Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities. Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
UNHCR has sometimes acted as a catalyst for action, drawing attention to issues that can best be addressed by other actors, or drawing the expertise of others into joint activities. Иногда УВКБ инициировало конкретные мероприятия, обращая внимание на вопросы, которые могут быть наилучшим образом решены другими участниками, или привлекая опыт других в рамках совместной деятельности.
While UNITAR cannot fulfil all training needs, it has developed expertise in the fields of international affairs and sustainable development, not only for the conduct of training but in the design and management of capacity-building programmes in general. Хотя ЮНИТАР не может удовлетворить всех потребностей в учебной деятельности, он накопил опыт в областях международных отношений и устойчивого развития, причем не только опыт проведения учебных мероприятий, но и в целом опыт разработки программ укрепления потенциала и управления ими.
We have the full confidence in the fact that we are equipped with the right set of skills and expertise to successfully complete your most challenging project. Ядро нашей компании составляют разработчики и менеджеры, имеющие большой практический опыт разработок программного обеспечения для оптоволоконной измерительной техники.
The report does not attempt to list all the alternatives available to the international community and governments, but focuses on recent examples from UNCTAD's work where special expertise has been developed. Они сосредоточили свое внимание на последних примерах деятельности ЮНКТАД, которые позволили накопить особо ценный опыт.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
UNMIT has made efforts to make use of national expertise in the implementation of its mandate. ИМООНТ предприняла усилия для использования национальных специалистов при выполнении ее мандата.
One of the lessons of the past 20 years is that there is a need for civilian expertise to be deployed rapidly to support Governments. Одним из уроков, извлеченных нами за последние 20 лет, явилось понимание необходимости иметь в своем распоряжении гражданских специалистов для их быстрого развертывания в поддержку правительств.
The relief measures for developing countries should continue to be applied in the scale methodology. As a technical body, the Committee on Contributions should, in that regard, take advantage of the Secretariat's expertise. Наконец, необходимо продолжать принимать меры, направленные на облегчение положения развивающихся стран, а для этого Комитет по взносам, являющийся техническим органом, должен использовать опыт и знания компетентных специалистов в Секретариате.
As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; (d) The need to improve horizontal integration. Обеспечивая поддержку в связи с соответствующими международными договорами и располагая большим контингентом специалистов, ЮНОДК обладает сравнительными преимуществами для оказания помощи государствам-членам в претворении международных правовых обязательств в оперативные стандарты и нормы; d) необходимость укрепления горизонтальной интеграции.
No measures are addressing sustainability in capacity development; use of national execution, national expertise and technologies in implementing modalities not specifically reported on regular basis. Меры по обеспечению устойчивости в области развития потенциала не предусматриваются; информация о национальном исполнении, привлечении национальных специалистов и технологий при осуществлении регулярно не представляется.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
External expertise may be required from consultants, other Government departments or others. Может потребоваться экспертиза сторонних консультантов, представителей государственных структур и др.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
Distribution of a relevant Russian-language journal (Environmental Expertise and EIA) a Распространение соответствующего русскоязычного бюллетеня ("Экологическая экспертиза и ОВОС")
With an expertise (+ pictures) the potential buyer can accurately be informed about the loss. Фотографии, экспертиза и квитанции позволяют создать картину о размере ущерба и объеме проведенных ремонтных работ.
In the resolution, the Council established that the thematic expertise would focus mainly on studies and research-based advice, and that the Mechanism may suggest proposals to the Council for its consideration and approval. В этой резолюции Совет постановил, что тематическая экспертиза будет сосредоточена главным образом на исследованиях и консультировании на основе исследовательской деятельности и что Механизм может предоставлять Совету предложения для целей их рассмотрения и одобрения.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
Currently, the system hosts over 60 active expert rosters able to provide referrals of expertise to promote the use of southern experts in development. В настоящее время система включает более 60 реестров активных экспертов, способных оказывать услуги, в целях содействия использованию экспертов стран Юга в области развития.
I renew my call on United Nations entities to take more systematic action to ensure women's participation in and the availability of gender expertise to peace processes. Я вновь обращаюсь к подразделениям Организации Объединенных Наций с призывом проводить более систематическую деятельность по обеспечению участия в мирных процессах женщин и экспертов по гендерным вопросам.
Among the challenges faced was the need to use external expertise in the review and classification of more than 1,000 project types and the preparation of the first set of IPSAS-compliant financial statements. К числу проблем, с которыми столкнулось Управление, относились следующие: необходимость использования услуг внешних экспертов в ходе проведения обзора и классификации более чем 1000 различных проектов и подготовка первого комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС.
