Английский - русский
Перевод слова Family

Перевод family с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семья (примеров 18280)
The last family left the settlement in 2004. Последняя семья покинула поселок в 2004 году.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
My family has lived in this town for generations. Моя семья жила в этом городе из поколения в поколение.
First family I really felt I belonged in, actually. Первая семья, с которой я чувствовала связь, вообще-то.
Mr. Brewster talks about his horrible family. А мой говорит о том, какая у него ужасная семья.
Больше примеров...
Семейный (примеров 1497)
No Shadow Kick, the Wong family move. Это Удар-из-Тени, семейный приём Вонгов.
Read the Family Circus enjoy the gentle comedy... Почитай раздел "Семейный круг" насладись нежной комедией...
There's the family house. Есть ещё семейный дом.
If family dinner is out because of your crazy work schedule, maybe family breakfast could be a good substitute. Если семейный ужин не укладывается в ваше сумасшедшее расписание, его может заменить семейный завтрак.
As your baby grows, so do your family albums. Поэтому с появлением ребенка семейный фотоархив начинает стремительно увеличиваться в размерах.
Больше примеров...
Родственник (примеров 91)
Do you understand "immediate family?" Знаешь, что такое ближайший родственник?
In some of the cases the employer is a family relative. В некоторых случаях работодателем выступает родственник семьи.
Sorry, are you from the family? Простите. Вы родственник молодоженов?
Moving without a "propiska" to live with another family member in order to share accommodation would result in the relative losing access to employment or social benefits such as pension payments. Если человек в отсутствие прописки переезжал к родственнику в целях совместного проживания, то родственник утрачивал работу или социальные льготы, например, пенсию.
Only 1,100 'cause you're Ed w¹s's family. Тысяча - это по знакомству, раз вы родственник Эдека Вонса.
Больше примеров...
Семейство (примеров 820)
It's the only thing Simone and her family are interested in. Это единственное, что интересует Симону и её семейство.
Thus, the two-interval subfamily {A, B} has an empty intersection, and the family I cannot be minimal unless I = {A, B}. Таким образом, подмножество {А, В}, содержащее два интервала, имеет пустое пересечение, и семейство не может быть минимальным, разве что I = {A, B}.
Jenkins et al. reported the discovery of a wholly unique new species of rodent, Laonastes aenigmamus, for which they created a new family, Laonastidae. В 2004 году Дженкинс с соавторами сообщили об открытии совершенно нового вида грызунов, Laonastes aenigmamus (лаосская скальная крыса), который был выделен в самостоятельное семейство Laonastidae.
You and the family walk about without a trace of protective disguise. Ваше семейство как бы разгуливает по улицам в прозрачном платье.
According to one of Matthias Lee's restraining orders, he not only wanted Clark Howard kept 50 feet away, but the entire Howard family. Согласно запретительному ордеру Маттиаса Ли, он хотел, чтобы не только Кларк Говард не приближался к нему ближе, чем на 15 метров, но и всё семейство Говардов.
Больше примеров...
Родные (примеров 265)
She's got family near Redwood City. Ее родные живут возле Рэдвуд Сити.
Why, they are like your family. А чё, они же тебе как родные.
"If my family learns about this, I will be forcefully detained." "Если родные узнают, они упекут меня..."
Well, his family is down in Pennsylvania. Его родные живут в Пенсильвании.
Does she have any family? У нее есть родные?
Больше примеров...
Семейка (примеров 146)
No, because I got friends like you giving me a ride and a very generous family that lets me borrow the car any time I want every other Thursday. Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг.
And Kevin Bacon was able to get this film crew from my mom's favorite TV show, Modern Family. И Кэвин Бэйкон смог заполучить съемочную группу ее любимого сериала - "Американская семейка".
American. Lovely family. Американцы, милая семейка.
Sounds like you're having fun with your family. Веселая семейка у тебя.
Look, this rich Vanderklam family is paying us 500 bucks to go sail their boat down the river to the Fulton Marina. Слушайте, эта богатенькая семейка Вандеркламов платит нам 500 баксов, чтобы мы сплавили их лодку вниз по реке к пристани Фултон.
Больше примеров...
Близкие (примеров 126)
You may not be family, but to me you're just as important. Может, вы и не мои близкие, но вы так же важны для меня.
You seem to have a very close family. Видимо у тебя очень близкие отношения с родственниками.
