Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
It is supplemented by local expertise and by statistical processing of information from administrative and regulatory sources. В дополнение к ним применяется местный экспертный опыт и проводится статистическая обработка информации административного или нормативного характера.
These would allow the CECI to tap into the expertise of the institutions these experts represent. Это должно дать КЭСИ возможность использовать экспертный опыт учреждений, которых представляют соответствующие эксперты.
As was the case with the introduction of the programme budget in 1974, benefits would also be derived from a period of practical experience and intensive cultivation throughout the Secretariat of the necessary expertise - learning by doing. Как и при введении бюджета по программам в 1974 году, будет также использоваться полезный опыт, накопленный в период практического применения, и проводиться интенсивная подготовка необходимых специалистов в рамках всего Секретариата, т.е. будет осуществляться накопление практического опыта.
That Office has been designated as the lead agency for the preparation of the Forum and will utilize its substantive expertise on indigenous issues and its experience in servicing the first session of the Forum. Это Управление выполняет функции ведущего учреждения по подготовке Форума и будет использовать имеющиеся у него субстантивную экспертизу по вопросам коренных народов и опыт при обслуживании первой сессии Форума.
To address this need, a series of United Nations Basic Space Science Initiative workshops had been held to facilitate collaboration between research scientists in scientifically interesting geographic locations and researchers in countries with expertise in building scientific instrumentation. С учетом этой необходимости в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке была проведена серия практикумов с целью содействия сотрудничеству между учеными-исследователями в географических зонах, интересных с точки зрения науки, и исследователями в странах, имеющих опыт создания измерительной научной аппаратуры.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Other external expertise, both individual and institutional, is included under "consultants". Расходы на оплату других внешних специалистов, являющихся как частными лицами, так и представителями учреждений, отражены в статье "консультанты".
The focus is on enabling innovative, long-term, contractual arrangements for infrastructure by introducing private-sector funds and expertise into areas that are normally the responsibility of government. Основное внимание уделяется инновационным долгосрочным контрактным договоренностям для развития инфраструктуры, позволяющим привлечь финансовые средства частного сектора и опыт специалистов в области, которые обычно входят в сферу ответственности государства.
Number of consultants and contractors performing representative, supervisory functions or functions of regular staff or wherefore expertise is available in the Organization ЗЗ) Число консультантов и подрядчиков, выполняющих представительские и управленческие функции и функции штатных сотрудников или любые функции при наличии соответствующих специалистов в Организации
In order to maintain the indispensable military expertise at the Mission's headquarters and to ensure its availability in the regional offices and sub-offices, an increase of three military liaison officers is proposed. Для сохранения необходимого числа военных специалистов в штабе Миссии и для обеспечения их наличия в региональных отделениях и вспомогательных отделениях предлагается предусмотреть дополнительно три должности офицеров связи.
In identifying the lack of gender expertise at both Headquarters and in field missions as a constraint on the Department's gender-mainstreaming efforts, the report observed that significant achievements were made at the field level, when a gender advisory capacity has been provided. Хотя нехватка специалистов по гендерной проблематике в Центральных учреждениях и полевых миссиях препятствует усилиям Департамента по внедрению гендерного подхода, в докладе отмечается, что на местах был достигнут значительный прогресс с появлением советников по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
With this in mind, forensic expertise is an indispensable element of credible fact-finding. С учетом этого судебная экспертиза является незаменимым элементом достоверного установления фактов.
We have acquired impressive scientific, technical and industrial potential and expertise in the area of mine clearance which could be put to use in future international programmes in this sphere. У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал, экспертиза в области разминирования, которые могли бы быть задействованы в перспективных международных программах в этой сфере.
It includes some environmental requirements, such as State ecological expertise, monitoring of groundwater regimes, protected land and mine reclamation, but these are stated in very broad terms. В нем предусмотрены некоторые природоохранные требования, такие, как государственная экологическая экспертиза, мониторинг режимов подземных вод и охраняемых территорий и рекультивация горных выработок, однако эти положения изложены в самых общих формулировках.
