Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
He thinks the Kray family could help. Он считает, что семья Крэй может помочь.
I knew that you have lots of pressure from your family. Я знал, что на тебя очень сильно давит твоя семья.
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
Anyway, my friends have always been my real family. И вообще, мои друзья всегда были мне как семья.
That family wants me from last night. Та семья хочет меня с прошлого вечера.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
Improved nutritional status and family health correlates with female control of family budgets. Улучшение качества питания и здоровье семьи обусловлено тем, что женщина контролирует семейный бюджет.
Why don't you get on a family plan? Вот сам и подключай семейный тариф.
Ms. Raday said that family law in Uganda still contained a number of provisions which were inherently discriminatory, for example, polygamy, which was legal, and the laws on adultery and the travel restrictions imposed on women. Г-жа Рэдей говорит, что семейный закон в Уганде по-прежнему содержит ряд положений, которые по сути своей являются дискриминационными, например полигамия, которая является легальной, закон о прелюбодеянии и ограничения на передвижение, устанавливаемые для женщин.
Mr. Goldberg's our family attorney. Мистер Голдберг наш семейный адвокат.
I met a celebrity chef in New Orleans who said, No problem, I'll just time-shift family dinner. Я познакомился с одной звездой из Нью-Орлеана, он сказал: «Без проблем, я просто делаю семейный обед посменно.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
She grew up as an orphan in Darkhan, Mongolia, and her only family member, a brother, has been incarcerated since May 2004. Она выросла сиротой в Дархане в Монголии, а ее единственный родственник, брат, находится в местах лишения свободы с мая 2004 года.
I'm the only family she's got left. Я ее единственный родственник.
The authority to which the rule refers is understood to be the "public" authority, cases of private or family ties not being covered by this hypothesis. В законе закреплено, что это должен быть орган государственной власти, а не какое-либо частное лицо или родственник подчиненного.
Immediate family member is defined under the FSDO, in relation to a person, to mean a person who is related to the person by blood, marriage, adoption or affinity. В соответствии с УДСП ближайший родственник какого-либо лица определяется как лицо, связанное кровными, брачными, опекунскими или родственным узами с этим лицом.
Basically it's just like, if you're my enemy, if you're myrival - if you're not my friend, if you're not in my family - I'mmuch less inclined to apply the golden rule to you. если ты мой враг, если ты, скажем, - мой соперник, если тымне не друг и не родственник, я с большой неохотой применю к тебеЗолотое правило.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
It was the first attack on the Dutch royal family in modern times. Это первое нападение на королевское семейство Нидерландов в новейшей истории.
The Belcher family runs a hamburger restaurant. Семейство Белчер работает в своем ресторане гамбургеров.
Mostek's intellectual property portfolio, which included rights to the Intel x86 microprocessor family as well as many foundational patents in DRAM technology, provided a large windfall of royalty payments for STMicroelectronics in the 1990s. Портфель интеллектуальной собственности компании Mostek, в который входили права на семейство микропроцессоров Intel x86 и многие основополагающие патенты на технологии производства памяти DRAM, неожиданно принесли огромные лицензионные отчисления в кошелёк STMicroelectronics в 1990-х годах.
When the Phyllanthoideae was separated to form the new family Phyllanthaceae, it was decided that Drypeteae also stand alone. Когда Phyllanthoideae было выделено в самостоятельное семейство филлантовые, было решено также выделить Drypeteae в отдельное семейство.
The whole Hadron Collider family needs unlocking. А внимания заслуживает все семейство Адронных Коллайдеров.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
His family had been Americans for over 500 years. Его родные были американцами более 500 лет.
I want to keep it small, just family and friends. Я хочу чтобы он был небольшим, только родные и друзья.
A few days later, he thinks his family is a bunch of demons. А ещё через пару дней ему показалось, будто все его родные - демоны.
Sari I are best friends, just like family, ћы с -ари хорошие подруги. ѕочти родные. Ц она думает так же?
It is wonderful to let friends and family who could not come to the wedding be able to experience it in such detail like the were there. Просто невероятно, что родные и друзья, которые не смогли присутствовать на нашей свадьбе, смогли пережить с нами эти великолепние мгновения и почувствовать сказочную атмосферу этого праздника, просматривая видео.
