Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
The capacities in the Unit complement the expertise available in the United Nations system. Возможности Группы дополняют специальный опыт, накопленный системой Организации Объединенных Наций.
Statistical expertise and specialized computer facilities have enhanced the modelling approach adopted by the Panel. Экспертный опыт в области статистики и специальные компьютерные средства повысили эффективность избранного Группой метода моделирования.
The Chinese delegate referred to the expertise of Mr. Jayatilleka in the field of policy-making and his experience at the International Labour Organization. Китайский делегат упомянул знания г-на Джейатиллеки в политической области и его опыт в Международной организации труда.
The expertise gained from the Programmes, and the training materials and methodologies would of course benefit other regions or countries, should funds allow such an extension. Накопленные в рамках программ знания и опыт, учебные материалы и методика, безусловно, могли бы быть полезными и для других регионов или стран, если бы наличие средств позволяло расширить их сферу охвата.
Romania, being aware of UNIDO's capacity and expertise in a wide range of fields, would appreciate a diversification of both sources of funds and areas to be covered by UNIDO projects in the country. Принимая во внимание широкие потенциальные возможности ЮНИДО и ее специальные знания и опыт в самых различных областях деятельности, Румыния призывает ЮНИДО диверсифицировать источники финансирования и тематическую направ-ленность осуществляемых в ней проектов.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
As such, we are increasingly drawing on external expertise to supplement the work of our expert staff. Поэтому для дополнения работы наших специалистов мы во все большей степени полагаемся на внешних экспертов.
Canada also urges peacebuilding actors to consider how the expertise resident in diaspora communities can be better mobilized during post-conflict recovery. Канада также призывает субъектов миростроительства подумать над тем, как можно лучше задействовать специалистов из местных диаспор в постконфликтном восстановлении.
Similarly, gratis military officers were initially assigned to logistics and military planning, areas where there was no existing expertise available in the Secretariat. Аналогичным образом предоставляемому на безвозмездной основе военному персоналу первоначально были поручены функции в области материально-технического обеспечения и военного планирования, т.е. в областях, в которых в Секретариате специалистов не было.
Yes, SSC as a mechanism for partnership opportunities; international partnerships including SSC and other technical and financial partners will focus on promoting decentralized cooperation and access to international expertise Есть: о СЮЮ упоминается как о механизме возможного партнерства; международные партнерские инициативы, включая СЮЮ и связи с другими техническими и финансовыми партнерами, будут направлены на развитие децентрализованного сотрудничества и получение доступа к услугам зарубежных специалистов
Preference is being given to the implementation of train-the-trainer programmes, the delivery of training through in-house expertise, the enhancement of e-learning opportunities and participation in courses under the "no-cost official travel" scheme Предпочтение отдается осуществлению программ подготовки инструкторов, проведению подготовки силами собственных специалистов, расширению возможностей для электронного обучения и участию в курсах подготовки в рамках системы «бесплатных официальных поездок»
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
at the stage of design, general technical expertise of design and budget documentation is performed in the state construction inspection. На стадии разработки общая техническая экспертиза проекта и сметной документации осуществляется государственной строительной инспекцией.
A seventh key role is related to in-kind country contributions, such as expert advice during dialogue meetings and expertise for drawing up policy packages. Седьмая ключевая роль связана с видом вклада страны, например, экспертный совет на встречах в рамках диалога и экспертиза для подготовки пакета политических мер.
Some data providers pointed out that it is crucial for users to actively communicate their specific needs because in some cases, the data and expertise that they need are already available through, for instance, regional centres. Некоторые поставщики данных отметили, что пользователи должны активно сообщать свои конкретные потребности, поскольку в некоторых случаях необходимые им данные и экспертиза уже имеются в наличии, например в региональных центрах.
The fourth component of consensus is the strengthening of nuclear non-proliferation, security and safety, in scrupulous respect for the norms established by the competent international bodies, which could benefit from the support and expertise of regional and international initiatives. Четвертым компонентом разоружения является укрепление режима ядерного нераспространения и ядерной безопасности при скрупулезном соблюдении норм, установленных компетентными международными органами, пользу чему могла бы принести поддержка и экспертиза региональных и международных инициатив.
