The lower level would extend south to connect with the existing first basement level of the General Assembly building. |
Нижний этаж будет простираться в южном направлении и соединяться с первым цокольным этажом здания Генеральной Ассамблеи. |
In some areas, littoral seaweed can extend several miles out to sea. |
В некоторых районах прибрежные морские водоросли могут простираться на несколько миль в море. |
Beam lengths may extend from several thousand to millions of parsecs. |
Длина луча может простираться от нескольких тысяч до миллионов парсеков. |
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. |
Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика. |
It claimed that the borders of Azerbaijan should extend from Derbent to the Persian Gulf. |
Эльчибей заявлял, что границы Азербайджана должны простираться от Дербента (Россия) до Персидского залива. |
Certain aquifers associated with continuous sedimentary basins can extend uniformly over very large land areas, extending across international boundaries. |
Отдельные водоносные горизонты, связанные со сплошными осадочными бассейнами, могут простираться единообразно на весьма обширных участках суши, пересекая международные границы. |
This creates the impression that the power of the WTO might even extend inside domestic boundaries. |
Это создает впечатление, что власть ВТО может простираться даже за пределы национальных границ. |
Depending on circumstances, a peri-urban zone can extend from the urban boundary to 50 or more kilometres from an urban centre. |
В зависимости от обстоятельств пригородная зона может простираться от городской черты на 50 или более километров от центра города. |
In practice, the use of an inclusive disjunction means that the outer envelope of the constraint lines identifies the breadth beyond which the outer limits of the continental shelf of a coastal State cannot extend. |
На практике использование неразделяющей дизъюнкции означает, что внешняя оболочка ограничительных линий определяет ширину, за которую внешние границы континентального шельфа прибрежного государства простираться не могут. |
According to available information, the wall could extend for up to 650 kilometres, be eight metres high, and have a concrete base, as well as watch towers every 200 metres. |
По имеющейся информации, стена может простираться на 650 километров, достигать восьмиметровой высоты и опираться на бетонный фундамент, будучи также оснащена наблюдательными вышками через каждые 200 метров. |
Its range may extend into Oregon. |
Ареал может простираться до Орегона. |
They extend as far as there is direct impact and influence of the urban centre, with greater population density, infrastructure and services than is generally found in rural areas. |
В зависимости от обстоятельств пригородная зона может простираться от городской черты на 50 или более километров от центра города. |
This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers. Treasury's refusal to do so is a monumental blunder that risks a general meltdown, the consequences of which will extend far beyond America's shores. |
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки. |
These areas may extend their limits partly or wholly beyond the jurisdictional waters of the involved countries, giving a legal framework to marine protected areas in the high seas and allowing for the conservation of pelagic and deep-sea species and habitats. |
Эти районы могут частично или полностью простираться за пределами юрисдикционных вод соответствующих стран, что обеспечивает правовой режим охраняемых морских районов в открытом море и создает возможности для сохранения пелагических и глубоководных видов и ареалов. |