The United Nations is also assisting Angola in other areas, such as the provision of expertise in national capacity-building, including in the domain of economic management. Организация Объединенных Наций также оказывает помощь Анголе в других областях, таких, как предоставление экспертов в области создания национального потенциала, включая сферу управления экономикой.
The Committee is of the view that the Mission should draw upon the expertise of other concerned United Nations entities and involve them in a coordinated approach to implementing the mandate rather than automatically translating every aspect of the Security Council mandate into requests for staff and consultancy resources. Комитет считает, что Миссия должна использовать экспертов других заинтересованных органов Организации Объединенных Наций и при соответствующей координации привлекать их к осуществлению мандата, а не автоматически использовать все аспекты мандата Совета Безопасности в качестве основания для запроса кадровых и консультационных ресурсов.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The cooperation of the two organizations results in the integration of the specialized environmental expertise of UNEP and the basic mandate of OCHA and its overall humanitarian response mechanisms to natural disasters. Сотрудничество этих двух организаций привело к интеграции специальных экспертных знаний по вопросам окружающей среды, которые имеются в ЮНЕП, и основного мандата УКГД и ее механизмов по оказанию общей гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий.
A number of delegates underlined the need for the Comparative review to be user-friendly and accessible to government officials of various levels of expertise. Ряд делегатов подчеркнули необходимость того, чтобы сравнительный обзор был удобным для пользователей и доступным для государственных должностных лиц с различными уровнями экспертных знаний.
To strengthen the capacity of national criminal justice systems in the former Yugoslavia for war crimes cases, the Office of the Prosecutor has established effective partnerships with prosecutors and courts in the region to facilitate the transfer of expertise. В целях укрепления потенциала национальных систем уголовного правосудия в бывшей Югославии, необходимого для рассмотрения дел о военных преступлениях, Канцелярия Обвинителя установила эффективные партнерские отношения с прокурорами и судами в регионе для содействия передаче экспертных знаний.
DFAM will create one Professional post to coordinate information-sharing, learning and training initiatives for field offices to improve competencies and expertise in the areas of financial and administrative management. В ОФАУ будет создана одна должность сотрудника категории специалистов для координирования деятельности, связанной с обменом информацией, накоплением знаний и профессиональной подготовкой в отделениях на местах в целях повышения профессиональной квалификации и уровня экспертных знаний в области финансового и административного управления.
My delegation wishes to emphasize in particular the request in the draft resolution for the Secretary-General to ensure that resources and expertise are made available to the Secretariat in order to fulfil the responsibilities that States have assigned to it in the Programme of Action. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, в частности, содержащуюся в проекте резолюции просьбу к Генеральному секретарю обеспечить предоставление Секретариату ресурсов и экспертных знаний для содействия осуществлению Программы действий.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that his delegation was concerned that the expertise and experience of the previous Special Rapporteur had not been fully tapped. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) говорит, что делегация его страны обеспокоена тем, что не были в полной мере задействованы квалификация и опыт предыдущего Специального докладчика.
Today the materials and expertise necessary to produce weapons of mass destruction and their means of delivery are more widely available than ever before. Сегодня как никогда широкодоступны материалы и квалификация для производства оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Within the context of the Independent Audit Advisory Committee, such financial expertise may be further defined as follows: В контексте Независимого консультативного комитета по ревизии такая квалификация в области финансов может быть более точно определена следующим образом:
Members of the Commission are required to have appropriate qualifications, such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise. Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний.
Finally, indicators that provide information on the available expertise in the use of business information include: qualifications of staff in institutions providing information, available training programmes/seminars, level of attendance at these training programmes/seminars, etc. Наконец, о навыках использования деловой информации говорят следующие показатели: квалификация персонала учреждений, предлагающих информацию, существование программ подготовки кадров/семинаров, посещаемость этих учебных программ/семинаров и т.д.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
The experts shall be selected to ensure a balance of skills, expertise, environmental and developmental perspectives, and the necessary geographic balance. Эксперты выбираются таким образом, чтобы обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки, компетенция, аспекты окружающей среды и развития и требуемое географическое представительство.