The Law on Environmental Expertise was elaborated to define the basis for the regulation of environmental expertise and the harmonization of legal regulations with administrative requirements. Этот закон содержит определение понятия "экологическая экспертиза" и предусматривает взаимодействие с международными природоохранными организациями.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
GESAMP could draw upon its pool of experts not only for the global scientific panel, but also for specialist expertise in specific sectoral and technical issues. Из своего контингента экспертов ГЕСАМП могла бы черпать не только членов глобальной научной коллегии, но и экспертов, специализирующихся на конкретных отраслевых и технических вопросах.
The Committee also decided that in the process of recruiting other experts, it will invite further nominations of experts in the necessary areas of expertise, particularly from Asia and Africa. Комитет также постановил, что в процессе набора других экспертов он будет предлагать представлять другие кандидатуры экспертов в необходимых областях компетенции, особенно из Азии и Африки.
Experts will be selected having due regard to the need to ensure equitable geographical representation as well as a balanced representation of all relevant areas of expertise to cover the subjects of the workshops. Отбор экспертов будет производиться с должным учетом необходимости обеспечения справедливой географической представленности и сбалансированной представленности всех соответствующих областей экспертных знаний в целях охвата предметов семинаров.
(e) Seek ways to strengthen further the legal expertise available to ECE, inter alia, through a roster of experts, appropriate staffing and partnerships with other organizations; е) стремиться к дальнейшему укреплению потенциала по оказанию правовой помощи в регионе ЕЭК, в том числе за счет составления списка экспертов, соответствующего кадрового обеспечения и партнерства с другими организациями;
IWAC also supports and provides expertise to the four working groups established under the Convention, the ad-hoc expert group on water and industrial accidents as well as the Convention's secretariat and bureau. З. МЦОВ также оказывает поддержку и предоставляет экспертную помощь четырем рабочим группам, созданным в рамках Конвенции, специальной группе экспертов по воде и промышленным авариям, а также секретариату и Президиуму Конвенции.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
They should serve to create critical masses of capacity and expertise for the Organization as a whole. Они должны способствовать созданию критической массы возможностей и экспертных знаний Организации в целом.
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. Была вновь подчеркнута необходимость использования специалистов стран Юга с учетом конкретных экспертных знаний и культурных преимуществ, которыми они могут обладать.
However, the critical relation between monitoring capacity (both resources and expertise) at the country level and the number of implementing partners and respective expenditure volume to be monitored should be better stressed. Однако необходимо также уделять больше внимания обеспечению исключительно важной зависимости потенциала в области контроля (в плане ресурсов и экспертных знаний) на страновом уровне от количества партнеров-исполнителей и объема соответствующих расходов.
The present report highlights the fact that while all developing countries have engaged in South-South activities, those more advanced have played a pivotal role as drivers of multi-country programmes, hubs for knowledge- and experience-sharing and as sources of expertise, technology and funding. В настоящем докладе подчеркивается, что, хотя в деятельности по линии Юг-Юг участвуют все развивающиеся страны, более развитые из них сыграли ключевую роль в качестве ведущих звеньев многострановых программ, центров обмена знаниями и опытом и источников экспертных знаний, технологии и финансирования.
Within the reporting period, the organization worked with its network of partners to implement a workshop in 2012 aiming at informing the public on the activities of the United Nations Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development in Buea, Cameroon. В течение отчетного периода организация работала со своей сетью партнеров над проведением в 2012 году семинара-практикума, призванного проинформировать общественность о деятельности Регионального центра экспертных знаний по вопросам образования в области устойчивого развития Организации Объединенных Наций в Буэа, Камерун.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Apart from a lasting tradition of friendly cooperation between Austria and Romania, this decision was premised upon our firm belief that the expertise and infrastructure of IAEA are instrumental for the good functioning of CTBTO and for the accurate implementation of the treaty, respectively. Помимо того, что Австрии и Румынии присуща давняя традиция отношений дружественного сотрудничества, это решение продиктовано нашей твердой уверенностью в том, что квалификация и инфраструктура МАГАТЭ имеют важное значение соответственно для надлежащего функционирования ОДВЗИ и для точного осуществления договора.
Expertise [including] Advanced training [and] Facilitation to cope up with deficiencies квалификация [включая] передовую подготовку [и] содействие с тем, чтобы справляться с недочетами,
Staff members and the administration argue that they are technical experts that cannot be easily moved around as their expertise would be lost by the organization and not of good use if changed to other functional posts. Сотрудники и администрация утверждают, что они - технические эксперты, которых нельзя произвольно перемещать из одного места в другое, поскольку их специальная квалификация будет потеряна для организации и не сможет надлежащим образом использоваться в случае назначения на другие функциональные должности.