In 2007, DNA testing showed a relatively close family connection among all the mummies. В 2007 году тестирование ДНК доказало близкие семейные связи между всеми мумиями.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
Immediate family, relations and close friends exposed to unlawful violence in order to influence those involved in criminal proceedings who are themselves under State protection are also eligible for State protection under the Code of Criminal Procedure. Государственной защите также подлежат перечисленные в УПК РФ близкие родственники, родственники и близкие лица, противоправное посягательство на которых оказывается в целях воздействия на лиц, являющихся участниками уголовного судопроизводства и подлежащих государственной защите.
Больше примеров...
Род (примеров 197)
That some evil sorcerer cursed and bewitched our family. Что наш род какой-то злой колдун проклял и заколдовал.
Kind of hoping it was a girl, end the family line right here. Надеюсь, родится девочка, и пусть наш род оборвется на нас.
Patriarchal and discriminatory family law or practice may limit women's freedom of occupation and freedom of movement in the public space. Патриархальные и дискриминационные законы и виды практики, касающиеся семьи, могут ограничивать свободу женщин выбирать род занятий и свободу передвижения в общественном пространстве.
In the following year, Carrano et al. (2002) placed Masiakasaurus along with Laevisuchus and Noasaurus in the family Noasauridae. В 2002 году Мэттью Каррано и др. разместили род вместе с Laevisuchus и Noasaurus в отдельном семействе Noasauridae.
This latter change of power took place sometime after 1569, when an obscure nobleman of the Sidamoni clan, with the aid of the dukes of the Ksani, massacred the Tumanisdze family and took control of their possessions. Последний род пришёл к власти после 1569 года, когда неизвестный дворянин из рода Сидамони, с помощью Ксанских эриставов, вырезал семью Туманидзе и захватил их владения.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 59)
Your family crest, I suppose. Ваш фамильный герб, как я полагаю.
It turns out the symbol tattooed on her shoulder is her family crest. Это выводит на то, что символ, вытатуированный на ее плече это ее фамильный герб.
I don't know what your family's business is with Rigaud, Mr Clennam, but if you've crossed his path, I don't envy you. Я не знаю, как связан Ваш фамильный бизнес с Риго, мистер Кленнэм, но если Вы преградите ему дорогу, я Вам не позавидую.
He's preparing a family museum. Она готовит настоящий фамильный музей.
It's been on standby since the family Picassos went up for auction. one hundred million dollars. one hundred million dollars. Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
Больше примеров...
Родня (примеров 82)
You also said, at the time, that your family was there. Тогда ты ещё говорила, что у тебя там была родня.
My dad's whole family came, all my cousins. Приедет вся папина родня, все мои кузены.
My family did not yet know that we have broken. Я же говорил, родня ничего не знает о нашем разрыве.
My own family and you didn't tell me. Он моя родня, а ты мне не рассказал.
I also want to bless the extended family that is here, little Dev. В том числе, почти что наша родня - малыш Дев.
Больше примеров...
Родителями (примеров 388)
We've decided we're going to invite you and your family to stay. Мы решили, что разрешим тебе с родителями жить здесь.
Gogol gets along with Maxine's family and feels closer to them than he does his own family. Гоголь чувствует большее родство с семьёй Максин, нежели со своими родителями.
Older women may not be eligible to claim family benefits if they are not the parent or legal guardian of children for whom they care. Пожилые женщины не могут претендовать на семейное пособие, если они не являются родителями или законными опекунами детей, которые находятся на их попечении.
Information on child was collected among all reported countries, but only 19 countries have information about whether a child aged under 25 in a two-parent family was a child of both partners, or child of the male or female partner only. Информацию о детях собирали все ответившие страны, но только 19 стран располагают информацией о том, является ли ребенок в возрасте до 25 лет, живущий в семье с двумя родителями, ребенком обоих партнеров или ребенком только партнера мужского или женского пола.
For legitimate children, the family name to be given to them will be decided by the parents when they marry; фамилия законных детей выбирается их родителями в момент заключения брака между родителями;
Больше примеров...
Дому (примеров 324)
He will never again approach our house nor any member of our family. И больше никогда не подойдет к нашему дому или члену семьи.
A direct allowance program for domestic help services, for personal home care, for civic support and for support in the family. Программа предоставления прямых пособий на оплату услуг, связанных с оказанием помощи в ведении домашнего хозяйства, услуг личных сиделок на дому, гражданской поддержкой и помощью в семье.