The vehicle park and the professional expertise of businesses involved in international freight forwarding are comparable with those of their EU competitors. Парк автотранспортных средств и профессиональная компетенция предприятий, занимающихся международными перевозками грузов, сопоставимы с парком и компетенцией предприятий стран ЕС.
expertise (address legal, economic, social, technical, environmental matters; exclude/include scientific and technological issues) компетенция (решение правовых, экономических, социальных, технических, экологических вопросов; исключая/включая научные и технологические вопросы)
(a) Expertise and experience а) Компетенция и опыт
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. ЮНКТАД должна внести вклад в рассмотрение этих вопросов, используя свои экспертные знания и опыт.
My special advisers on the prevention of genocide, the responsibility to protect and other important cross-cutting concerns bring specific thematic expertise to the table. Мои специальные советники по вопросам предупреждения геноцида, ответственности по защите и другим важным межсекторальным проблемам привносят свои экспертные знания в конкретных тематических областях.
In some areas, such as human rights and refugee law, expertise has consistently been made available at the country level. В ряде областей, таких как права человека и право беженцев, для работы на страновом уровне всегда предоставлялись необходимые экспертные знания.
Accordingly, Governments, international organizations and other partners have been asked to provide technical assistance, including expertise and knowledge on relevant issues. Соответственно, к правительствам, международным организациям и другим партнерам обратились с просьбой об оказании технической помощи, включая экспертные знания по соответствующим вопросам.
Further expertise and resources shall be provided to ensure the quality of the review in the case where review has to take place for several Parties at the same time; В случае одновременного проведения рассмотрения в отношении нескольких Сторон предоставляются дополнительные экспертные знания и ресурсы для обеспечения качества такого рассмотрения;
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Utilization of expertise of partner (number of programmes designed or activities undertaken with assistance of partners) З. Использование специальных знаний партнера (количество разработанных программ или мероприятий, проведенных при содействии партнеров)
The creation of Combined Law Agencies Group (CLAG) concept entails the sharing of information as well as combining resources and expertise to combat crime. Создание Сводной группы правоохранительных учреждений (КЛАГ) предполагает обмен информацией, а также объединение ресурсов и специальных знаний этих учреждений в целях совместной борьбы с преступностью.
I also urge donors and the relevant United Nations actors to assist in ensuring enhanced capacity and technical expertise of judiciary officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. Я также настоятельно призываю доноров и соответствующих субъектов Организации Объединенных Наций содействовать расширению возможностей и углублению технических специальных знаний сотрудников судебных органов и других соответствующих структур при рассмотрении дел, касающихся детей.
In addition to building interdisciplinary expertise and specialized skills under the umbrella of a single financial intelligence unit, other venues for enhanced cooperation between relevant government bodies and with private sector entities should be established and utilized. Наряду с проведением экспертных оценок на основе междисциплинарного анализа и накоплением специальных знаний и опыта в рамках единого подразделения, ответственного за сбор оперативной финансовой информации, необходимо разрабатывать и внедрять другие подходы, позволяющие активизировать сотрудничество между соответствующими правительственными органами и субъектами частного сектора.
The reduced scope, with the consequent reduction of expertise gained from them, has in some cases affected the depth and scope of the analytical content of studies under preparation; Меньшие масштабы подобных заседаний и, как следствие этого, уменьшение объема получаемых за счет их проведения специальных знаний в ряде случаев сказались на глубине и объеме аналитического содержания готовящихся исследований;
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
In some cases, the secured creditor has neither the capacity nor the expertise to properly safeguard encumbered assets. Иногда обеспеченный кредитор не располагает ни возможностями, ни специальными знаниями для надлежащей защиты обремененных активов.
This peer review process enhances experience exchange and sharing of expertise. Такой процесс коллегиального рассмотрения содействует обмену опытом и специальными знаниями.
Storage rooms, areas or buildings should be designed by professionals with expertise in the fields of structural design, waste management and occupational health and safety or can be purchased in prefabricated form from reputable suppliers. Помещения, территории или здания для хранения должны проектироваться специалистами, обладающими специальными знаниями в области проектирования строительных конструкций, регулирования отходов, а также гигиены труда и техники безопасности, либо могут закупаться в сборном виде у заслуживающих доверия поставщиков.
It was determined to use its modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development, focusing on neglected regions and on areas in which it had special expertise. Он полон решимости использовать свои скромные ресурсы, с тем чтобы внести конкретный и ощутимый вклад в обеспечение устойчивого развития, с уделением особого внимания беднейшим регионам и сферам, в которых он располагает специальными знаниями.
felt that the secretariat could call on the expertise and know-how of other international organizations in this field (e.g. EC, ECMT, WCO, UIC, COLPOFER, CCNR, CD). сочло, что секретариат мог бы воспользоваться специальными знаниями и ноу-хау других международных организаций в данной области (например, ЕК, ЕКМТ, ВТО, МСЖД, КОЛПОФЕР, ЦКСР, ДК).