The work of the Secretariat is carried out by the staff of the Authority, who bring their technical expertise to the integrated approach called for in relation to the administration of the resources of the deep seabed. Работа Секретариата осуществляется сотрудниками Органа, техническая квалификация которых помогает применять требуемый комплексный подход к управлению глубоководными ресурсами морского дна.
If necessary and if special expertise is needed, the Committee may make use of any ad hoc experts, or draw upon any other expertise or information. При необходимости и если нужна специальная квалификация, Комитет может привлекать любых специальных экспертов или использовать любую иную квалификацию или информацию.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
The scale and scope of UNHCR activities concerning IDPs had increased dramatically over recent years, and a series of General Assembly resolutions had acknowledged the particular expertise of the High Commissioner and encouraged his involvement in situations of internal displacement. В последние годы масштабы и сфера охвата деятельности УВКБ в отношении внутренне перемещенных лиц резко увеличились, и в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи была признана конкретная компетенция Верховного комиссара в этой области и поощрялось его участие в урегулировании ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society. Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
In selecting experts for participation in the reviews the secretariat sought to ensure the balance of skills and expertise, and of environmental and developmental perspectives and the necessary geographical balance among team members as well as linguistic requirements. При отборе экспертов для участия в работе групп по рассмотрению секретариат стремился обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки и компетенция, аспекты окружающей среды и развития и необходимое географическое представительство членов групп, а также потребности во владении языками.
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора.
The Center combines the operational activities of the FBI Counterintelligence Division, the subject matter expertise of the WMD Directorate and the analytical capabilities of the Directorate of Intelligence. В центре сочетаются оперативные возможности Отдела контрразведки ФБР, экспертная компетенция Управления по ОМУ и аналитический потенциал Разведывательного управления.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
He invited all States of the region to recognize and fully utilize the expertise available to the Institute and support the activities of the Institute. Он призвал все государства региона признать и в полной мере использовать накопленные Институтом экспертные знания и поддерживать деятельность Института.
Based on the conclusion that police expertise needed to become international, a project was initiated with 20 partner organizations from 11 countries, including law enforcement organs, research and educational institutions, the national police and the Commissioner for Fundamental Rights. На основе вывода о том, что экспертные знания о деятельности полиции должны обрести международный характер, был инициирован проект с участием 20 партнерских организаций из 11 стран, включая правоохранительные органы, научно-исследовательские и образовательные учреждения, национальную полицию и Уполномоченного по основным правам.
States parties would be encouraged to send expert delegations including all Government ministries having responsibility for the full range of human rights to respond to detailed questions and benefit from the expertise of Committee members. Это будет стимулировать направление государствами-участниками делегаций экспертов, включающих представителей всех государственных министерств, отвечающих за весь набор прав человека, с тем чтобы они могли отвечать на подробные вопросы и использовать экспертные знания членов комитета.
Based on the expertise and experience of the members of the network, the activities are now focusing on two surveys: living conditions surveys (SILC) and the survey on short-term statistics, wages and salaries for the private sector. С опорой на экспертные знания и опыт членов сети деятельность в настоящее время сосредоточена на следующих двух обследованиях: обследовании условий жизни (ОУЖ) и обследовании краткосрочной статистики и заработной платы в частном секторе.
The Group drew on the expertise and presentations of external persons: Mr. Pat Upson, Messrs. Philip Sewell and Charles Yulish, Mr. Jean-Louis Lemarchand and Ms. Caroline Jorant, Mr. Charles McCombie and Messrs. Alexy Grigoriev and Sergey Ruchkin. Работе группы оказывали поддержку экспертные знания и презентации специалистов со стороны: г-на Пэта Апсона, г-на Филипа Сиуэлла и г-на Чарлза Юлиша, г-на Жана-Луи Лемаршана и г-жи Кэролайн Джорант, г-на Чарлза МакКомби и г-на Алексея Григорьева и г-на Сергея Ручкина.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
These projects required considerable business analysis and specific expertise not readily available in the Organization. Эти проекты требуют проведения значительного экономического анализа и наличия специальных знаний, которые не всегда имеются в рамках Организации.
