Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
My family sent me to London on business. Семья отправила меня в Лондон учиться бизнесу.
My family carpools on this street. Моя семья здесь ездит на машине.
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
Anyway, my friends have always been my real family. И вообще, мои друзья всегда были мне как семья.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
Grell portrayed Oliver Queen as a thrill-seeker who inherits his family business at a very young age. Грелл изобразил Оливера Квина, как искателя острых ощущений, унаследовавшего семейный бизнес в раннем возрасте.
I simply told her that if she couldn't think of anything more intelligent to write about, if she found it necessary to exploit this family's private shame for her own advantage... Я только сказала, что если она не может подумать о том, чтобы написать что-то более умное, раз она считает необходимым использовать семейный позор ради собственной выгоды...
He's a family man and a university man, but the Professor's conflict reaches its crux when he surrenders "local community for the nostalgic national ideal". Профессор - семейный человек, с университетским образованием, но внутренний конфликт достигает кульминации, когда он отказывается от «местного сообщества ради ностальгии по национальному идеалу».
Would you like to hear... a family secret? Ты хочешь узнать семейный секрет?
The Peugeot 309 is a small family car that was manufactured between 1985 and 1994 in England, Spain and France by PSA Peugeot Citroën. Peugeot 309 - небольшой семейный автомобиль, разработанный и производившийся Peugeot с 1985 по 1993 год в Европе и с 1994 по 1997 год в Индии компанией PAL-Peugeot Ltd.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
A family member of a missing person cannot dictate search parameters. Родственник пропавшего не может диктовать условия розыска.
His brother, only proper family he's ever had, and I... did it. Его брат, единственный его родственник, а я... сделала это.
He's not only family but a favourite too. Он не только родственник, но и любимец.
Now, he wants to fly her over, but since she's not immediate family, she's been declined refugee status. Сейчас он хочет её перевести сюда, но поскольку она не близкий родственник, ей отказали в убежище.
"Judge's family" includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law, and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household. «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
This was emended to the family Pterodactylidae by Prince Charles Lucien Bonaparte in 1838. Название было исправлено на семейство Pterodactylidae князем Шарлем Люсьеном Бонапартом в 1838 году.
And the adopting family was name Raines. И принимающее семейство было Дождями имени.
The Reimatec product family covers a wide selection of outdoor clothing that protects in all weather conditions. Семейство изделий Reimatec Kids включает в себя широкий ассортимент предметов верхней одежды, которые защитят при любой погоде.
In simple words, the alternative populations obtained by relaxing one or more identifying factors constitute a 'family of populations' based on the concept of place of usual residence. Проще говоря, альтернативные категории населения, получаемые в результате смягчения одного или нескольких идентифицирующих факторов, составляют "семейство категорий населения", основанное на концепции места обычного жительства.
The OMAP 1 family started with a TI-enhanced ARM core, and then changed to a standard ARM926 core. Семейство ОМАР 1 создавалось с доработанным TI ядром ARM, которое позже было заменено стандартным ядром ARM926.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
For it is their family and friends who taught Andrew and Margaret to love. Ибо именно их родные и друзья научили Эндрю и Маргарет умению любить.
Do you have family up there at...? У вас, наверно, родные там, в...?
(Chuckles) Did your family leave? Твои родные ушли? Да.
But we are family. Но мы - родные люди.
You really don't think our family is going to be disappointed that we're delaying? А наши родные не расстроятся, если мы отложим свадьбу?
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
You're telling us we're not a Japanese crime family? Ты говоришь нам, что мы не японская криминальная семейка?
Who said this family wasn't cool? Кто сказал, что наша семейка не крутая?
Emily! - What is with this family? Да что ж это за семейка такая?
His family, not mine. Его семейка, не моя.
What, is it the thing where the family runs in and sits down? Что, пока какая-нибудь семейка прибежит и просто усядется?
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
It's good to be with your family. Хорошо, когда у тебя есть близкие люди.
Unlikely you've got an extended family, not one you're close to. Маловероятно, что у вас большая семья и близкие отношения.