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
UNEP expertise within the substantive divisions as well as UNEP cooperating centres will be mobilized in support of programme implementation. К реализации программы будут привлечены располагающие экспертными знаниями функциональные подразделения ЮНЕП, а также центры сотрудничества с ЮНЕП.
He hoped that UNIDO would consider taking advantage of China's technology, resources and expertise in the implementation of integrated programmes and country service frameworks, in the context of South-South cooperation. Он надеется, что ЮНИДО рассмотрит вопрос о том, чтобы воспользоваться технологиями, ресурсами и экспертными знаниями Китая для осуществления комплексных программ и рамок страновых услуг по линии сотрудничества Юг - Юг.
In December 2012, RESAP members agreed to establish regional operational service nodes and expressed their support for the operationalization of the Drought Mechanism and stand ready to share good practices, experiences and expertise in space-based information for drought modelling. В декабре 2012 года участники РППКТ договорились создать региональные оперативные центры обслуживания, выразили свою поддержку введению в действие Механизма мониторинга засух и выразили готовность обмениваться передовыми практическими методами, опытом и экспертными знаниями в области космической информации для моделирования засух.
These experts are to be selected from the same roster of experts referred to in paragraph above, and hence have the expertise in, inter alia, methodological issues regarding baseline setting and monitoring. Эти эксперты должны отбираться из того же списка экспертов, о котором говорится в пункте 28 выше, и, следовательно, обладать экспертными знаниями в области, в частности, методологических вопросов, касающихся установления исходных условий и мониторинга.
On sharing of experiences in promoting and protecting the right to education, Malaysia has in place the Malaysia Technical Cooperation Programme (MTCP), launched in 1982 as a mechanism for sharing Malaysia's development experiences and expertise with other developing countries. Что касается обмена опытом по вопросам поощрения и защиты права на образование, то в Малайзии существует программа технического сотрудничества Малайзии (ПТСМ), которая осуществляется с 1982 года в целях обмена накопленными в стране опытом и экспертными знаниями в области развития с другими развивающимися странами.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса.
The SAICM secretariat should establish and maintain a working relationship with IFCS in order to draw upon its sectoral expertise. Секретариату СПМРХВ следует установить и поддерживать рабочие контакты с МФХБ для использования его секторального экспертного потенциала .
Best utilization of the already existing expertise and infrastructure will save administrative costs and reduce financial burdens on States parties. Наилучшее использование уже существующего экспертного потенциала и инфраструктуры позволит сэкономить на административных расходах и сократить финансовое бремя для государств - участников.
Contact is being made with relevant companies to forestall any possible future lack of expertise on commercial refrigeration in the Committee. С соответствующими компаниями устанавливаются контакты, призванные предотвратить любую возможную в будущем нехватку экспертного потенциала Комитета в области коммерческого холодильного оборудования.
It equally highlights some key thematic expertise which continues to be prioritized, and strengthened both in their normative form as well as in their implementation. В нем также проливается свет на некоторые ключевые аспекты тематического экспертного потенциала, которому по-прежнему придается приоритетное значение и который продолжает укрепляться как в нормотворческом отношении, так и в плане его применения на практике.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Justice Rapid Response is a multilateral standby facility offering criminal justice expertise, which has partners from the North and South in its management structure. Речь идет о многостороннем резервном механизме, который может предоставить специальные знания и экспертов в области уголовного правосудия и в руководящей структуре которого есть представители Севера и Юга.
The Committee points out that procedures adopted by the Assembly for the use of consultants require that full account be taken of existing expertise and capacity before outside assistance is sought. Комитет отмечает, что в соответствии с принятыми Ассамблеей процедурами, касающимися использования услуг консультантов, прежде чем испрашивать внешнюю помощь, необходимо в полной мере учитывать специальные знания и опыт и экспертный потенциал.
That was a fruitful venture, as our women reported that they have long been seeking guidance and special expertise to enable them to make critical interventions within their specific countries in order to prevent and manage conflicts. Это мероприятие принесло большую пользу, поскольку, как нам известно, наши женщины давно стремились получить профессиональную ориентацию и специальные знания, благодаря которым они смогли бы внести существенный вклад в своих странах в интересах предотвращения и разрешения конфликтов.
