Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
My family has lived in this town for generations. Моя семья жила в этом городе из поколения в поколение.
My family is nothing like any of this. Моя семья вообще на вас не похожа.
You have a family, friends, people that you care about. У тебя есть семья, друзья, люди, о которых ты заботишься.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
My family's been going to you my whole life. Моя семья ходит к вам всю жизнь.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
I blew off family night so that I could go off to some party. Расстроила семейный вечер, чтобы поехать на вечеринку
This is a family store, and I shouldn't have to go home and explain that to my kid. Это семейный магазин, и мне бы не хотелось вернувшись домой, объяснять моему ребенку.
Why didn't you take him to your family's for dinner? I heard that! I heard that. Почему ты не взял его на свой семейный ужин? я все слышал! я все слышал.
the term 'family' must be understood broadly; it reaffirms that the concept refers not solely to the family home during marriage or cohabitation, but also to the relations in general between parents and child. термин семья должен толковаться широко; он подтверждает, что это понятие указывает не только на семейный дом во время брака или сожительства, но и на отношения в целом между родителями и детьми.
Family fun meeting by the front door, stat! Семейный сбор около входной двери, немедленно!
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
An immediate family member would make the best donor candidate. Ближайший родственник был бы идеальным донором.
The family caregiver is a person having a new responsibility, and so must keep in mind specific risks. Осуществляющий уход родственник - это лицо, на которое возложена новая ответственность со специфическими рисками, которые необходимо учитывать.
Now you waltz in here like you're family? А теперь ты притащился сюда как родственник?
Like a family member who has died. Например, умерший родственник.
It is reportedly practically impossible for anyone with a non-Turkmen relative in their family to be admitted to university unless they pay large bribes or are well-connected. Сообщается, что человеку, у которого в семье есть родственник, не являющийся туркменом, поступить в университет, если он не платит крупных взяток или не имеет хороших связей, практически невозможно.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
Kristin never listens to me anymore, and Mandy's got her new family, the Kardashians. Кристин больше не прислушивается ко мне, и у Мэнди теперь новая родня - это семейство Кардашян.
The latter is now the basis for a family of international standards for risk management - ISO 31000. В настоящее время семейство стандартов 31000 включает: ГОСТ Р ИСО 31000 - Менеджмент риска.
If the technical service determines that the submitted vehicle does not fully represent the vehicle type or vehicle family described in Annex 11, Appendix 2, an alternative and if necessary an additional vehicle shall be submitted for test in accordance with paragraph 3. of Annex 11. Если эта техническая служба определит, что переданное транспортное средство не в полной мере представляет тип или семейство транспортных средств, описанных в добавлении 2 к приложению 11, то в соответствии с пунктом 3 приложения 11 для проведения испытания передается альтернативное и при необходимости дополнительное транспортное средство.
Here is the nice Altman family. А вот и семейство Альтман.
This family in turn belongs to the infraorder Lemuriformes, which includes all the Malagasy lemurs. Семейство палеопропитековых является частью инфраотряда лемурообразных, куда входят все лемуры Мадагаскара.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
His family had been Americans for over 500 years. Его родные были американцами более 500 лет.
So the family cannot find her. Чтобы её родные не смогли её найти.
I heard Mr. Yun Pil Ju's family oppose the two of you dating. Я слышала, что родные Юн Пхиль Чжу против ваших отношений.
Even if you could free me, what about my family? Даже если бы ты мог украсть меня, как же мои родные?
Your family doesn't seem to care how much you help them. Ваши родные не оказывают вам должного уважения.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
And one day the entire family will be reunited in the Garden Of Eden. И в один прекрасный день вся семейка объединится в райских садах.
Nothing this insane family does gives you panic attacks. Почему эта безумная семейка не вызывает у тебя приступов паники?
You're telling us we're not a Japanese crime family? Ты говоришь нам, что мы не японская криминальная семейка?
You're that family with the conspiracy theory about the Founding Fathers? Семейка, которая верит в теорию заговора "отцов-основателей"?