In Bosnia and Herzegovina, seminars organized for police officers, judges and prosecutors in 2003 had led to the preparation of a draft training manual, which would be used for further extending the education and increasing the expertise of those target groups. Благодаря семинарам, организованным в 2003 году в Боснии и Герцеговине для сотрудников полиции, судей и работников прокуратуры, был подготовлен проект учебного пособия, которое будет использоваться в целях дальнейшей подготовки и повышения уровня специальных знаний в этих целевых группах.
(b) Developing expertise in epidemiology for the purpose of collecting and evaluating cases involving abuse of and dependence on psychoactive substances; Ь) расширения специальных знаний в обла-сти эпидемиологии с целью сбора и оценки инфор-мации о случаях злоупотребления психоактивными веществами и зависимости от них;
The strengthening and consolidation of human rights expertise concerning indigenous peoples is crucial to supporting effective country engagement, as well as action at the global level, on this issue. Расширение и развитие специальных знаний в области прав человека коренных народов имеет жизненно важное значение для поддержки эффективного участия отдельных стран, а также действий на глобальном уровне в этом вопросе.
Private sector involvement in infrastructure development is becoming more and more common for ports, rail, road and inland waterways as a means of attracting capital and expertise. Расширяется участие частного сектора в качестве источника капитала и специальных знаний в проектах по развитию инфраструктуры в портах, на железнодорожном, автомобильном и внутреннем водном транспорте.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
The Council must focus its efforts where our expertise lies, that is, on issues of peace and security. Совет должен сосредоточить свои усилия на тех областях, в которых мы обладаем специальными знаниями, то есть, на проблемах мира и безопасности.
A Technical Advisory Group of 22 members with expertise in a broad range of legal and human rights issues supports the Commission. Содействие ее работе оказывает техническая консультативная группа в составе 22 членов, обладающих специальными знаниями по широкому кругу правовых и правозащитных вопросов.
(a) Integrate the sharing of Southern knowledge, expertise and technologies into regional and national capacity-development initiatives; а) учитывать результаты обмена информацией, специальными знаниями и технологиями между странами Юга при реализации региональных и национальных инициатив в интересах укрепления потенциала;
Recommendation one: The Secretary-General should be asked to provide recommendations to the Security Council, within three months, on the feasibility of deploying, in the region and elsewhere, a small number of United Nations civilian sanctions monitors possessing expertise relating to customs inspection. Рекомендация первая: следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить Совету Безопасности в трехмесячный срок рекомендации относительно возможности размещения в регионе и за его пределами небольшого числа гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций за соблюдением режима санкций, обладающих специальными знаниями и опытом в вопросах, касающихся таможенного досмотра.
(a) That focal points with a strong expertise in anti-corruption matters be appointed by national anti-corruption authorities; а) чтобы координаторы, обладающие большим опытом и специальными знаниями в вопросах борьбы с коррупцией, назначались национальными антикоррупционными органами;
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
UNEP expertise within the substantive divisions as well as UNEP cooperating centres will be mobilized in support of programme implementation. К реализации программы будут привлечены располагающие экспертными знаниями функциональные подразделения ЮНЕП, а также центры сотрудничества с ЮНЕП.
It should also provide the Secretary-General with new expertise to deal with new threats - for example, the scientific advice necessary to address questions of environmental and biological security. Она также должна обеспечивать Генерального секретаря новыми экспертными знаниями для противодействия новым угрозам, например научными консультациями, необходимыми для решения вопросов экологической и биологической безопасности.
Benefits could be gained from sharing the experience of other institutions that have developed expertise or programmes to protect witnesses, in particular the International Criminal Court. Позитивную роль мог бы сыграть обмен информацией об опыте с другими учреждениями, располагающими экспертными знаниями или разработавших программы в области защиты свидетелей, в частности с Международным уголовным судом.