Such guidance would be particularly useful to those parties that may not have easy access to an experienced legal counsel or to parties in those parts of the world in which expertise may not be readily available, at least, at an affordable cost. Такое руководство было бы особенно полезным для сторон, которые, возможно, не имеют широкого доступа к услугам опытного юрисконсульта, или сторон, находящихся в тех районах мира, где необходимая правовая экспертиза не всегда доступна, по крайней мере, по приемлемым ценам.
TUNES accummulates development expertise starting 1952 and continuous work on quality and taste. TUNES - это экспертиза, накопленная с 1952 года и постоянное совершенствование качества и вкуса.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
In reporting to the Council, the Committee would, as appropriate, also call on other expertise. Представляя доклады Совету, Комитет будет привлекать по мере необходимости и других экспертов.
Medical expertise is used as proof in a criminal case especially when combined with statements by witnesses of other evidence connected to the case. Заключение медицинских экспертов используется в качестве доказательства в уголовном деле, особенно в сочетании с заявлениями свидетелей или другими доказательствами, связанными с делом.
To adequately discuss those goals in the regional context, a balanced mix of expertise will be required, covering the three dimensions of sustainable development (economic, social and environmental) and governance. Чтобы провести надлежащее обсуждение целей в области устойчивого развития для региона, потребуется сбалансированный состав экспертов, области специализации которых охватывали бы все три компонента устойчивого развития: экономический, социальный и экологический, - а также эксперты по вопросам управления.
(a) The PTA investment promotion forum, held at Lusaka, Zambia, in January 1994, for which 176 investment projects were identified using national expertise; а) форум ЗПТ по содействию инвестированию, Лусака, Замбия, январь 1994 года, для которого с привлечением национальных экспертов было выявлено 176 инвестиционных проектов;
Organization and participation in seminars in consultation with experts and marshalling of expertise for addressing specific housing problems and issues and to formulate principles, standard rules and guidelines for the practical implementation of the different aspects of the right to housing at the national and international levels; Организация семинаров с привлечением экспертов и участие в них, а также систематизация экспертных знаний для решения конкретных проблем и вопросов в области жилья, и разработки принципов, стандартных правил и руководящих указаний в целях практического осуществления различных аспектов права на жилье на национальном и международном уровнях;
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
Third-party investors have been brought in to furnish needed capital and expertise. Инвесторы, представившие «третью сторону», были привлечены для обеспечения необходимого капитала и экспертных знаний.
It allows firms not to have to undertake maintenance of a large infrastructure while benefiting from the expertise of the other firm. Это позволяет фирмам, не имея разветвленной инфраструктуры, извлекать выгоду из экспертных знаний другой фирмы.
Terminal operating concessions in ports constitute an efficient method for reducing costs and increasing port throughput by bringing in outside expertise to overcome operational inefficiencies. Концессии на эксплуатацию терминалов порта выступают эффективным методом снижения затрат и повышения грузооборота порта благодаря использованию внешних экспертных знаний для устранения факторов, препятствующих эффективной работе порта.
The remunerations levels in their organizations were established years ago and are no longer aligned to the realities of the market, especially in some areas which require complex expertise. Уровни вознаграждения в их организациях были установлены много лет назад и уже не отражают реальную ситуацию на рынке, особенно в некоторых областях, требующих сложных экспертных знаний.
The paper on the Kompsat-2 satellite of the Republic of Korea showed how Korean expertise in small satellites was being applied to one of the crucial subsystems for high-resolution imagery, such as the attitude determination and control system of a large-size satellite. В докладе о спутнике Kompsat-2 Республики Корея сообщалось о применении экспертных знаний корейских специалистов в области малоразмерных спутников в рамках одной из важнейших подсистем получения изображений с высокой степенью разрешения, в частности Подсистемы для определения и контроля высоты, применяемой на крупногабаритных спутниках.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
We have a priority one, so I need your expertise. Но есть особый случай, для которого нужна твоя квалификация.
Retention bonuses should be offered only to those staff members whose expertise made their retention essential. Поощрительные выплаты должны предлагаться только тем сотрудникам, квалификация которых оправдывает их удержание.
Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов.
In addition, given the responsibilities of the International Atomic Energy Agency in Vienna in the nuclear field, some expertise of that Agency might be of use to the future organization. Кроме того, учитывая обязанности венского Международного агентства по атомной энергии в ядерной сфере, для будущей организации могла бы оказаться полезной кое-какая квалификация этого Агентства.
Handling commercial claims and arbitrations is a very time-consuming task for GLD staff. Furthermore, to secure the special expertise needed for a given arbitration case, OLA generally retains the services of outside legal counsel. Рассмотрение коммерческих претензий и участие в арбитражных разбирательствах является функцией, отнимающей очень много времени у сотрудников ООВ. Кроме того, для участия в том или ином конкретном арбитражном деле необходима особая квалификация, и Управление по правовым вопросам обычно нанимает юрисконсульта со стороны.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
The scale and scope of UNHCR activities concerning IDPs had increased dramatically over recent years, and a series of General Assembly resolutions had acknowledged the particular expertise of the High Commissioner and encouraged his involvement in situations of internal displacement. В последние годы масштабы и сфера охвата деятельности УВКБ в отношении внутренне перемещенных лиц резко увеличились, и в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи была признана конкретная компетенция Верховного комиссара в этой области и поощрялось его участие в урегулировании ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
The expertise of each of the member agencies of the Task Force will be very useful to help build, where needed, the technical capacity for countries to support and strengthen national tobacco control programmes. Компетенция каждого из учреждений, входящих в состав Целевой группы, окажется весьма полезной для содействия созданию в странах (там, где это требуется) технических возможностей для поддержки и укрепления национальных антитабачных программ.
(m) Expertise in introduced marine pests; м) компетенция в области привнесения морских вредителей;
How have we convinced ourselves that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise, or moral talent, or moral genius even? Как так получилось, что мы убедили себя, что в области морали нет таких вещей, как компетенция по вопросам морали, талант по вопросам морали, или даже гений по вопросам морали?
The Center combines the operational activities of the FBI Counterintelligence Division, the subject matter expertise of the WMD Directorate and the analytical capabilities of the Directorate of Intelligence. В центре сочетаются оперативные возможности Отдела контрразведки ФБР, экспертная компетенция Управления по ОМУ и аналитический потенциал Разведывательного управления.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад.
Responsibilities of other Sections (subject matter expertise) Функции других секций (профильные экспертные знания)
All have committed to designate focal points to liaise with resident coordinator offices, and to be part of United Nations country teams when such expertise is deemed useful to national partners and when conditions allow them to do so. Все они обязались назначить координаторов для поддержания связи с канцеляриями координаторов-резидентов и быть частью страновых групп Организации Объединенных Наций, когда такие экспертные знания считаются полезными для национальных партнеров и когда условия позволяют им делать это.
As you are no doubt aware, in paragraphs 75 to 77 of its resolution 5/1, the Council explicitly states that the Advisory Committee should provide its expertise only upon the request of the Council. Как Вам, бесспорно, известно, в пунктах 75-77 своей резолюции 5/1 Совет четко оговорил, что Консультативный комитет должен предоставлять свои экспертные знания только по просьбе Совета.
Several experts from each region were identified on the basis of criteria including their belonging to a minority group and their professional expertise in the field of education, particularly as it interfaces with the rights and experiences of minorities. Некоторые эксперты из каждого региона отбирались с учетом ряда критериев, включая их принадлежность к группе меньшинств и их профессиональные экспертные знания в области образования, в частности в увязке соответствующих знаний с правами и опытом меньшинств.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat. Моя делегация твердо убеждена, что международному сообществу следует сотрудничать в этой сфере посредством обмена информацией, создания правовых основ и развития специальных знаний и технологий для оказания противодействия этой новой угрозе безопасности.
The non-proliferation of materials and technologies related to manufacturing WMD includes all the efforts made to prevent terrorists from acquiring components, equipment and expertise necessary to produce WMD. Нераспространение материалов и технологий, связанных с производством ОМУ, охватывает все усилия, предпринимаемые для того, чтобы не допустить приобретения террористами компонентов, оборудования или специальных знаний, необходимых для производства ОМУ.