Family Vanger is a pretty unpleasant bunch. В общем и целом Вангеры та еще семейка.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений.
Justice doesn't spare a guilty man because his family will suffer Правосудие не милует виновных из-за того, что их близкие будут страдать!
Those in attendance included Apple and other tech company executives, members of the media, celebrities, close friends of Jobs, and politicians, along with Jobs's family. Присутствовали руководители Apple и других технологических компаний, представители СМИ, знаменитости, близкие друзья Джобса и политики, а также семья Джобса.
You are closest to me I have as family. Вы самые близкие мне люди.
It's like a big family. Well, it IS a family. Всё равно что большая семья, то есть, это и так семья, близкие и дальние родственники...
Больше примеров...
Род (примеров 197)
Enomoto hoped to create an independent country under the rule of the Tokugawa family in Hokkaidō, but the Meiji government refused to accept partition of Japan. Эномото надеялся создать независимую страну на Хоккайдо, которой бы управлял род Токугава, но правительство Мэйдзи отказалось признавать разделение страны.
Previously, these were placed in the family Viverridae. Раньше род включали в семейство виверровых.
"Work" is understood in this context as referring to the occupation or functional role of individuals or groups. "Descent" refers to lineage or family origin. В данном контексте "род занятий" понимается как понятие, имеющее отношение к профессии или функциональной роли отдельных лиц или групп лиц. "Родовое происхождение" означает происхождение по прямой линии или семейное происхождение.
In the APG III system, Strasburgeria is grouped with Ixerba to form the family Strasburgeriaceae in the rosid order Crossosomatales. В современной системе классификации APG III (2009) этот род вместе с родом Иксерба (Ixerba) образует семейство Страсбургериевые (Strasburgeriaceae) в составе порядка Кроссосомоцветные (Crossosomatales).
Over the span of 180 years, the Armstrong family has been involved in enterprises that are deeply tied in with the political and economic affairs of this land. На протяжении 180 лет род Армстронгов всегда играл ключевую роль в политических и финансовых делах страны.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
Well, it's not your family's house. Этот дом - твой фамильный замок?
That's actually what's on our family crest. Это вообще наш фамильный девиз.
Hara surrendered his family sword to the American Vice Admiral commanding the Marianas so the sword might be displayed at the United States Naval Academy Museum in Annapolis. Хара передал свой фамильный меч американскому вице-адмиралу, командовавшему Марианскими островами, его можно увидеть в экспозиции музея Военно-морской академии США в Аннаполисе.
Jeor had given Jon his family sword, Longclaw; Jon offers it to Jorah, but Jorah insists Jon keep it. Джиор отдал Джону свой фамильный меч, Длинный коготь; Джон предлагает его Джораху, но он настаивает на том, чтобы Джон хранил его у себя.
I've 'eard tell 'twas once your family home, but now's fallen into unfriendly hands. Слыхал, это был ваш фамильный дом, а сейчас он попал во враждебные руки.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
You are her only family. Вы ее единственная родня.
You got family there? У вас там родня?
This guy have any other family? У него есть ещё родня?
He's not your family. Он тебе не родня.
Family takes care of Beverly. Родня заботится о Бэверли.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия.
The data indicating the time that employed women and men dedicate to gainful activities and study and domestic work show that the division of family work between the partners or parents is still unequal and mainly burdens the women. Данные о количестве времени, которое работающие по найму женщины и мужчины посвящают оплачиваемой деятельности и учебе и домашней работе, свидетельствуют, что распределение домашней работы между партнерами или родителями по-прежнему является неравным и в основном ложится бременем на женщин.
What opportunities exist for increasing the participation of children in measures to keep them in safety with their family, and in other decisions about their care, including those pertaining to removal, alternative care placements, and reunification? Каковы возможности для расширения участия детей в принятии мер по обеспечению их безопасности в их семье и в принятии других решений о попечении над ними, включая решения, касающиеся отобрания детей, их устройства для альтернативного ухода и воссоединения с родителями?