SHARING - EMEP is transparent and shares information and expertise with research programmes, expert institutions, national and international organizations, and environmental agreements; ОБМЕН: ЕМЕП осуществляет свою деятельность на транспарентной основе и обменивается информацией и экспертными знаниями с научно-исследовательскими программами, экспертными учреждениями, национальными и международными организациями и природоохранными соглашениями;
It is understood that these contributions are only for consideration by the project team and that other participants may submit additional contributions in order to ensure that as much information as possible is obtained from those with expertise and a material interest in the project. Подразумевается, что эти материалы предназначены только для рассмотрения группой по проекту и что другие участники могут представить дополнительные материалы для получения по возможности максимального объема информации от сторон, обладающих экспертными знаниями и имеющих материальную заинтересованность в этом проекте.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Lack of relevant expertise in ministries and bodies other than the organizations in charge of GHG inventory preparation. Ь) отсутствие соответствующего экспертного потенциала в других министерствах и органах, помимо организаций, занимающихся подготовкой кадастров выбросов ПГ.
The Committee trusts that efforts will be made to utilize available expertise and resources within the United Nations system. Комитет надеется, что будут предприняты усилия для использования экспертного потенциала и ресурсов, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Numerous Parties mentioned the need for synergy between the NAP process and existing programmes, and the need to draw on broad expertise. Многочисленные Стороны указали на необходимость налаживания синергизма между процессом НПА и существующими программами и задействования широкого экспертного потенциала.
Some centres have the support of their host organizations and national authorities in the provision of facilities, expertise, laboratories and relationships with other experts and centres in the region that helped implement the projects. Некоторые центры получают поддержку со стороны принимающих их организаций и национальных органов, в том что касается обеспечения технических средств, экспертного потенциала, лабораторной базы и взаимодействия с другими экспертами и центрами в регионе, что помогает в выполнении проектов.
Mr. Boisard pledged the readiness of UNITAR to participate actively in the implementation of SAICM within its mandate and expertise, namely, in the area of training and capacity-building, and reviewed specific chemicals management training and capacity-building projects mounted by UNITAR. Г-н Бойсард заявил о готовности ЮНИТАР активно участвовать в реализации СПМРХВ в рамках своего мандата и с учетом экспертного потенциала в таких областях, как подготовка кадров и создание потенциала, и сделал обзор организованных ЮНИТАР конкретных проектов по профессиональной подготовке и созданию потенциала в области регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Furthermore, we will continue to use our experience and our expertise in our traditional areas of intervention, in order to support NEPAD priorities. Кроме того, мы намереваемся и впредь использовать опыт и специальные знания, накопленные нами в традиционных областях сотрудничества, в целях содействия решению приоритетных задач НЕПАД.
The Ghanaian, Cuban and Thai cases were among the illustrations of development of expertise with strong commitment and support from the government sector. Была представлена информация об опыте Ганы, Кубы и Таиланда в качестве примера стран, которым удалось накопить значительные специальные знания при активном участии и поддержке государственного сектора.
develop strategies to ensure its capacity for gender mainstreaming, including policy-making, expertise, and human and financial resources. с) разрабатывать стратегии обеспечения ее способности учитывать гендерную проблематику, включая разработку политики, специальные знания и людские и финансовые ресурсы.
The coordination of sources of assistance around the world benefited the greatest number of States, particularly those that, because of a lack of funds, were in need of the infrastructure, facilities, services and expertise to effectively combat crime. Координация помощи из источников в различных странах мира приносит пользу большому числу государств, особенно тем из них, которым, из-за отсутствия средств, для эффективной борьбы с преступностью требуются инфраструктура, материально-технические средства, услуги и специальные знания и опыт.
Subcommittee visits to places where people are deprived of their liberty require specific expertise and empirical skills; they are by their very nature liable to include difficult situations which can involve risks to those not familiar with the work. Для посещения Подкомитетом мест, где находятся люди, лишенные свободы, требуются особые специальные знания и эмпирические навыки; в силу самого их характера такие посещения могут быть связаны со сложными ситуациями, которые могут подвергать опасности тех, кто не знаком с этой работой.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Ann Perkins, your expertise is thrilling, and frankly, almost arousing, but the law is the law. Энн Пёркинс, твоя компетентность поражает и, честно говоря, почти возбуждает, но закон есть закон.
77.14. Continue to strengthen the technical capacity and expertise of Ministries and other governmental organs and other institutions with competence in the field of human rights (Chile); 77.14 продолжать укреплять технический потенциал и повышать компетентность министерств и других государственных органов и учреждений, занимающихся вопросами прав человека (Чили);
As the single multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament has again confirmed its expertise and enduring usefulness, demonstrating in the process the important role which multilateral diplomacy can play in the field of arms control and disarmament. Будучи единственным многосторонним органом для переговоров по вопросам разоружения, Конференция по разоружению вновь подтвердила свою компетентность и непреходящее значение, продемонстрировав в этом процессе ту важную роль, которую многосторонняя дипломатия может играть в области контроля над вооружениями и разоружения.