This is as much a problem of expertise as one of organizational shortcomings. Это в одинаковой степени проблема специальных знаний и недостатка организации.
The problem is then how to ensure the provision of that expertise when it is not available within the country team. Таким образом, проблема заключается в том, как обеспечить передачу таких специальных знаний, когда тех не имеется у данной страновой группы.
She considered that the ICTY should be involved in the work of the Centre, at least in its initial phase, as the information is about its Legacy and requires expertise. Она сочла, что МТБЮ следует привлечь к деятельности центра, по меньшей мере на первоначальном этапе, поскольку информация касается его наследия и требует специальных знаний.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
UNODC has extensive criminal justice expertise and significant experience in post-conflict situations, but lacks human and financial capacity. ЮНОДК располагает обширными специальными знаниями по вопросам уголовного правосудия и значительным опытом работы в постконфликтных условиях, но у нее отсутствуют людские и финансовые ресурсы.
In this situation, it seems logical to let MSC-W concentrate on the modelling of transboundary air pollution, and to move the responsibility for the emission database to a more suitable institution with relevant expertise already in place. В свете этого представляется логичным оставить задачи моделирования трансграничного загрязнения воздуха в компетенции МСЦ-З и передать функции по ведению базы данных о выбросах более подходящей организации, уже обладающей соответствующими специальными знаниями и опытом в этой области.
Moreover, it is equally important to staff the central authorities with practitioners who are legally trained and have developed institutional expertise and continuity in the related practice, as well as to ensure the dissemination of up-to-date information for them. Кроме того, в равной степени важно укомплектовать центральные органы штатом оперативных сотрудников, имеющих юридическую подготовку и обладающих специальными знаниями и опытом организационной работы в данной области, а также обеспечить предоставление им актуальной информации.
I do not know what expertise such individuals have in flour, rice and medicine such that they can determine whether we should be able to buy them or not. Я не знаю, какими такими специальными знаниями муки, риса и лекарств обладают эти люди, чтобы они могли судить, можем ли мы или не можем их закупать.
For the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, the chairs are encouraged to invite individuals with expertise relevant to the work of the Task Force and experts from non-Convention countries in the northern hemisphere. В случае Целевой группы по переносу загрязнению воздуха в масштабах полушария сопредседателям рекомендуется приглашать отдельных лиц, обладающих специальными знаниями, относящимися к сфере деятельности Целевой группы, и экспертов из расположенных в северном полушарии стран, не являющихся Сторонами Конвенции.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
The latter would thus have more opportunities to take advantage of these forums for exchanging experiences, sharing expertise and discussing policies on specific issues, e.g. renewable sources of energy or fire prevention and control. У этих стран появится, тем самым, больше возможностей для использования таких форумов в целях обмена опытом и экспертными знаниями и обсуждения политики по конкретным вопросам, например по возобновляемым источникам энергии или по предупреждению пожаров и борьбе с ними.
(a) To focus on those areas of work where ECE has recognized expertise and proven advantages, and which are sustainable in the long run; а) сосредоточение на тех областях работы, в которых ЕЭК обладает общепризнанными экспертными знаниями и доказанными преимуществами и которые будут сохранять актуальность в долгосрочной перспективе;
UNEP has the expertise to facilitate the provision of technological support to developing countries and countries with economies in transition and will, through enhanced partnerships with member States, civil society and the private sector, endeavour to increase such support by promoting environmentally sustainable technologies. ЮНЕП обладает экспертными знаниями, необходимыми для упрощения процесса оказания технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и она будет стремиться - за счет укрепления партнерских отношений с государствами-членами, гражданским обществом и частным сектором - расширять такую поддержку путем содействия внедрению экологически устойчивых технологий.