It is incumbent upon all involved to provide national stakeholders with the required expertise to identify priorities and articulate a road map for a successful transition from conflict to peace. Всем участникам необходимо предоставить национальным субъектам необходимые специальные знания с тем, чтобы определить приоритеты и сформулировать «дорожную карту» успешного перехода от конфликта к миру.
There was also a need to engage the diasporas and utilize their expertise acquired abroad, in order to counter the impact of brain drain and gain benefit from brain circulation and skill development. Существует также необходимость в поощрении диаспор использовать их накопленные за рубежом специальные знания для противостояния негативному эффекту "утечки умов" и получения выгод от "циркулирования умов" и развития навыков.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Mr. de GOUTTES said that the presence, once again, of Zimbabwe's Attorney-General was a guarantee of quality and expertise in the dialogue between the delegation and the Committee. Г-н де ГУТТ говорит, что присутствие генерального прокурора Зимбабве гарантирует качество и компетентность диалога между делегацией и Комитетом.
Your country, Uruguay, has given consistent and strong support to the United Nations, and your own expertise and contribution to the development of international law in particular is widely recognized. Ваша страна, Уругвай, оказывает Организации Объединенных Наций постоянную и твердую поддержку, а Ваши личная компетентность и вклад, особенно в развитие международного права, пользуются широким признанием.
According to participant feedback, trainees recognized the Division's expertise and saw great merit in the functions of the Professional Practices Section, the Digital Forensics Unit and the Research and Analysis Unit. В своих отзывах участники отметили компетентность Отдела и указали, что они видят большую пользу в работе Секции профессиональной практики, Группы экспертизы цифровых преступлений и Группы исследований и анализа.
Their professional competence and expertise have allowed the Organization to achieve considerable savings through preferential rates and discounts obtained from carriers. Их профессиональная компетентность и специальные знания позволили Организации добиться значительной экономии за счет преференциальных ставок и скидок, полученных от перевозчиков.
The hallmark of our Agency is not only professionalism and expertise in the real estate business but also a comprehensive service with the widest range of real estate agency services. Опознавательный знак нашей компании - это не только профессионализм и компетентность, но и комплексное обслуживание, в также самый широкий выбор услуг среди посредников.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Most importantly, the expertise is in place and the local capacity to clear the country of mines is increasing daily. Что особенно важно, в стране имеются соответствующие специалисты, а местные возможности по расчистке территории страны от мин с каждым днем возрастают.
Such expertise could include scholars and representatives of international organizations that have at their disposal the data required to compile the vulnerability index. Эти специалисты могут включать ученых и представителей международных организаций, располагающих данными, необходимыми для исчисления показателя уязвимости.
It will also establish a high-level policy advisory board with international expertise and experience. Оно также создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам политики, в состав которого войдут специалисты с международным опытом.
Government teams have been established around each year's round-table themes, bringing together the experiences and expertise from different countries. Ежегодно по тематике «круглых столов» создаются правительственные группы, в рамках которых специалисты из разных стран обмениваются профессиональными знаниями и опытом.
The new regional architecture changes this structure by focusing oversight and support to country offices in five regional centres where high-level policy, normative and operational expertise will empower country offices to achieve greater country-level influence and impact. ЗЗ. Новая региональная архитектура меняет эту структуру, передавая функции надзора и поддержки в страновые отделения в пяти региональных центрах, где специалисты высокого уровня по политической, нормативной и оперативной работе будут помогать страновым отделениям добиваться большей результативности и воздействия на страновом уровне.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
Independence, integrity and expertise are the hallmarks of the special procedures. Независимость, добросовестность и глубокое знание предмета - таковы отличительные черты специальных процедур.
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи.
(c) The need to assign related audits to a single member so that the benefits of familiarity and expertise can be maximized; с) необходимость поручать связанные между собой ревизии одному члену Комиссии, с тем чтобы максимально использовать знание вопроса и накопленный опыт;
The formulation of project proposals, in line with country requests and the recommendations of the interregional advisers, is complex and time-consuming work, requiring substantive expertise, experience in project preparation and familiarity with the country or region involved. Разработка проектных предложений в соответствии с запросами стран и рекомендациями межрегиональных консультантов является сложной и требующей больших затрат времени задачей, для осуществления которой необходимы большие знания и опыт в деле подготовки проектов, а также знание соответствующей страны или региона.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
Your work, expertise and contributions in past years have been instrumental in further shaping and strengthening the work of the Conference. Ваш труд, мастерство и вклад в прошлые годы играли инструментальную роль в дальнейшем формировании и укреплении работы Конференции.