After the funeral, she was cremated and her ashes were taken back to Japan, where another funeral was held for her family and close friends. После похорон, тело певицы было кремировано, а её прах был доставлен в Японию, где состоялась церемония похорон, на которой присутствовали её семья и близкие друзья.
We have friends, family, they will come looking for us, they know where we are, they find us. У нас есть друзья Наши близкие, родители знают, где мы.
Well, until the crew is medically cleared, the only people allowed in are immediate family. Ну, пока экипаж проходит медицинский осмотр, допускаются только близкие родственники.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
The family is the foundation of our state. Семья, род - это основа нашего государства.
Amphipteryx is a genus of damselflies, the only genus in the family Amphipterygidae. Amphipteryx (лат.) - род стрекоз из подотряда равнокрылых, единственный в семействе Amphipterygidae.
If the two of them are killed before Dracula is vanquished... nine generations of their family... will never enter the gates of St. Peter. Если они погибнут до того, как Дракула будет уничтожен, весь их род, все поколения рода никогда не попадут в рай.
It has always been considered a monotypic genus, Sapayoa, and historically regarded as a New World suboscine; in particular, it was assigned to the manakin family (Pipridae). Этот вид всегда представлял монотипический род Sapayoa и изначально рассматривался как представитель тиранн Нового Света; в частности, был отнесён к семейству манакиновых (Pipridae).
A toast... to our family name. Тост... за наш род.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
This is the secret family prescription of the Imperial Doctor Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря.
You're taking over the family business? Ты хочешь продолжить фамильный бизнес?
Or uncorks the Kent family secret. Или пока не выдала фамильный секрет Кларков.
Jeor had given Jon his family sword, Longclaw; Jon offers it to Jorah, but Jorah insists Jon keep it. Джиор отдал Джону свой фамильный меч, Длинный коготь; Джон предлагает его Джораху, но он настаивает на том, чтобы Джон хранил его у себя.
In the tripartite space between the consoles-from left to right-are Cossa's family arms with the papal tiara, the papal coat of arms, and Cossa's family arms with the cardinal's hat. В триптихе, образованном консолями, изображены слева направо фамильный герб Коссы с папской тиарой, папский герб и фамильный герб Коссы с кардинальской шапкой.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
My own family and you didn't tell me. Он моя родня, а ты мне не рассказал.
I thought you said that this guy was like family to you. Я думала, этот парень был тебе как родня.
If her family has hidden her, it's not going to be easy. Если родня прячет ее, найти будет невозможно.
We are Mr Alexis's family. Мы - родня Этьена Алекси.
My whole family was born here. Здесь родилась вся моя родня.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. С этого дня вы отказываетесь от имени данного родителями, как символ отречения от своей семьи.
Among children under the age of 15, most (86 per cent) live in a family with two parents present. Среди детей в возрасте до 15 лет большинство (86%) живут в семьях с двумя родителями.
The cessation of marital relations between parents or the recognition of a marriage as invalid will entail no change in the children's family names. Прекращение супружеских отношений между родителями или признание брака недействительным не приводит к изменению фамилий детей.
(c) Provide counselling, parenting skills training, appropriate therapy, as needed, and any other protective measures to the child and family as the first priority; and с) обеспечить предоставление консультативных услуг, возможностей для освоения родителями необходимых навыков воспитания, надлежащих терапевтических средств, если в этом возникает необходимость, и любых других мер защиты ребенка и семьи в самом приоритетном порядке; и
In this context, the Commissioner deals with gender issues, the right of the child to parental communication and care, as well as issues of reconciliation of family and professional life, which affect both the child and the parents, particularly the mother. В этой связи Уполномоченный занимается гендерными вопросами, правом ребенка находиться в контакте с родителями и получать их заботу, а также вопросами сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности, которые затрагивают как детей, так и их родителей, особенно матерей.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
Actually, she longs for a family. На самом деле она тяготеет к семье, дому.