This includes the adoption of common infrastructure, the alignment of development approaches, the harmonization and synchronization of workplans, the sharing of skills and expertise and the adoption of standards. Сюда входит введение общей инфраструктуры, согласование подходов к вопросам разработки, гармонизация и синхронизация планов работы, обмен навыками и экспертными знаниями, а также принятие стандартов.
In particular, it combines a range of expertise in the related areas of crime prevention and criminal justice, rule of law, drug control, transnational organized crime, money-laundering, corruption and related international cooperation in criminal matters with operational field-level capacity. В частности, Управление обладает комплексными экспертными знаниями в соответствующих областях предупреждения преступности и уголовного правосудия, верховенства права, контроля над наркотиками, транснациональной организованной преступности, отмывания денег, коррупции и международного сотрудничества по уголовным делам, а также обладает оперативным потенциалом на местном уровне.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
However, these might be found through joint evaluations using expertise made available by donors, for example. Вместе с тем эти ресурсы могут привлекаться посредством проведения совместных оценок, например с использованием экспертного потенциала доноров.
The measures recommended include improving cooperation and information exchange with the services concerned, strengthening the control of investigations and increasing and safeguarding investigative expertise. Рекомендованные меры включают в себя активизацию сотрудничества и обмена информацией с соответствующими службами, усиление контроля за ходом расследований и укрепление и сохранение следственного экспертного потенциала.
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее.
In the meantime, my Office has continued to service the activities of the special procedures mandate-holders through its thematic, fact-finding and legal expertise; research and analytical work, as well as administrative and logistical support. Наряду с этим мое Управление продолжает оказывать содействие деятельности обладателей мандатов специальных процедур с помощью своего тематического, фактологического и правового экспертного потенциала за счет исследовательской и аналитической работы, а также административной и материально-технической поддержки.
(b) The timing and choice of resources used - aiming at a quick implementation with full international support from international consultants - may end up being more costly than a more gradual implementation, which would depend upon available in-house national expertise; Ь) сроки и выбор привлекаемых ресурсов - стремление быстро осуществить реформу при полноценной международной поддержке со стороны зарубежных консультантов может обернуться большими затратами, чем более постепенные меры, реализация которых будет зависеть от собственного экспертного потенциала внутри страны;
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Such expertise could provide advice to public and private institutions involved with transit transport corridor issues in other parts of the developing world. Накопленный опыт и специальные знания могли бы использоваться для оказания консультативной помощи государственным и частным учреждениям, занимающимся вопросами коридоров транзитных перевозок в других регионах развивающихся стран.
Additional expertise is to be provided as determined necessary. Дополнительные специальные знания будут предоставляться по мере необходимости.
Specialists have acquired expertise abroad but under extreme conditions. Специалисты приобрели опыт и специальные знания за рубежом, но в разных экстремальных условиях.
As requested in resolution 49/1 of the Commission on Narcotic Drugs, the present report also takes into account complementary drug-related data and draws on complementary expertise, which contributed significantly to the assessment. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 49/1 Комиссии по наркотическим средствам, в настоящем докладе учитываются также дополнительные данные, связанные с наркотиками, и дополнительные специальные знания и опыт, в значительной степени способствовавшие проведению оценки.
This range goes beyond the scientific disciplines most closely associated with biotechnology, and includes ecology, physiology, computer sciences, together with legal, techno-managerial and policy expertise. Этот диапазон выходит за рамки научных дисциплин, наиболее тесно связанных с биотехнологией, и включает в себя экологию, физиологию, информатику, а также специальные знания в области права, технологического управления и политики.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
But first of all, I'd just like to test your expertise, if you don't mind. Но сначала я должен проверить вашу компетентность, если не возражаете.
During a short discussion on the draft terms of reference, there was a common understanding in the Bureau that it would be best to have up to three experts and that expertise on the UN system as well as of the European architecture would be a prerequisite. В ходе краткого обсуждения проекта круга ведения в Бюро было достигнуто общее понимание того, что лучше всего было бы иметь в наличии до трех экспертов и чтобы предварительным условием была бы компетентность в вопросах системы ООН, а также знание европейских структур.