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
Tell me, what line of work is the O'Bannon family in? Скажи мне, чем занимается семейка О'Бэннон?
Well, Kevin and I have to go, because accounting is its own little family. Нам с Кевином придётся сходить, как никак у нас семейка бухгалтеров.
Her family broke it. Ее семейка сломала мой телефон.
American. Lovely family. Американцы, милая семейка.
There's just a little too much mystery with this family for me to get comfy. Эта семейка несколько загадочна чтобы мне было спокойно.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
You may not be family, but to me you're just as important. Может, вы и не мои близкие, но вы так же важны для меня.
(SCOFFS) Well, that's easy for you to say when you come from the most ridiculously close family in the world. Тебе легко говорить, учитывая, что ты родом из семьи, где до смешного близкие отношения.
If this information is incorrect, your family will suffer. Если ты мне соврал, постарадают твои близкие.
Like, our family and our best friends know. Наша семья и близкие друзья знают
A woman who is in dysfunctional family can contact her husband's representatives for help if she cannot resolve their differences. У обоих супругов, состоящих в браке, заключенном в соответствии с обычным правом, есть советники, как правило близкие уважаемые родственники.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
My family will never stop looking for that book. Мой род никогдане откажется от поисков этой книги.
Kind of hoping it was a girl, end the family line right here. Надеюсь, родится девочка, и пусть наш род оборвется на нас.
Patriarchal and discriminatory family law or practice may limit women's freedom of occupation and freedom of movement in the public space. Патриархальные и дискриминационные законы и виды практики, касающиеся семьи, могут ограничивать свободу женщин выбирать род занятий и свободу передвижения в общественном пространстве.
The family of the Count has always served in the shadow of the grand duke's. Performing its plots and assassinations. Мои предки из рода в род служили эрцгерцогам, делали за них все черные дела.
Since you and I last spoke, I've done a bit of soul-searching, had a trip to the barber, and did a little research, which revealed to me that you killed almost every member of the Whitmore family in the years since your escape, После нашей последней встречи я занялся самоанализом, сходил к парикмахеру, потом кое-что разузнал, и понял, что ты убил почти всех членов семьи Уитмор, с тех пор, как сбежал, но всегда оставлял одного, чтобы продолжить семейный род,
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
We've allowed them to bet on anything, including our family home. Мы позволили им делать ставки на что угодно, включая наш фамильный дом.
We ought to put that on our family crest. Надо поместить это на фамильный герб.
And yet Regina's family mausoleum remains untouched. А фамильный склеп Реджины до сих пор блистает величием.
I've 'eard tell 'twas once your family home, but now's fallen into unfriendly hands. Слыхал, это был ваш фамильный дом, а сейчас он попал во враждебные руки.
The wheel is a gu family artifact. Круг - фамильный артефакт семьи Гу.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
Don't remember you mentioning any family down there. Ты никогда мне не говорила, что у тебя там родня.
If I had any family left, that's where I'd be. Если бы у меня осталась родня, я был бы с ней.
Just all of us and Ryan's family. Только мы и родня Райана.
My whole family was born here. Здесь родилась вся моя родня.
Your family coming and everything... Скоро твоя родня соберется.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
In light of the Special Envoy's concern that hundreds of children are still missing or separated from their parents and should be reunited as soon as possible, the Sri Lankan Government established a family tracing and reunification unit in Vavuniya in December 2009. В контексте обеспокоенности Специального посланника тем, что сотни детей по-прежнему считаются без вести пропавшими или разлученными со своими родителями и их необходимо воссоединить в кратчайшие сроки, правительство Шри-Ланки создало отделение по розыску семьи и воссоединению с семьей в Вавунии в декабре 2009 года.
The right to access to information regarding children's education that would allow them to exercise those rights cannot be implemented for the time being because of lack of special literature and programmes on family collaboration, etc. В настоящее время не представляется возможным обеспечить доступ к информации по вопросам образования детей, в связи с отсутствием специальной литературы и программ по вопросам организации взаимодействия с родителями и т.д.
Separation from parents and family reunification Разлучение с родителями и воссоединение семьи
This means that more than two millions of families managed to overcome the infertility problem, become the parents of beloved and longed-for children and have the successors and continuers of their family traditions! А значит, более двух миллионов семей смогли победить проблему бесплодия, стать родителями любимых и желанных детей, иметь своих наследников и продолжателей семейных традиций!