(a) Family strengthening services, such as parenting courses and sessions, the promotion of positive parent-child relationships, conflict resolution skills, opportunities for employment, income-generation and, where required, social assistance; а) услуги по укреплению семьи, такие как курсы и занятия для родителей, поощрение позитивных взаимоотношений между родителями и детьми, развитие навыков разрешения конфликтных ситуаций, возможности трудоустройства, получения дохода и, при необходимости, социальная помощь;
An adolescent who talks with his family, who has good grades, who has friends, even if he's a bit of a loner, he's an outcast? Если подросток общается с родителями, у него хорошие отметки, у него есть друзья, даже если он склонен к одиночеству, неужели он - маргинал?
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
In rural areas, midwives provide family planning advice in the course of their routine home visits to pregnant women. В сельских районах акушерки предоставляют консультации по вопросам планирования семьи в ходе плановых посещений на дому беременных женщин.
Indeed, discriminatory social institutions which undermine women's position in the family may mean that women are less able to negotiate paid work with caring responsibilities. Так, из-за дискриминационных социальных институтов, которые подрывают позиции женщин в семье, женщины имеют меньше возможностей сочетать оплачиваемую работу с обязанностями по дому.
The right to home aid, day care and accommodation in an institution or another family is recognized to a person to whom the family cannot ensure appropriate protection and a person without family care if appropriate protection cannot be ensured in another way. Право на оказание помощи на дому, персональный уход и помещение в учреждение социального обеспечения или другую семью предоставляется лицам, семьи которых не могут обеспечить их социальную защиту, а также лицам, не имеющим семейного ухода, если соответствующая защита не может быть обеспечена иным образом.
Furthermore, he should be placed in the prison that is closest to his home, so as to offer him the best possible chances of preserving his contacts with his wife and family and to pave the way for a gradual release from the prison. Кроме того, лица содержатся в тех тюрьмах, которые расположены ближе к их дому, с тем чтобы обеспечить им наилучшие возможные условия для сохранения контактов со своими супругами и семьями и создать условия для постепенного освобождения из тюрьмы.
(a) Counselling and instrumental assistance, including home-help, to families facing relationship or other social difficulties, to enable them to function adequately and to prevent the aggravation of conditions which might lead to family disruption and breakup; а) представление рекомендаций и оказание помощи, включая помощь по дому, семьям, внутри которых существует напряженность или имеются другие трудности социального характера, с тем чтобы позволить им возобновить нормальную жизнь и предотвратить усугубление условий, которые могут привести к распаду семьи;
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), for example, carried out a project to assist Cambodian women to improve household food security and increase family income. Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) осуществила проект по оказанию камбоджийским женщинам помощи в повышении продовольственной безопасности домашних хозяйств и увеличении доходов семьи.
Such tasks are however only permitted if performed in family businesses and households or as errands and similar activities. Вместе с тем выполнение такого рода заданий разрешается лишь при условии их осуществления в рамках семейных предприятий или домашних хозяйств или в рамках обязанностей посыльного.
Historically, gender-based pay inequities are based on the notion that a woman's primary role is home-based, namely, caring for her family and tending to household chores. Исторически обусловленное гендерным фактором неравенство в оплате труда основано на том понимании, что основной удел женщин - это домашняя работа, а именно обслуживание своей семьи и выполнение домашних обязанностей.
Such systems can relegate women to the status of unpaid family labour on family farms or, in the case of the growing numbers of landless and land-poor households, to agricultural wage labour. Такие системы могут закреплять за женщинами статус неоплачиваемого семейного работника на семейной ферме или, в случае увеличения числа безземельных или малоземельных домашних хозяйств, статус сельскохозяйственного наемного работника.
(a) Continue measures to strengthen support for families to enable them to care for their children at home by developing a comprehensive child-centred family policy; а) продолжать реализацию мер по усилению поддержки семьям, с тем чтобы они могли обеспечить уход за своими детьми в домашних условиях, путем разработки комплексной семейной политики, в рамках которой основной акцент делается на ребенке;
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family is named for the first member to come to prominence, Unruoch II of Friuli (floruit early 9th century). Династия названа по имени первого представителя получившего известность - Унрош II из Фриули (начало IX века).