These spots deal with civil behaviour within the family, egalitarian sharing of household tasks, communication as a way of resolving marital disputes, dialogue between parents and teenagers, and cooperation between parents and children in the management of household budgets. Наряду с прочим они касались таких тем, как отношение членов семьи друг к другу, равного распределения обязанностей по дому, общения как способа решения конфликтов между супругами, диалога между родителями и подростками и согласования между родителями и детьми вопросов семейного бюджета.
(c) Strengthening home-based care programmes, nutritional and psychosocial support and family skills in the care and support for HIV-positive children and young people. с) расширения программ по уходу на дому, улучшения питания, оказания психологической помощи и развития навыков членов семьи по уходу за ВИЧ-инфицированными детьми и молодыми людьми и их поддержке.
Girls are more often expected to remain at home looking after siblings and doing such household chores as cooking, cleaning and fetching water and firewood and farm work - or helping to augment family income. Чаще всего именно девочки вынуждены оставаться дома, поскольку на них возлагается обязанность заботиться о братьях и сестрах и выполнять работу по дому: готовить, убирать, носить воду и дрова и заниматься сельским хозяйством, - или же помогать семье, зарабатывая деньги.
Больше примеров...
Домашних (примеров 378)
The project featured home gardens as a supplementary source of family income and a step toward solutions to the problems of poverty and unemployment. Этот проект сосредоточивался на домашних садах как источниках дополнительного дохода для семьи и шаге в направлении решении проблем нищеты и безработицы.
Migration and urbanization, the increased participation of women in the workforce, the substantial increase projected in the world's older population and the spread of HIV/AIDS have brought about salient and unprecedented changes in family forms and household compositions. Миграция и урбанизация, все более широкое участие женщин в трудовой деятельности, прогнозируемое значительное увеличение доли пожилого населения в мире и распространение ВИЧ/СПИДа повлекли за собой заметные и беспрецедентные изменения в формах семьи и составе домашних хозяйств.
In such cases, the benefit is paid to the mother, father or other working family member caring for the child for the whole period during which the child requires care, whether at home or in combination with hospitalization. Пособие в этом случае выдается матери (отцу) или другому работающему члену семьи, осуществляющему уход за ребенком на весь период, в течение которого ребенок нуждается в уходе, как в домашних условиях, так и при совместном пребывании в стационаре.
Revisions in the topics to be investigated in population censuses include household and family statistics; fertility and mortality; educational characteristics; economic characteristics; statistics on gender; and statistics on disabled persons. Внесены изменения в следующие аспекты тематики обследования при проведении переписей населения: статистика домашних хозяйств и семей; рождаемость и смертность; характеристики образовательного уровня; экономические характеристики; статистические данные с разбивкой по признаку пола; и статистические данные о лицах с инвалидностью.
Domestic servants, domestic chefs, members of an employer's family who work for him without pay and agricultural workers are also excluded, with the exception of those whom the Council of Ministers decides to include under the provisions of the Act. Положения Закона также не распространяются на домашнюю прислугу, глав домашних хозяйств, членов семей работодателя, работающих на него бесплатно, и сельскохозяйственных рабочих, за исключением тех из них, которые подпадают под действие положений Закона по решению совета министров.
Больше примеров...
Династия (примеров 28)
A political dynasty, many consider the talented family American royalty. Политическая династия, которую многие рассматривают как талантливую Американскую королевскую династию.
The house of a family With generations of doctors... Дом семьи, в которой целая династия докторов...
The family once had one of the largest private art collections in the world, and a significant proportion of the art in the world's public museums are Rothschild donations which were sometimes, in the family tradition of discretion, donated anonymously. Когда-то династия Ротшильдов обладала самой большой частной коллекцией искусства в мире, и значительная часть предметов искусства в мировых публичных музеях, подаренных Ротшильдами, по семейной традиции подарена анонимно.
In the seventh century the local house of Gardman was replaced by the Mihranid family (of Persian or Parthian origin), which later became the ruling dynasty in the region of Arran. В VII веке на смену местному армянскому правящему дому Гардмана пришли Михраниды - династия персидского либо парфянского происхождения, которые после этого стали правящей династией в Арране.
The Burchart (Burchard) family are those most closely associated with the pharmacy's history, having run the business for over 10 generations, spanning over 325 years from around 1582 to 1911. Династия Бурхардтов наиболее тесно связана с историей аптеки, в которой проработало более 10 поколений в течение более, чем 325 лет, с 1582 по 1911 год.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 18)
You guys, she gets a family, and she gets herself a daddy. Девчонки, ей надо влиться в коллектив и заставить себя уважать.
in the Cash in Motion family. Ну да, ваш дружный коллектив.