(a) They shall be constituted in accordance with criteria making clear to the public the competence and impartiality of their members, including expertise within their membership in the field of human rights and, if relevant, of humanitarian law. а) состав комиссий определяется в соответствии с критериями, которые в глазах общественности подтверждают компетентность и беспристрастность их членов, включая наличие среди их членов специалистов в области прав человека и, в соответствующих случаях, гуманитарного права.
The division offers exceptional expertise in the development of technologies that protect the air we breathe, produce the fuels that power our world and ensure efficient production of a wide variety of chemicals, plastics, adsorbents and other products. Подразделение предлагает исключительную компетентность в разработке технологий по защите окружающего воздуха загрязняемого выбросами от сгорания топлив и выбросами промышленных производств химикатов, пластиков адсорбентов и других продуктов.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
This includes expertise in business planning, calculation of financial feasibility, contract management and change management. К ним относятся специалисты по планированию оперативной деятельности, подготовке финансовых обоснований, а также управлению контрактами и преобразованиями.
In any case, the Committee is of the opinion that the expertise required to carry out this type of review should be available in-house and therefore recommends against provision of outside consultancy services for this purpose. В любом случае, Комитет считает, что необходимые специалисты для проведения обзора такого рода должны существовать внутри Организации, и поэтому рекомендует не привлекать для этой цели внешних консультантов.
H. Other expertise required Н. Другие необходимые специалисты
UNOMSA has been called upon to play a more pro-active role in the SERD process, regionally and locally, in view of the diversified pool of expertise available to it. Раздавались призывы к тому, чтобы ЮНОМСА играла более активную роль в процессе социально-экономической реконструкции и развития как на районном, так и на местном уровне, поскольку в ее распоряжении имеются специалисты в самых различных областях.
With offices in the UK, Russia and Bulgaria, our team of professionals have the expertise to make sure that every aspect of the process of buying properties around the world runs smoothly from beginning to end. Опытные специалисты наших представительств в Великобритании, России и Болгарии гарантируют надежность каждого этапа приобретения недвижимости за рубежом от советов по финансовым вопросам до юридических услуг, от страхования до ипотеки, от обслуживания и управления недвижимостью до перепродажи и оптимизации налогообложения.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
It was explained with examples that consultants were used when specialized, up-to-date or local expertise was needed in a non-recurrent way; collaboration between secretariat staff members and consultants was encouraged, as opposed to mere substitution of one for the other. На конкретных примерах было показано, что консультанты используются в отдельных случаях, когда требуется узкоспециальная подготовка, знание новейших достижений или местных условий; при этом приветствовалось развитие сотрудничества между штатными сотрудниками секретариата и консультантами, а не простая подмена ими друг друга.
In addition, national and regional expertise is drawn upon to address, in particular, country-specific issues, when expert knowledge is fundamental in ensuring the most relevant and targeted support. В дополнение к этому привлекаются национальные и региональные специалисты, в частности при решении вопросов страновой специфики, для чего требуется экспертное знание проблематики в интересах обеспечения наиболее актуальной и адресной поддержки.
While the Security Council could from time to time take advantage of the expertise of the Secretariat on the matter, the Charter did not foresee a major and active role for the Secretariat in the imposition of measures under Chapter VII of the Charter. Хотя Совет Безопасности мог бы время от времени использовать в интересах дела знание и опыт Секретариата в этом вопросе, в Уставе не было предусмотрено, что Секретариат будет играть важную и активную роль в деле принятия мер на основании главы VII Устава.
In each business line developed by CIFAL, its affiliates or it subsidiaries, we rely on our primary expertise: an environment we know inside and out. Нашим основным преимуществом является прекрасное знание деловой среды в тех странах, где CIFAL, ее филиалы и аффилированные компании развивают различные направления своей деятельности.
We use our individual expertise, combined with access to market intelligence that few companies can match, to help you achieve, and surpass, your business goals. В своей работе мы сочетаем знание российского рынка с мировым опытом в сфере коммерческой недвижимости, что отличает нас от многих других компаний. Благодаря этому мы помогаем Вам не только достичь поставленных задач, но даже превзойти их.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. Ваш богатый опыт, ваше профессиональное мастерство и ваше терпение, - все это произвело на нас глубокое впечатление.