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис.
As king, he adopted a coat of arms that combined elements of his family's (Orange-Nassau) coat of arms and that of the former Dutch Republic that existed from 1581 until 1795. Как король, он принял герб, который сочетал в себе элементы его семейного герба (Оранская династия) и бывшей Республики Соединённых провинций, существовавшей с 1581 по 1795 год.
Family tradition was that their origins were in Denmark, i.e. Viking. Согласно же семейной традиции династия вела происхождение из Дании, от викингов.
The Race is governed by a 50,000-year-old imperial dynasty headed by the Ssumaz family. Расой уже более 50000 лет правит императорская династия Ссумазов.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
This crew is like my family. Этот коллектив - мне как семья.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
We had a very cohesive team, we were like family. У нас была очень дружная команда, прекрасный коллектив, как большая семья.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Protein BTG2 also known as BTG family member 2 or NGF-inducible anti-proliferative protein PC3 or NGF-inducible protein TIS21, is a protein that in humans is encoded by the BTG2 gene (B-cell translocation gene 2) and in other mammals by the homologous Btg2 gene. Белок BTG2 (англ. Protein BTG2 also known as BTG family member 2 or NGF-inducible anti-proliferative protein PC3 or NGF-inducible protein TIS21) - белок, кодируемый у человека геном BTG2 и у других млекопитающих - его гомологом Btg2.
Some of Fox Kids' programming also aired on Fox Family Channel (later known as ABC Family, now Freeform), after News Corporation and Saban acquired the network from International Family Entertainment in 1997. Некоторые из программ Fox Kids также транслировались на «Fox Family Channel» (позже известнен как «ABC Family», ныне «Freeform») после того, как News Corporation и Saban приобрели сеть из International Family Entertainment в 1997 году.
His first cousin, record producer, and Dungeon Family member Rico Wade, encouraged him to sharpen his writing skills and pursue a career as a rapper. Его двоюродный брат, продюсер Рико Уэйдruen из Dungeon Family, предложил ему отточить свои навыки письма и продолжить карьеру в качестве рэпера.
"Family Portrait" was written by Pink and Scott Storch, released as the final single from Missundaztood in December 2002 in North America and January 2003 in Europe. «Family Portrait» написан Pink и Скоттом Сторчом, выпущенный финальным синглом с альбома Missundaztood в декабре 2002 в Северной Америке и в январе 2003 в Европе.
Dudney had been the drummer in the Mandrell Family Band. Дадни играл на ударных в группе Mandrell Family Band.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Those specially disadvantaged are women in the lower socio-economic classes, some women in the Family Islands (Rural women) and migrant Haitian women; who need special attention as they are the most marginalized group of women in the country. В наиболее невыгодном положении находятся женщины из низших социально-экономических слоев, некоторые женщины, проживающие на островах Фэмили (сельские женщины), и женщины из числа мигрантов из Гаити, на которых необходимо обратить особое внимание, поскольку они относятся к наиболее маргинализированной группе женщин в стране.
Family of the Americas Foundation, Inc. "Фэмили ов зе Америкас фоундэйшн, инк."
The magazines Russkoje slovo, LAD, Vilnius, Koleso fortuny, Lola and Linija Family Club are published in Vilnius. В Вильнюсе выходят журналы "Русское слово", "ЛАД", "Вильнюс", "Колесо фортуны", "Лола" и "Линия фэмили клуб".
One claimant, the Elegant Family Company WLL, is claiming compensation for rents paid in advance for its shop premises for the months of August and September 1990. Еще один заявитель, "Элегант фэмили компани ВЛЛ", испрашивает компенсацию заранее внесенной платы за аренду магазина этой компании за август и сентябрь 1990 года.
18 Family Health International (FHI) "Фэмили хелс интернэшнл" (ФХИ)
Больше примеров...