The record is filled out during a home visit aimed at an overall perception of the person, the family, their surroundings, environmental and housing conditions and interpersonal relations and the functioning of family ties. Карта заполняется при посещениях на дому, во время которых медицинский работник дает всестороннюю оценку состояния здоровья человека, членов его семьи и родственников, а также состояния окружающей среды, жилищных условий, отношений между членами семьи и функциональных возможностей семьи.
At the national level, 17 per cent of women are engaged in unpaid family work; 60 per cent of such work is done by women compared to men. Неоплачиваемой работой по дому занимается 17 процентов населения страны, из них 60 процентов - женщины.
Despite a number of State-run programmes and projects designed to promote women's access to the labour market on an equal footing with men and within the framework of shared family responsibilities, insufficient research has been done on the value of unpaid domestic work. Вопрос об оценке неоплачиваемой работы женщин по дому еще недостаточно изучен, хотя и существуют государственные программы и проекты, направленные на расширение доступа женщин на рынок труда на равных с мужчинами условиях и в контексте распределения домашних обязанностей между членами семьи.
Family responsibilities. The 2009 National Time Use Survey (E-NUT) shows that on average men devote 15 hours and 12 minutes of the week to domestic chores, while women allocate on average 42 hours and 18 minutes. В отношении распределения обязанностей в семье следует отметить, что, согласно проведенному в 2009 году Национальному опросу по вопросам использования времени (ЭНУТ), в среднем мужчины тратят на работу по дому 15 часов 12 минут, тогда как женщины - 42 часа 18 минут в неделю.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Other reasons given included domestic chores and lack of permission from the family. К числу других причин относятся выполнение домашних обязанностей и запрет со стороны семьи.
Indeed, one of the most burdensome daily chores of African women is providing a family with water. И действительно, одной из самых обременительных повседневных домашних обязанностей африканских женщин является обеспечение их семей водой.
Although the Bylling family has strong emotional ties to the original mill, there is no doubt that selling Aller Mlle and focusing its strengths solely on Aller Petfood was the right decision to make. Хотя семья Бюллингов испытывала сильную привязанность к своим корням - мельнично-крупяному комплексу, - не может быть сомнения в том, что продажа Aller Mlle и специализация исключительно на производстве кормов для домашних животных были правильным решением.
Besides growing food for her family and looking after the animals, a rural woman takes care of all the household's needs, and moreover her reproductive function continues to be central, not only in the eyes of society but in the woman's own eyes. Помимо выращивания продукции растениеводства и разведения скота на сельских женщин возложена также задача осуществления всех работ по дому и удовлетворения всех домашних потребностей семьи.
(a) Continue measures to strengthen support for families to enable them to care for their children at home by developing a comprehensive child-centred family policy; а) продолжать реализацию мер по усилению поддержки семьям, с тем чтобы они могли обеспечить уход за своими детьми в домашних условиях, путем разработки комплексной семейной политики, в рамках которой основной акцент делается на ребенке;
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family bought up a large proportion of the property in Mayfair, London. Династия купила огромную часть собственности в Мейфэр, Лондон.
During the two decades the De Graeff family had a leading role in the Amsterdam administration, the city was at the peak of its political power. На протяжении двух десятилетий династия де Графф играла ведущую роль в администрации Амстердама, город в то время был на пике своего политического могущества.
Takani Family, is a venerable family of doctors that span generations. Семья Такани - очень уважаемая и древняя династия врачей.
The family once had one of the largest private art collections in the world, and a significant proportion of the art in the world's public museums are Rothschild donations which were sometimes, in the family tradition of discretion, donated anonymously. Когда-то династия Ротшильдов обладала самой большой частной коллекцией искусства в мире, и значительная часть предметов искусства в мировых публичных музеях, подаренных Ротшильдами, по семейной традиции подарена анонимно.
In the seventh century the local house of Gardman was replaced by the Mihranid family (of Persian or Parthian origin), which later became the ruling dynasty in the region of Arran. В VII веке на смену местному армянскому правящему дому Гардмана пришли Михраниды - династия персидского либо парфянского происхождения, которые после этого стали правящей династией в Арране.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
in the Cash in Motion family. Ну да, ваш дружный коллектив.