I expect health and joy and family and community. Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
The resulting programmes must be comprehensive in nature, focused on the child, gender-sensitive, centred in the family, based in the community and supported by comprehensive national policies. Составляемые при этом программы должны отличаться всеобъемлющим характером, ориентацией на ребенка и семью, учетом гендерной специфики, опорой на коллектив и на всеобъемлющую национальную политику.
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Мафия (примеров 7)
Okay, and meanwhile the family, they hire Barkov to track her down and shut her up, permanently. Хорошо, а между тем эта мафия нанимает Баркова, чтобы ее выследить и заставить замолчать навсегда.
You got some nerve, coming here to find out what kind of person I am, when you and your Mafia family burned down my salon. Вы имели наглость придти сюда, чтобы узнать что я за человек - Когда ты и твоя мафия сожгли мой салон! - Минуточку!
My family is Bratva, Russian mafia. Моя семья - Братва. Русская мафия.
This... This family that I married into, they're like mafia. Эта... эта семья, с которой я породнилась, они как мафия.
Maybe a Mafia family. Может быть Мафия - семья.
Больше примеров...
Родные и близкие (примеров 5)
After several months, his friends and family lost contact with him. После этого родные и близкие надолго потеряли с ним связь.
Loved ones and family in that much danger... Ваши родные и близкие - в такой опасности.
In the event that everyday family conflicts arise, they are traditionally resolved by relatives and close friends - representatives of the older generation. В случае возникновения семейно-бытовых конфликтов их решение традиционно осуществляют родные и близкие - представители старшего поколения.
The film authors have investigated the phenomenon of the singer with the help of her relatives and close friends: husband Ed Rakowicz, son Eddie, family from Lviv and the United States, workmates and fans. О ней рассказывают родные и близкие: муж Эд Ракович, сын Эдди, семья из Львова, люди, с которыми она работала, её поклонники.
Kristian - his family, friends - they welcomed me. Родные и близкие Кристиана приняли меня.
Больше примеров...
Family (примеров 276)
It premiered on ABC Family in 2007. Премьера состоялась на канале АВС Family в марте 2005.
Family Values Tour 1999 was a music tour headlined by Limp Bizkit. Family Values Tour 1999 - музыкальный тур, проведённый в 1999, который возглавила группа Limp Bizkit.
The Barton Family Foundation was established in 2005 to support charities within the congressman's district. В 2005 году был основан Семейный фонд Бартона (англ. Barton Family Foundation) для поддержки благотворительных организаций в округе конгрессмена.
Jimmy Miller, producer of albums and singles by Family, Traffic, Blind Faith and The Rolling Stones. Джимми Миллер - продюсер альбомов и синглов групп Family, Traffic и The Rolling Stones.
The band is featured on the Family Values Tour '98 CD release with the song "New Skin", and can be also seen during performance of "All in the Family" on the DVD release. Группа вошла в Family Values Tour '98 CD с песней «New Skin», а также их можно увидеть во время исполнения «All in the Family» на DVD.
Больше примеров...
Фэмили (примеров 45)
Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем.
PAHO, UNFPA and Family Care International agreed on the important role that capacity development and the empowerment of indigenous women's organizations and networks play in advancing the reproductive health agenda, both within indigenous communities and with regard to the State. ПАОЗ, ЮНФПА и организация «Фэмили кэр интернэшнл» признали важную роль укрепления потенциала и расширения прав и возможностей женских организаций и сетей коренных народов в привлечении внимания к задаче охраны репродуктивного здоровья как в общинах коренных народов, так и в государственном масштабе.
The Committee also remains concerned that women, in particular those in the Family Islands, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim those rights. Комитет также по-прежнему обеспокоен тем, что женщины, и особенно женщины, проживающие на островах Фэмили, не осведомлены о своих правах по Конвенции и, в результате, не могут требовать их соблюдения.
To date, Family Care International has organized 16 regional and international conferences, has worked with more than 175 partners around the world and has produced outstanding educational and informational materials that have been widely disseminated. К настоящему времени организация «Фэмили кэр интернэшнл» организовала 16 региональных и международных конференций, работала с более чем 175 партнерами во всем мире и подготовила прекрасные учебные и информационные материалы, получившие широкое распространение во всем мире.
That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes," "Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Больше примеров...