According to the Child Protection Act, the Family Law Act and the Social Welfare Act, orphans or children who have lost parental care will be adopted, placed under guardianship, or placed in children's welfare establishments. Ребенок, которому оказывается помощь, имеет право поддерживать контакты со своими родителями и близкими родственниками и получать всю информацию о них, за исключением тех случаев, когда такие контакты угрожают здоровью и развитию этого ребенка.
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
Consequently, responsibility for family care and the high drudgery of domestic work such as cooking, fetching water and firewood, house cleaning, washing of clothes and dishes are traditionally assigned to women. Соответственно, забота о семье и бóльшая часть тяжелой работы по дому, такой как приготовление пищи, снабжение водой и дровами, уборка дома, стирка одежды и мытье посуды, традиционно возлагаются на женщин.
The economic status of women shows that 69.8% are low paid manual workers, 3.7% are women employers, 4.8% are self employed women, and 21.8% are unpaid family workers. Экономический статус женщин свидетельствует о том, что 69,8 процента их заняты в сфере низкооплачиваемого ручного труда, 3,7 процента - работодатели, 4,8 процента - самозанятые и 21,8 процента занимаются неоплачиваемой работой по дому.
benefits have been extended (home-based child care, family support, allowance for young children, parental education allowance and so on) in line with the model for metropolitan France; расширение видов пособий (на дневной уход за детьми на дому, на поддержку семей, пособие на малолетних детей, пособие родителям на воспитание детей и т.д.) на основе действующей в метрополии модели;
More than 500 home visits were also made by staff of the organization concerning family disputes/domestic violence. Сотрудники организации более 500 раз посетили на дому пострадавших в результате семейных споров/насилия в семье.
They were also required to jointly raise their children, provide for them and cooperate in providing for the family through financial contributions and work in the home. От них также требуется совместно заниматься воспитанием и материальным обеспечением детей и сотрудничать в вопросах материального обеспечения семьи, внося финансовый вклад и осуществляя работы по дому.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
Other reasons given included domestic chores and lack of permission from the family. К числу других причин относятся выполнение домашних обязанностей и запрет со стороны семьи.
I'm just trying to provide my family with a home-cooked meal. Я просто пытаюсь обеспечить моей семье пищу, приготовленную в домашних условиях.
Still, the contribution of this sector could not be undermined, not only to the national economy at large but also to the family unit. Вместе с тем нельзя допустить снижения вклада этого сектора, причем не только для национальной экономики в целом, но и на уровне домашних хозяйств.
The above-mentioned serves as a good background to restructure the system of primary medicine by training family doctors in the field of medical assistance and by implementing pilot projects in some localities. Все вышесказанное убедительно свидетельствует о необходимости перестройки системы первичного медико-санитарного обслуживания и подготовки с этой целью домашних врачей широкого профиля и осуществления в ряде мест экспериментальных проектов.
The DuPont Suva refrigerant family provides high-performance alternatives for automotive, residential and commercial air-conditioning systems, home refrigerators, supermarket display cases and other commercial refrigeration uses worldwide. Most recently, DuPont Fluorochemicals made history by being first to market with HFC refrigerant blends manufactured in China. В настоящее время компания предлагает семейство хладагентов Suva, как оптимальный выбор для автомобильных, домашних и коммерческих систем кондиционирования, а также домашних холодильников, витрин супермаркетов и других коммерческих продуктов для охлаждения.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
Through her granddaughter Charlotte of Bourbon, Louise was an ancestress of the House of Hanover, which reigned in Great Britain from 1714 to 1901, and from which descends the current British Royal Family. Её внучка Шарлотта де Бурбон была прародительницей Ганноверского дома, который правил в Великобритании с 1714 по 1901 год, от которого происходит современная Виндзорская династия.
Before the war, the British royal family had been known as the House of Saxe-Coburg and Gotha. До войны Британская королевская семья была известна как Саксен-Кобург-Готская династия.
Mrs. Radwell, I am happy to report that the Oberlin family is a well-established American dynasty. Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия.
