Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
I just want you and your family to be on the right side of it. Я лишь хочу, чтобы ты и твоя семья были на правильной стороне.
As most of you know, my family's been through a hard time over the last little while. Многие из вас знают, за последнее время моя семья испытала много трудностей.
I don't think she had any family. Не думаю, что у нее есть семья.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree. Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
Well, a family's what you make of it. Ну, семья это то, что ты создаешь.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
He knew planting me in your family's business would draw you back to Starling City. Он знал, что моё вмешательство в семейный бизнес вернёт тебя в Старлинг Сити.
Hotel Amager is a cosy family hotel close to the town centre and the new Riviera in Amager, in the heart of Copenhagen. Уютный семейный отель Amager расположен вблизи центра города и новой Ривьеры на острове Амагер в сердце Копенгагена.
About 15 percent of people with Paget's disease also have a family member with the disease. Около 15 % людей с болезнью Паркинсона имеют семейный анамнез данного заболевания.
It's family dining with a mobster feel Это семейный обед, с гангстерским привкусом
A family holiday, a corporate party or a business meeting our open-air Barbeque-Bar will be the ideal solution for each of these events. Семейный праздник, корпоратив или деловой выезд для любого из этих мероприятий идеальный вариант - Бар-Барбекю на открытой летней террасе.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Henry is the closest family we have. Генри - наш самый близкий родственник.
He's not only family but a favourite too. Он не только родственник, но и любимец.
'Cause Marvin's your brother and the only family you've got? Потому что Марвин твой брат, и единственный твой родственник?
The family reiterated to the Working Group its belief that their relative might still be alive because he had allegedly been seen in various prisons in Kuwait. Члены семьи подтвердили Рабочей группе, что они верят в то, что их родственник, очевидно, жив, поскольку его якобы видели в различных тюрьмах Кувейта.
Immediate family member is defined under the FSDO, in relation to a person, to mean a person who is related to the person by blood, marriage, adoption or affinity. В соответствии с УДСП ближайший родственник какого-либо лица определяется как лицо, связанное кровными, брачными, опекунскими или родственным узами с этим лицом.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
Let's not pretend like we were some happy family. Давай не будем изображать из себя счастливое семейство.
"Covert" is not a word I would use to describe the Hannah family. Прикрытие - это не то слово, которое я бы использовал, чтобы описать семейство Ханна.
The same castle was the scene of the great festival of 1575, at which the whole Sidney family were guests and Mary Dudley excelled in stag hunting. В этом же замке в 1575 году прошёл великолепный фестиваль, на которой было приглашено всё семейство Сидни, а сама Мэри преуспела в оленьей охоте.
An emission-OBD family is characterised by basic design parameters that shall be common to engine systems within the family. Семейство БД систем контроля выбросов характеризуется базовыми конструктивными параметрами, которые должны быть общими для систем двигателей, входящих в данное семейство.
Evocoidae (Diptera: Asiloidea), a new family name for Ocoidae, based on Evocoa, a replacement name for the Chilean genus Ocoa Yeates, Irwin, and Wiegmann 2003. Evocoidae (= Ocoidae Yeates, Irwin & Wiegmann, 2003) - семейство насекомых из отряда двукрылых, подотряда короткоусых, в котором описан всего один вид Evocoa chilensis Yeates, Irwin & Wiegmann, 2003 (Ocoa chilensis Yeates, Irwin & Wiegmann, 2003).
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
Guess the family proved they really do care. Похоже, родные показали, что им не всё равно.
But the system has moved me on because, as my family started to discover, there is no long-term concept in the health care system. Но меня выписали потому, что, как начали выяснять мои родные, такое понятие как долгосрочность просто-напросто отсутствует в системе здравоохранения.
Jane Victoria Stuart, called Victoria by her family, lives in Toronto, Ontario, with her mother, grandmother, and aunt. Джейн Виктория Стюарт или просто Виктория, как называют её родные, живёт в Торонто (Канада) с мамой Робин, бабушкой и тётей.