I believe that the mandate of the Conference as the sole multilateral negotiating forum for disarmament and non-proliferation, and the special expertise and the quality of diplomatic representation that reside here, constitute a rich resource that would be difficult to replicate elsewhere. Как я полагаю, мандат Конференции в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и нераспространению, особое мастерство и добротность дипломатической представленности, что бытует здесь, составляют богатый ресурс, который было бы трудно воспроизвести где-то еще.
The glider pilots were the first group to leave'D' Company, their expertise being required for other planned operations. Первыми по окончании операции «Дэдстик», роту «D» покинули пилоты, поскольку их опыт и лётное мастерство требовалось для участия в других запланированных операциях.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
The support may include the provision of equipment, vehicles and training, the payment of salaries and allowances to personnel and technical expertise. Поддержка принимает разнообразный характер: предоставляется оборудование и транспортные средства, организуется подготовка кадров, выплачиваются оклады и пособия персоналу, предоставляются технические рекомендации.
The core staff of the Joint Programme will have technical HIV/AIDS expertise in such key areas as planning, management, monitoring, evaluation and training and in disciplines such as communications, social science and medicine. В состав основного персонала Объединенной программы будут входить технические специалисты в таких ключевых областях, как планирование, управление, контроль, оценка и профессиональная подготовка применительно к деятельности, касающейся борьбы со СПИДом, а также специалисты по связи, общественным наукам и медицине.
To that end, the European Union offered to share its expertise with States experiencing difficulties in incorporating the Statute into domestic law. Отметив, что в настоящее время ведется подготовка по скорейшему учреждению Суда в Гааге, представитель Европейского союза благодарит делегации всех стран и многие национальные и международные учреждения, неправительственные организации и отдельные лица за их вклад в подготовку текстов, принятых Подготовительной комиссией.
For ECE, training for policy makers on various issues related to transition processes is highly specialized and only in exceptional cases can the expertise of the United Nations training institutions be used in that respect. Что касается ЕЭК, то профессиональная подготовка лиц, ответственных за разработку политики, по различным проблемам, связанным с переходными процессами, является весьма специализированной и лишь в исключительных случаях можно использовать специалистов учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций для этих целей.
Wednesday, 15 December 2010, at 3 p.m. in Conference Room 1 (NLB): on the development of a comprehensive capability-driven approach, training and expertise and training materials, and training recognition. Среда, 15 декабря 2010 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ): разработка комплексного подхода на основе учета имеющихся возможностей, профессиональная подготовка и опыт, разработка учебных материалов и сертификация курсов подготовки.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Dr. Pike, how nice to have your expertise on this. Доктор Пайк, мы рады, что вы дадите свое заключение по этому делу.
The first conclusion of an environmental expertise report on the construction of high-voltage power lines in the Gornyi Gigant district was issued on 3 April 2001. Первое заключение о проведении экологической экспертизы в связи со строительством высоковольтных линий электропередачи в микрорайоне Горный гигант было принято З апреля 2001 года.
It was also suggested that additional resources could be provided so that the Sourcebook could be more proactive, including contracting expertise to provide assistance to those enquiring about different types of finance, including market mechanisms, and how each worked. Кроме того, для того чтобы сделать «Справочник» более востребованным, было предложено использовать дополнительные ресурсы, включая заключение договоров с квалифицированными специалистами для оказания помощи органам, интересующимся различными видами финансирования, включая рыночные механизмы, и тем, как они функционируют.
Procurement of multiple-year contract for managed security services, including hardware, software and outsourced security expertise for network monitoring Grand total Заключение многогодового контракта на предоставление дистанционных услуг по обеспечению безопасности, включая аппаратное и программное обеспечение и внешние экспертные консультации по вопросам безопасности и сетевого мониторинга
Finally, he said that mining companies would use subcontractors on a far more frequent basis than at present and that subcontractors would begin to take equity positions in project infrastructure in their area of expertise. В заключение оратор заявил, что горнорудные компании будут использовать субподрядчиков гораздо чаще, чем в настоящее время, и что такие субподрядчики в своих областях компетенции будут постепенно становиться акционерами предприятий при сооружении инфраструктурных объектов.
Больше примеров...