In light of the above, it is important that Member States recognize UN-Habitat's expertise and contribution to the 20-year review process of the United Nations Conference on Environment and Development, including the preparatory processes for the conference. В свете вышесказанного важно, чтобы государства-члены признавали компетентность ООН-Хабитат и ее вклад в проведение 20-летнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в том числе в процесс подготовки к этой Конференции.
Centers of Excellence and Academic Institutions - Recognizing the wealth of expertise and potential contribution of centers of excellence and academic institutions, UNITAR has initiated collaboration with these institutions. центры передового опыта и академические институты - Признавая высокую компетентность и потенциальный вклад центров передового опыта и академических институтов, ЮНИТАР начал налаживать с ними сотрудничество.
(a) They shall be constituted in accordance with criteria making clear to the public the competence and impartiality of their members, including expertise within their membership in the field of human rights and, if relevant, of humanitarian law. а) состав комиссий определяется в соответствии с критериями, которые в глазах общественности подтверждают компетентность и беспристрастность их членов, включая наличие среди их членов специалистов в области прав человека и, в соответствующих случаях, гуманитарного права.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Similarly, the existence of the technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for technical cooperation activities. Аналогичным образом ценную поддержку деятельности по линии технического сотрудничества оказывают имеющиеся технические специалисты, вносящие вклад в выполнение нормативных функций.
Our policy is focused on regions that are neglected or forgotten and on areas in which Liechtenstein has special expertise. В нашей деятельности мы уделяем приоритетное внимание регионам, потребности которых игнорируются или преданы забвению, и областям, в которых у Лихтенштейна имеются квалифицированные специалисты.
In this regard, the Assembly requested the Secretary-General to ensure that, in that review, the expertise available within the United Nations be taken full advantage of. В этой связи Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы в связи с проведением этого обзора в полной мере были задействованы специалисты, имеющиеся в Организации Объединенных Наций.
The political pillar will need additional capacity and expertise regarding the design, facilitation and managing of multi-stakeholder dialogue processes, political mediations and grass-roots peacebuilding. Этому компоненту потребуются дополнительный кадровый потенциал, в частности, опытные специалисты по вопросам проработки, поддержания и регулирования процессов диалога с участием многих заинтересованных сторон и деятельности по оказанию услуг политического посредничества и реализации инициатив в области миростроительства на низовом уровне.
Adequate and sufficient gender expertise is available in 95 per cent of United Nations-supported disarmament, demobilization and reintegration programmes at management and implementation levels В рамках 95 процентов осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций программ разоружения, демобилизации и реинтеграции на уровне руководства и осуществления имеются специалисты, обладающие адекватными и достаточными специальными знаниями в гендерной области
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
All rosters captured such details as type of expertise, educational background, language skills and contact details of the candidates. Во всех реестрах содержалась такая информация, как опыт работы, образование, знание языков и контактные данные кандидатов.
If there is need for international expertise, regional experts would be most effective, given their language skills and knowledge of local conditions. Если необходим международный опыт, то наиболее эффективными могут оказаться региональные эксперты, учитывая их лингвистические навыки и знание местных условий.
In addition, national and regional expertise is drawn upon to address, in particular, country-specific issues, when expert knowledge is fundamental in ensuring the most relevant and targeted support. В дополнение к этому привлекаются национальные и региональные специалисты, в частности при решении вопросов страновой специфики, для чего требуется экспертное знание проблематики в интересах обеспечения наиболее актуальной и адресной поддержки.
The variance of $5,500 is attributable to the request for an additional instructor, whose technical communications expertise and practical knowledge of the most modern audio-visual technology appropriate for field conditions would be required to provide practical training for staff in peacekeeping missions. Разница в размере 5500 долл. США обусловлена просьбой выделить средства для привлечения дополнительного инструктора, чьи знания в области технических коммуникаций и практическое знание аудиовизуальных технологий, применимых в полевых условиях, необходимы для обеспечения практической подготовки персонала миссий по поддержанию мира.
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности.