You can even upload your files to share with friends and family on My Nero and other online communities. Вы даже сможете загружать свои файлы в Интернет на «Му Nero» и другие сообщества, где ими смогут насладиться ваши друзья и родные.
Upon realizing the difficulties that his home and family would experience if he stayed there, Gradaščević decided to leave Gradačac and continue on to Austrian lands instead. Понимая, какие трудности могут испытать его семья и родные, Хусейн Градашчевич решил покинуть Градачац и продвигаться к австрийской границе.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
He was nominated for an Ace Award for his work on Tales from the Crypt, and received an Emmy Award nomination for the cartoon voice of Gomez on ABC-TV's The Addams Family. Он был номинирован на награду за «Байки из склепа», и получил «Эмми» в номинации за голос Гомеса в мультфильме «Семейка Аддамс».
That family is so weird. Эта семейка очень странная.
That's not a nice family. Не очень приятная семейка.
Yes, it quite a strange family. Да, странная семейка.
That family is mind-boggling. Эта семейка просто поразительная.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
Your friends and family will think you've gone crazy. Друзья и близкие подумают, что вы помешались.
His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений.
In 2007, DNA testing showed a relatively close family connection among all the mummies. В 2007 году тестирование ДНК доказало близкие семейные связи между всеми мумиями.
You are closest to me I have as family. Вы самые близкие мне люди.
After the fascist Germany occupied Holland Anne with the family had to escape and find shelter in the Annex above her father's office at the bank of the Prinsengracht channel in Amsterdam. После оккупации Голландии фашистской Германией, она и ее близкие были вынуждены скрываться - на чердаке, над офисом ее отца на берегу канала Принсенграхт в Амстердаме.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
Enomoto hoped to create an independent country under the rule of the Tokugawa family in Hokkaidō, but the Meiji government refused to accept partition of Japan. Эномото надеялся создать независимую страну на Хоккайдо, которой бы управлял род Токугава, но правительство Мэйдзи отказалось признавать разделение страны.
They're the richest family in all of Rhode Island. Это самая богатая семья Род Айленда.
Instead, most authors put Dipentodon in the ill-defined and heterogeneous family Flacourtiaceae. Вместо этого большая часть авторов относила этот род в плохо определённое и разнородное семейство Флакуртиевые (лат. Flacourtiaceae).
There is no legislation that pertains to retention or acquisition of a family name upon marriage for either of the spouses or their children. Мужчины и женщины сохраняют свои индивидуальные права и в соответствии с законом вправе выбирать род занятий; с вступлением в брак эти права никоим образом не изменяются.
Your family did not originate in the Middle Kingdom Could you tell me where are the Yins from originally? Ваша семья происходит не из Среднего Королевства? откуда на самом деле идет Ваш род?
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
We could open them up, make it into a proper family home. Мы могли бы привести комнаты в порядок, превратить это место в настоящий фамильный дом.
We ought to put that on our family crest. Надо поместить это на фамильный герб.
You want me to give you my family ring in exchange for some water? Вы хотите, что бы я отдал вам мой фамильный перстень в обмен на воду?
You're taking over the family business? Ты хочешь продолжить фамильный бизнес?
Jean has a family house there. У Жана там фамильный дом.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
My own family and you didn't tell me. Он моя родня, а ты мне не рассказал.
We may have welcomed you, but you're not a member of this family. Конечно, мы приняли тебя в свою семью, но ты ведь нам не родня.
Bet you've got family down there. Спорить готов у Вас там родня, а?
We have family in Birmingham. У нас родня в Бирмингеме.
It's your dad's family. Это твоя родня по линии отца.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
In 1993, she and her family escaped from the civil war to neighboring Quetta in Balochistan, Pakistan. В 1993 году она вместе с родителями бежала от гражданской войны в пакистанский город Кветта в Белуджистане.
The houses cannot sufficiently compensate for the lack of a family environment and cannot maintain regular contacts with the parents (if children have any). Эти учреждения не могут в полной мере компенсировать отсутствие семейного окружения и обеспечить поддержание регулярных контактов детей с родителями (если таковые имеются).