This family went to live in Spain and remained faithful to the Spanish Habsburgs even after the Portuguese revolution of 1 December 1640, so the new Dynasty of Braganza no longer recognized them as Counts of Linhares. Эта семья стала жить в Испании и сохранила верность испанским Габсбургам после Португальской революции 1 декабря 1640 года, так что новая королевская династия Браганса больше не признала их в качестве графов Линьярис.
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong. Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
This crew is like my family. Этот коллектив - мне как семья.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
This would be the last tour for vocalist Sonik Garcia, as he would leave the band due to a family emergency. Это был заключительный тур для вокалиста Соника Гарсии, после чего он покинул коллектив по семейным обстоятельствам.
A family is a domestic or social group. Основу общества составляет семейный и трудовой коллектив.
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
In modern usage, when referring to the Mafia, there may be several meanings, including a local area's Italian organized crime element, the Mafia family of a major city, the entire Mafia of the United States, or the original Sicilian Mafia. В современном понимании, когда речь идёт о мафии, может существовать несколько значений: этническая преступная группировка, мафиозная семья крупного города, мафия в Соединённых Штатах, либо сицилийская мафия.
The Odessa Mob, or Odessa crime family, first appeared in Detective Comics edition #742 in March 2000 and has since featured in numerous Batman titles. Одесская мафия впервые появилась в Nº 742 «Detective Comics» в марте 2000 года и с тех пор фигурирует в многочисленных комиксах о Бэтмене.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
Although the statement released by Korn's management resulted in anger, Rob Zombie shared no bad blood with the bands participating in Family Values Tour. Хотя утверждение менеджеров Korn было достаточно негативным, Роб Зомби остался в нормальных отношениях с группами, участвующими в Family Values Tour.
Important instruments to promote awareness include the Department's web site ; its bimonthly web-based circular Family Matters, and the United Nations Trust Fund on Family Activities. Важными инструментами содействия расширению осведомленности является веб-сайт Департамента, выпускаемый им раз в два месяца веб-журнал "Family matters", а также Целевой фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи.
He also edited, with Edwin Percy Whipple, A Family Library of British Poetry (1878). Он также редактировал (совместно с Эдвином Перси Уипплом (англ.)) сборник «Семейная библиотека Британской поэзии» (англ. А Family Library of British Poetry, 1878).
A live version of the song is featured on the Family Values Tour 1999 CD. Концертная версия «Кёёр Норё Alive» представлена на концертном сборнике Family Values Tour 1999 CD.
After seven weeks of mixing, re-recording and remixing, the album - now titled Portrait of an American Family - was presented to Nothing's parent label Interscope. После семи недель переработки альбом, носивший теперь название Portrait Of An American Family, был представлен Interscope Records - лейблу-дистрибьютору Nothing.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Also served on the Board of the Holy Family Red Cross Hospital from 1977 until 1982. С 1977 по 1982 год также являлся членом правления госпиталя Красного Креста "Холи фэмили".
Expanded access to training opportunities, particularly in the Family Islands расширению доступа к возможностям обучения, прежде всего на островах Фэмили;
Family Africa seeks to support families living with HIV and tuberculosis, lead awareness programmes and medical projects and improve the lives of women and children through education throughout Africa. Центр «Фэмили Эфрика» ставит перед собой цель оказывать поддержку семьям, живущим с ВИЧ и туберкулезом, проводить программы повышения осведомленности, осуществлять проекты медицинского характера и улучшать условия жизни женщин и детей во всей Африке, используя механизм просвещения.
However, there is a need for more resources to provide more training to persons, especially young people, throughout the Family Islands in the Bahamas. Вместе с тем, необходимо выделять больше ресурсов для улучшения соответствующей подготовки людей, в особенности молодежи, на островах Фэмили архипелага Багамских Островов.
For example, Family Health International and the University of North Carolina (United States) are currently involved in a pilot project to complete an expenditure matrix for family planning with the idea of developing a standard methodology for estimating national family planning expenditures. Например, организация "Фэмили хелс интернешнл" и Университет штата Северной Каролины (Соединенные Штаты Америки) в настоящее время участвуют в осуществлении экспериментального проекта в целях завершения матрицы расходов, связанных с планированием семьи, для разработки стандартной методологии оценки национальных расходов, связанных с планированием семьи.
Больше примеров...