YTET - ÏûÉùÄä1/4£ ÒºÈËÍõ in the practice of medicine, change is inevitable new surgical techniques are created, procedures are updated levels of expertise increase. в медицинской практике перемены неизбежны появляются новые хирургические приемы, корректируются процедуры мастерство растет.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
Whether or not Governments decide to launch an "energy decade" or make some other firm commitment to pursue a path towards sustainable energy, UNEP is prepared to apply its expertise and excellence in the area of cleaner production. И даже если правительства не проявят готовности провозгласить "десятилетие энергетики" или взять на себя какое-либо иное твердое обязательство следовать по пути экологически рационального производства энергии, сама ЮНЕП готова направить накопленный ею опыт и мастерство на обеспечение экологически более чистого производства.
The glider pilots were the first group to leave'D' Company, their expertise being required for other planned operations. Первыми по окончании операции «Дэдстик», роту «D» покинули пилоты, поскольку их опыт и лётное мастерство требовалось для участия в других запланированных операциях.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Preparation and negotiation could be undertaken in the framework of the ECE, with the assistance of the UNCTAD secretariat which had accumulated considerable expertise in this field. Его подготовка и обсуждение могли бы осуществляться в рамках ЕЭК при содействии секретариата ЮНКТАД, накопившего значительный опыт в данной области.
Given the necessity of maintaining substantive expertise in legal and varied technical areas, training and retraining of staff is strategic for UNODC. Учитывая необходимость в поддержании квалификации в профильных правовых и разных технических областях, профессиональная подготовка и переобучение персонала имеют для ЮНОДК стратегическое значение.
These agencies both need and want to have more expertise, but training must to a greater degree be adapted to the needs of individual occupational groups. Этим учреждениям требуется дополнительный опыт, однако подготовка кадров должна в более значительной степени ориентироваться на потребности конкретных профессиональных групп.
The recent mission conducted by the United Nations Mine Action Service at Ukraine's request had acknowledged the expertise of Ukrainian demining units, which were striving to achieve the best results despite limited resources. В ходе недавней миссии, проведенной службой Организации Объединенных Наций по противоминной деятельности в соответствии с запросом Украины, были отмечены высокая техническая подготовка личного состава пиротехнических подразделений Украины и его стремление достичь наилучших результатов при ограниченных ресурсах.
(c) Training and regional networking: tTraining and regional networking promotes Ssouth-Ssouth technical cooperation and, as well as increasesing in-country expertise to further implement national programmes. с) подготовки специалистов и создания региональных сетей: подготовка специалистов и создание региональных сетей способствуют развитию технического сотрудничества Юг-Юг и расширению национальной базы знаний в целях дальнейшего осуществления национальных программ.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Once a minimum threshold of expertise is established, the expert testimony is admissible and the Court will assess whether the evidence is persuasive. После того, как удовлетворены минимальные пороговые требования к уровню экспертных знаний, экспертное заключение признается приемлемым и суд определяет убедительность доказательств.
Let me conclude by stating that the building of a verification regime would be impossible without the political and financial commitment of States signatories, and without the expertise, talent and dedication of the experts working as delegates. В заключение я хотел бы сказать, что создание режима контроля было бы невозможно без политической приверженности и финансовых обязательств со стороны государств - участников Договора и без знаний, таланта и самоотверженных усилий экспертов-делегатов.
UNOPS offers a broad range of services that include: (a) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; (b) Implementation of projects under execution by other organizations of the United Nations system or by national institutions; ЮНОПС предлагает широкий ассортимент услуг, включая: а) комплексное управление проектами, в том числе заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки; Ь) исполнение проектов, распорядителями которых являются другие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения;
Finally, as a means of accelerating future progress, it is important that these special meetings of the General Assembly concentrate on building consensus among Member States concerning financing for the Programme of Action and the availability of additional expertise to help developing countries. В заключение я хотел бы отметить важность того, чтобы в качестве средства ускорения будущего прогресса на этих специальных заседаниях Генеральной Ассамблеи участники сосредоточивали свое внимание на финансировании Программы действий и доступности дополнительных специальных знаний в целях оказания помощи развивающимся странам.
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития.
Больше примеров...