Although children in immigration detention can be released into the community on a Bridging Visa, it will not generally be in the best interests of a child to be separated from their parents or family. Хотя дети, помещенные в такие центры, могут быть выпущены на свободу и получить временную визу, разлучение с родителями или семьей не соответствует, как правило, наилучшим интересам ребенка.
Provision is made for the status of a refugee child accompanied by the child's parents, in the interests of family reunification. Статус ребенка-беженца, сопровождаемого родителями, устанавливается исходя из принципа воссоединения семьи.
The Global Initiative to end all corporal punishment of Children (GIEACPC) noted that the Constitution protects children from "abusive exercise of the authority in the family" (art. 87), but there is no prohibition of all corporal punishment. Как указала Глобальная инициатива по искоренению всех видов телесного наказания детей (ГИИТНД), конституция страны предусматривает защиту детей от "неподобающе жесткого утверждения родителями своего родительского авторитета" (статья 87), но запрета на все виды телесных наказаний не содержит.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
The combination of domestic work with secondary activities in the household context constitutes a contribution by women to the family's survival strategies, for it produces higher incomes without the need to abandon household work. Комбинирование работы по дому со второстепенной деятельностью в жилище представляет собой вклад женщин в стратегии выживания семьи, так как позволяет увеличить доходы, не оплачивая домашний труд.
In addition, the influx of adult women into the job market caused responsibilities to be transferred to young girls and adolescents who have become "little mothers", with the absence and/or limited participation of male adults in household tasks and family responsibilities. Выход взрослых женщин на рынок труда стал также причиной переноса ряда обязанностей на девочек и девушек; в условиях отсутствия взрослого мужчины и/или ограниченного участия взрослых мужчин в выполнении работы по дому и исполнении семейных обязанностей дети превращаются в "маленьких матерей".
Under the Family Act of 25 July 1994, the home childminder allowance and the adoption allowance were introduced in DOMs under the same conditions as those applicable in metropolitan France, with effect from 1 January 1995. На основании закона о семье от 25 июля 1994 года в заморских департаментах с 1 января 1995 года и на тех же условиях, что и в метрополии, были введены пособие по уходу за ребенком на дому и пособие в связи с усыновлением.
A measure that can contribute to the exercise of the workers' right to readjustments to their working conditions on family grounds consists in telecommuting, to be implemented on a pilot basis within the relevant legal framework defined in the 2005 national inter-occupational agreement (ANI). Одной из мер, позволяющих осуществить право работников требовать корректировки условий их труда по семейным обстоятельствам, могла бы стать работа на дому; эта возможность должна быть апробирована экспериментально на базе соответствующих правовых положений, сформулированных в национальном межотраслевом соглашении за 2005 год.
The number of workers in vulnerable employment worldwide - defined as the sum of own-account workers and contributing family workers - is estimated to be around 1.5 billion. Число нестабильно занятых работников во всем мире, являющееся совокупностью самозанятых работников и лиц, которые выполняют неоплачиваемую работу по дому, по оценкам, составляет порядка 1,5 миллиарда человек.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
The campaign centres on two main areas: the sharing of family and occupational responsibilities between women and men within the home, and the choices that girls make in preparing themselves for their future working careers. Кампания состоит из двух тематических частей: распределение профессиональных и домашних обязанностей между мужчиной и женщиной в семье, выбор девушками профессии, способной обеспечить хорошие перспективы на будущее.
In 2000, legislation was enacted in Rwanda that would allow girls, who headed some 40,000 households following the genocide in that country, to inherit farms and other family properties. В 2000 году в Руанде был принят закон, позволяющий девушкам, которые после геноцида в стране оказались во главе примерно 40000 домашних хозяйств, наследовать фермы и другое семейное имущество.
Disposable household income and net assets by family type in 1992 (thousands of DKr): Ниже приводятся показатели располагаемого дохода и нетто-активов домашних хозяйств в разбивке по видам семей за 1992 год (в тысячах датских крон):
Paid parental leave and other parental benefits also contribute to a more equal sharing of domestic and family tasks between mothers and fathers. Оплачиваемые родительские отпуска и другие родительские пособия также способствуют более равному участию матерей и отцов в выполнении домашних и семейных обязанностей.