I have often been told that, in the world of multilateral diplomacy, Ambassadors and delegates working at the Conference on Disarmament are always held in high regard for their dedication and expertise, and I must say that I totally agree with that view. Мне частенько говорят, что в мире многосторонней дипломатии послы и делегаты, работающие на Конференции по разоружению всегда пользуются высоким уважением за их приверженность и мастерство, и я должен сказать, что я полностью согласен с этим воззрением.
In order to succeed, I count not only on the new flexibility of the nuclear-weapon States and the constructive contributions of all the other States, but also on the commitment and expertise of civil society. Чтобы преуспеть, я рассчитываю не только на новую гибкость государств, обладающих ядерным оружием, и на конструктивную лепту всех других государств, но и на приверженность и мастерство гражданского общества.
The Association's teaching expertise, based on the day-to-day work experiences of young adults in their own communities and the exchange and deepening of these experiences during periods of formal training, represents an exceptional methodology. Мастерство педагогов, помноженное на опыт ежедневной практической работы молодых людей, обмен знаниями и их закрепление в ходе формальных занятий, дает в итоге уникальную методологию.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Substantive expertise (four sectors targeted for training, three courses per sector) Основные экспертные знания (четыре сектора, в которых будет осуществляться подготовка, три курса на сектор)
Preparation and negotiation could be undertaken in the framework of the ECE, with the assistance of the UNCTAD secretariat which had accumulated considerable expertise in this field. Его подготовка и обсуждение могли бы осуществляться в рамках ЕЭК при содействии секретариата ЮНКТАД, накопившего значительный опыт в данной области.
These agencies both need and want to have more expertise, but training must to a greater degree be adapted to the needs of individual occupational groups. Этим учреждениям требуется дополнительный опыт, однако подготовка кадров должна в более значительной степени ориентироваться на потребности конкретных профессиональных групп.
Recommendation 13, Training of national operational partners: UNHCR should support an increase in formal training of national operational partners by implementing partners with extensive experience and sufficient expertise. Профессиональная подготовка национальных партнеров по оперативной деятельности: УВКБ следует содействовать более активному привлечению при формальном обучении национальных партнеров по оперативной деятельности, партнеров-исполнителей, обладающих богатым опытом и необходимыми знаниями.
PROV OF EXPERTISE EVALS (EPA) Подготовка экспертных оценок (ОАП)
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
We will come back to that issue once we have obtained all the expertise and suggestions available from the Office of the High Commissioner. Мы вернемся к этому вопросу, как только получим экспертное заключение и предложения из Управления Верховного комиссара.
In conclusion, the UNCTAD ASYCUDA Programme has the internationally recognized expertise, powerful ICT tools and staff to assist developing countries, particularly LDCs, in implementing the Agreement. В заключение следует отметить, что осуществляемая ЮНКТАД Программа АСОТД обладает международно признанным экспертным потенциалом, эффективными инструментами ИКТ и кадровыми ресурсами для оказания помощи развивающимся странам, особенно НРС, в осуществлении Соглашения.
Lastly, he expressed the hope that all parties and the international community would continue to extend their cooperation and expertise to UNRWA as it played its part in reaching a just and lasting peace in the Middle East. В заключение он выражает надежду на то, что все стороны и международное сообщество продолжат оказывать содействие и предоставлять экспертную помощь БАПОР в той же мере, в какой они оказывали помощь в достижении справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Finally, as a means of accelerating future progress, it is important that these special meetings of the General Assembly concentrate on building consensus among Member States concerning financing for the Programme of Action and the availability of additional expertise to help developing countries. В заключение я хотел бы отметить важность того, чтобы в качестве средства ускорения будущего прогресса на этих специальных заседаниях Генеральной Ассамблеи участники сосредоточивали свое внимание на финансировании Программы действий и доступности дополнительных специальных знаний в целях оказания помощи развивающимся странам.
The Committee will only consider the 2004 licence renewal, the expertise conclusion of 3 April 2006, the expertise conclusion of 7 November 2006 and the licence agreement of 8 October 2007. Комитет будет рассматривать только такие вопросы, как возобновление лицензии, имевшее место в 2004 году, экспертное заключение от 3 апреля 2006 года, экспертное заключение от 7 ноября 2006 года и лицензионный договор, подписанный 8 октября 2007 года.
Больше примеров...