по вопросам оценки условий местного рынка и ускорению процесса выбытия имущества. |
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support facilitated the dissemination of lessons learned through the Policy and Practice Database, including on the work of Community Liaison Assistants and Community Alert Networks in the Democratic Republic of the Congo. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки содействовали распространению накопленного опыта, в том числе опыта работы помощников по связям с местным населением и сетей оповещения местного населения в Демократической Республике Конго, через базу данных по вопросам политики и практики. |
Meanwhile, the mission conducted field visits in the districts of Liquiçá and Baucau outside Dili, in order to listen to the views and concerns of the people on the ground. | Тем временем, миссия осуществила визиты на места в округа Ликвика и Баукау, которые находятся за пределами Дили, с тем чтобы выслушать мнения и узнать о проблемах местного населения. |
The results of such a field based review would undoubtedly assist in completing the picture regarding the issues affecting the efficiency of peace-keeping operations. | Результаты такого обзора на местах, несомненно, помогли бы получить полное представление о вопросах, влияющих на эффективность операций по поддержанию мира. |
The Unit actively sought to further strengthen cooperation and support from States, particularly in the field of witness protection and relocation agreements, which are of vital importance for the success of the Tribunal. | Группа принимала активные меры для дальнейшего укрепления сотрудничества и получения поддержки от государств, в частности в вопросах защиты свидетелей и заключения соглашений о переселении, которые имеют принципиально важное значение для успешной деятельности Трибунала. |
With regard to the Maritime Task Force, the Strategic Military Cell has provided technical interlocutors, supported force generation by the Office of Military Affairs and the Department of Field Support, and provided advice on maritime activities, including technical maritime operating procedures. | В том что касается оперативного морского соединения, Военно-стратегическая ячейка обеспечила консультативную помощь технических специалистов, оказала поддержку в комплектовании сил Управлением по военным вопросам и Департаментом полевой поддержки и обеспечила консультативную помощь в вопросах проведения морских операций, в том числе в разработке технических процедур проведения таких операций. |
FAO field projects are aimed at improving the living conditions of rural populations through an integrated sustainable-livelihoods approach, promoting rural income generation, public participation in decision-making and gender equality. | Осуществляемые на местах проекты ФАО направлены на улучшение условий жизни сельского населения путем применения комплексного подхода в вопросах обеспечения средств к существованию на устойчивой основе, оказания содействия развитию видов деятельности, приносящих доход в сельской местности, участию общественности в процессе принятия решений и достижению гендерного равенства. |
27.6 This subprogramme is the responsibility of the Division of Regional Operations and Field Support. | укрепления партнерских отношений с принимающими странами в вопросах охраны и безопасности персонала, помещений и оборудования Организации Объединенных Наций. |
He gained his first experience in this field during practice sessions at the Kyiv Reservoir. | Первый опыт на этом поприще получил во время занятий на Киевском водохранилище. |
He later returned to studying the stars and planets and gained a worldwide reputation in that field. | Позже он вернулся к изучению звёзд и планет и добился на этом поприще международного признания. |
In this field, so Shuvalov has shown its penchant for intrigue, which antagonized the grand courtyard and was nicknamed la Grande clabaudeuse ("great zlopyhatelnitsa"). | На этом поприще Шувалова настолько проявила свою склонность к интригам, что восстановила против себя великокняжеский двор и была прозвана la grande clabaudeuse («великая злопыхательница»). |
Friends like Tennyson and Thackeray had surpassed him in the field of literature, and for a long time FitzGerald showed no intention of emulating their literary success. | Друзья, Теннисон и Теккерей, превзошли его на литературном поприще, и в течение длительного времени Фицджеральд не проявлял желания конкурировать с их литературным успехом. |
Why don't you look for a job in that field? | Не пробовала работать на этом поприще? |
and there was a moat, a fence and a field of cows. | Там был ров, забор и луг с коровами. |
"The air is full of bees and the field of flowers." | Воздух полон пчел, а луг - зелени. |
I intend on a giant meadow, its a giant, giant field, to reproduce, not two roofs of the World Trade Center, I don't have the money for that, but just the outline and practise! | Я спланировал пойти на огромный луг, огромное поле, чтобы воспроизвести, не то, чтобы крыши ВТЦ, у меня для этого недостаточно денег, а для того, чтобы наметить все в общих чертах и попрактиковаться! |
"For field of honey grass For tiny moon above the field" | За то тот в медовых травах луг За месяц тоненький над лугом |
rk, time the barren field were gone over with a pruning'snoot. | Урк, сходи на Пустырный луг, заподвяжи там все. |
This is Mr Field, the prospective purchaser. | Это мистер Филд, потенциальный покупатель. |
He wanted to fly, but washed out of preliminary flight training at Whiting Field in Florida. | Он хотел летать, но был отчислен с курсов предварительной летной подготовки в Уайтинг Филд, во Флориде. |
Plan a good getaway, you can steal Ebbets Field. | С хорошим планом отхода, Можно ограбить хоть Эббетс Филд. |
In May, the Cubs announced that Jerry Kindall would replace Banks at shortstop and that Banks would move to left field. | В мае руководство «Кабс» объявило, что Джерри Киндел заменит Бэнкса на позиции шорт-стопа, а тот перейдёт в левый филд. |
Lincoln Field, baby! | Линкольн Филд, детка! |