Achievements in that respect included the standardization of remuneration for paid domestic work, the expansion of social security, including coverage for domestic workers, and a campaign for sharing family responsibility for housework. В число успехов, достигнутых в этом отношении, входит стандартизация вознаграждений за оплачиваемый труд домашних работников, расширение программ социального страхования, включая охват ими домашних работников, и проведение кампании по разделению домашних обязанностей в семье.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
The family bought up a large proportion of the property in Mayfair, London. Династия купила огромную часть собственности в Мейфэр, Лондон.
The family is named for the first member to come to prominence, Unruoch II of Friuli (floruit early 9th century). Династия названа по имени первого представителя получившего известность - Унрош II из Фриули (начало IX века).
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия.
The house of a family With generations of doctors... Дом семьи, в которой целая династия докторов...
The family once had one of the largest private art collections in the world, and a significant proportion of the art in the world's public museums are Rothschild donations which were sometimes, in the family tradition of discretion, donated anonymously. Когда-то династия Ротшильдов обладала самой большой частной коллекцией искусства в мире, и значительная часть предметов искусства в мировых публичных музеях, подаренных Ротшильдами, по семейной традиции подарена анонимно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
Many late nights and empty chairs at the dinner table, and sometimes on holidays and during family reunions, one less hand to hold. И еще - вы унаследовали мирового класса коллектив, что тоже заслуживает нашей благодарности. Возвращаясь в лето 1990 года, мужчины и женщины ЦЕНТКОМа только что воочию увидели свершение истории из первых рядов, у них был сезонный абонемент.
There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
She was also mentioned in Batman Family #16. Она также упоминалась в Batmal Family #16.
Jimmy Miller, producer of albums and singles by Family, Traffic, Blind Faith and The Rolling Stones. Джимми Миллер - продюсер альбомов и синглов групп Family, Traffic и The Rolling Stones.
The Golden Girls is one of three shows, along with All in the Family and Will and Grace where all the principal actors have won at least one Emmy Award. Кроме того All in the Family является первой комедией, и всего одной из трех, в которой все основные актеры выиграли премии «Эмми».
The Will and Jada Smith Family Foundation has provided grants to non-profit organizations such as YouthBuild, and Pinkett Smith has made personal donations to organizations such as Capital K-9s. The Will and Jada Smith Family Foundation предоставила денежные суммы организациям YouthBuild и Capital К-9.
A typical example of this is "The Turnabout Powers" from Superman Family, where the Earth-Two Lois Lane gains powers from her husband (the Earth-Two Superman) through the unexpected effect of an exotic extraterrestrial plant Superman brings into their home. Типичным примером этого является «The Turnabout Powers» из Superman Family, где Лоис-Лейн с Земли-2 получает силы от своего мужа (Супермен Земли-2) через неожиданный эффект экзотического внеземного растения, который Супермен приносит в их дом.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
In a few very scarcely populated Family Islands communities, specialized health-care services are limited. На нескольких малонаселенных островах Фэмили специализированное медицинское обслуживание ограничено.
Family Care International welcomes the leadership of the Secretary-General in the development of a joint action plan for meeting Goals 4 and 5. Организация "Фэмили кэа интернэшнл" приветствует руководящую роль Генерального секретаря в разработке совместного плана действий по достижению целей 4 и 5.
(a) The inadequate access to mental health services in the Family Islands; а) недостаточным доступом к услугам по охране психического здоровья на островах Фэмили;
Those specially disadvantaged are women in the lower socio-economic classes, some women in the Family Islands (Rural women) and migrant Haitian women; who need special attention as they are the most marginalized group of women in the country. В наиболее невыгодном положении находятся женщины из низших социально-экономических слоев, некоторые женщины, проживающие на островах Фэмили (сельские женщины), и женщины из числа мигрантов из Гаити, на которых необходимо обратить особое внимание, поскольку они относятся к наиболее маргинализированной группе женщин в стране.
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Больше примеров...