You trying to break up my family? Ты хочешь разбить мой коллектив?
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
Sexist stereotypes, prejudices, behaviours and value judgements that are deeply rooted in the traditions of a patriarchal culture are being changed through a complex process involving political will, legislation, the media, schools, the family, the collective imagination and subjective views. Стереотипы, предрассудки, сексистские формы поведения и суждения, обусловленные традициями патриархальной культуры, изменяются в ходе сложного процесса, в котором объединяются политическая воля, законодательство, средства массовой информации, школа, семья, коллектив и внутренний мир каждого человека.
"He is a quiet, modest and harmless person, a family man who loves his children and the band, and takes care of us if we need anything". "Тихий, скромный, безобидный человек, слова грубого не скажет. Прекрасный семьянин, любит своих детей и коллектив и когда только может, проявляет о нём всяческую заботу".
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Blue Moonshine is one of the earliest maturing members of the Blue Family. Blue Moonshine одна их наиболее рано цветущих из семейства Blue Family.
In September 2011, The E. Family consisting of Pete Escovedo, Peter Michael Escovedo III, Juan Escovedo, and Sheila released an album Now & Forever. В сентябре 2011 года группа The E. Family, состоящая из Пита Эсковедо, Питера Майкла Эковедо III, Хуана Эксоведо и Шейлы, выпустила альбом Now & Forever.
Family released their first single, "Scene Through The Eye of a Lens," in September 1967 on the Liberty label in the UK, which got the band signed to Reprise Records. В сентябре 1967 года Family выпустили свой первый сингл «Scene Through The Eye of a Lens», на лейбле Liberty в Великобритании, что позволило группе подписалть контракт с Reprise Records.
"The Beautiful People" was performed sporadically during the 1995-1996 Smells Like Children Tour, frequently in abbreviated form as part of the Portrait of an American Family song "My Monkey". Время от времени «The Beautiful People» исполнялась во время тура «Smells Like Children», посвящённому одноимённому миньону, в 1995-1996 годах, часто в сокращённом варианте как часть песни «My Monkey» из предыдущего альбома Portrait of an American Family.
The Golden Girls is one of three shows, along with All in the Family and Will and Grace where all the principal actors have won at least one Emmy Award. Кроме того All in the Family является первой комедией, и всего одной из трех, в которой все основные актеры выиграли премии «Эмми».
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
The Committee also remains concerned that women, in particular those in the Family Islands, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim those rights. Комитет также по-прежнему обеспокоен тем, что женщины, и особенно женщины, проживающие на островах Фэмили, не осведомлены о своих правах по Конвенции и, в результате, не могут требовать их соблюдения.
In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи.
To date, Family Care International has organized 16 regional and international conferences, has worked with more than 175 partners around the world and has produced outstanding educational and informational materials that have been widely disseminated. К настоящему времени организация «Фэмили кэр интернэшнл» организовала 16 региональных и международных конференций, работала с более чем 175 партнерами во всем мире и подготовила прекрасные учебные и информационные материалы, получившие широкое распространение во всем мире.
The magazines Russkoje slovo, LAD, Vilnius, Koleso fortuny, Lola and Linija Family Club are published in Vilnius. В Вильнюсе выходят журналы "Русское слово", "ЛАД", "Вильнюс", "Колесо фортуны", "Лола" и "Линия фэмили клуб".
This effort has been undertaken in collaboration with the Rockefeller Foundation, WHO/GPA, the WHO Adolescent Health Section, Family Health International, Family Care International and the Karolinska Institute. В поддержку созыва этой Группы выступили также Фонд Рокфеллера, ВОЗ/ГПС, Секция ВОЗ по охране здоровья подростков, Международная организация "По охране здоровья семьи", международная организация "Фэмили кэр интернэшнл" и Каролинский институт.
Больше примеров...