Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
We also conducted workshops for religious leaders on the theme "Religion and the service of humankind" in cooperation and coordination with several Government ministries whose expertise was relevant. Мы также проводим семинары для религиозных лидеров по теме «Религия и служение человечеству» в сотрудничестве и координации с рядом правительственных министерств, имеющих соответствующий опыт.
We made a study, together with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and we found that we - not only UNHCR - have a highly professional structure working in Afghanistan, involving the expertise of non-governmental organizations in structures. Совместно с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану мы провели исследование, и пришли к выводу, что у нас - не только у УВКБ - работает в Афганистане высокопрофессиональная структура, использующая опыт и знания неправительственных организаций.
UNHCR was in the best position to render assistance in complex humanitarian situations, and its expertise in designing and implementing contingency plans for large-scale emergency situations could provide a blueprint for action. УВКБ обладает наибольшими возможностями в отношении оказания помощи в решении сложных гуманитарных проблем, и его опыт в разработке и реализации планов действий в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях может задать направление действий.
The Advisory Committee was also convinced that the quality and quantity of staff resources should be carefully evaluated and more training programmes introduced to enhance staff expertise and ensure a return on the investment in new technology. Консультативный комитет также убежден, что необходимо тщательно оценивать количество и качество ресурсов персонала и внедрять больше программ подготовки кадров, с тем чтобы стимулировать опыт персонала и обеспечивать отдачу на инвестиции в новые технологии.
She also wished to mention an EU-supported programme in the Philippines on trade-related technical assistance, for which UNIDO's expertise and cooperation would be valuable. Она также хотела бы отметить осуществление на Филиппинах при поддержке ЕС программы технического содействия в связи с развитием торговли, для которой большое значение будет иметь экспертный опыт и сотрудничество ЮНИДО.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Provision of judicial and corrections expertise and advice to 2 existing missions Направление специалистов и рекомендаций по судебно-пенитенциарным вопросам в 2 действующие миссии
(e) Mobilizing and developing sufficient gender expertise for planning, implementation and gender-related resource allocation and tracking; ё) привлечения и подготовки достаточного числа специалистов по гендерным вопросам для целей планирования, осуществления и выделения и контроля за использованием ресурсов на гендерные цели;
The Commission will also be informed of the progress made by the working group with expertise in demand reduction, established in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/18. Комиссия будет также информирована о прогрессе достигнутом рабочей группой специалистов по сокращению спроса, учрежденной в соответствии с резолюцией 1996/18 Экономического и Социального Совета.
In general the participants emphasized that the composition of REM should guarantee the needed expertise to serve the substantive needs of WPLA and CHLM. В целом, участники опроса подчеркнули, что состав КЖХЗ должен гарантировать наличие необходимых специалистов для удовлетворения основных потребностей РГУЗР и КЖХЗ.
Provision of support to Headquarters: systems contracts and prototype inspections have been successfully set up with the assistance and expertise of the Engineering Standards and Design Centre оказание поддержки Центральным учреждениям: при содействии и привлечении специалистов Центра технических стандартов и проектирования были успешно заключены системные контракты и проведены проверки опытных образцов.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
In that respect, concern was expressed that the word "expertise" had broader meaning than what might be intended to be captured in that provision. В этой связи была высказана обеспокоенность тем, что слово "экспертиза" имеет более широкий смысл, чем тот, который, возможно, предполагалось передать в этом положении.
We are also of the view that the review should focus, as many have emphasized, on efforts to create needs-based civilian capacities mechanisms, in which the expertise comes primarily from the States concerned, the region, the South and women. Считаем также, что при проведении такого обзора следует сосредоточиться, как то было подчеркнуто многими, на усилиях по созданию таких зиждущихся на нуждах и потребностях механизмов гражданского потенциала, в которых экспертиза поступает прежде всего от заинтересованных государств, региона, стран Юга и женщин.
The fourth component of consensus is the strengthening of nuclear non-proliferation, security and safety, in scrupulous respect for the norms established by the competent international bodies, which could benefit from the support and expertise of regional and international initiatives. Четвертым компонентом разоружения является укрепление режима ядерного нераспространения и ядерной безопасности при скрупулезном соблюдении норм, установленных компетентными международными органами, пользу чему могла бы принести поддержка и экспертиза региональных и международных инициатив.
Please explain what you mean by "Medical-Social Expertise"? Просьба пояснить, что означает "медико-социальная экспертиза"?
As part of the investigation, the technical expertise concluded: the accident occurred due to brake failure. В рамках проведенного расследования техническая экспертиза дала заключение: авария произошла из-за обрыва тормозной тяги.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
Two varieties of gender-responsive civilian expertise can be distinguished. Следует разделять две разновидности гражданских экспертов, знакомых с гендерной проблематикой.
The Special Representative has offered to provide international expertise to the Committee, if requested. Специальный представитель предложил предоставить в распоряжение Комитета международных экспертов, если поступит соответствующая просьба.
However, the long-term success of this reform would be reliant on the ROE selection process becoming more rigorous to ensure cutting-edge scientific and technical expertise. Однако успех этой реформы в долгосрочном плане зависел бы от того, стал бы процесс отбора для включения в Регистр экспертов более жестким для обеспечения наличия в нем людей с самыми передовыми научно-техническими экспертными знаниями.
The Transition Committee met for several days in plenary for discussion and consultation on the content of this legislation and worked together to that end in specific workshops, with the specialized support of professionals with the appropriate expertise. Пленум Временной комиссии в течение нескольких дней проводил обсуждение и консультации по содержанию этих документов и организовал при поддержке экспертов - специалистов по этим вопросам - семинары для коллективной работы.
In that context several UNV/White Helmet projects have endeavoured to mobilize existing local expertise through the recruitment of national teams of volunteers. В этом контексте в ряде проектов ДООН/"белых касок" предусмотрены меры по привлечению имеющихся местных экспертов и консультантов посредством комплектования национальных групп добровольцев.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
It provided an opportunity to elaborate and inject expertise into the discussions on issues that had been identified and discussed in the Working Group as being relevant to implementing the right to development. Семинар способствовал разработке и учету экспертных знаний в рамках дискуссий по вопросам, которые были определены и обсуждены Рабочей группы в качестве вопросов, имеющих значение для целей осуществления права на развитие.
The latter approach, relying on an organization as a source of expertise, was preferred by the expert group meeting; (q) Study tours are particularly useful when the target country and topic are precisely specified. Последний вариант с опорой на ту или иную организацию в качестве источника экспертных знаний оказался предпочтительным для участников совещания группы экспертов; q) ознакомительные поездки оказываются особенно полезными в тех случаях, когда четко указывается целевая страна и тематический вопрос.
There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. Должна быть обеспечена также разумная степень ротации, с тем чтобы сотрудники секретариата располагали в достаточной степени обновленной информацией о том, что происходит в представляемых ими организациях и сферах экспертных знаний.
Surveillance in particular requires the necessary expertise to evaluate samples of explosives and propellants, in addition to access to master sample records held by the manufacturer of the ammunition in question. Наблюдение в особенности требует необходимых экспертных знаний для оценки образцов взрывчатых веществ и метательных зарядов помимо доступа к документации относительно эталонных образцов, хранящейся у изготовителя соответствующих боеприпасов.
Finally, this group could also consider the different standards for electro-mobility (e.g. vehicle inlets for which the US and EU industry have expressed interest in a transatlantic standard), based on relevant expertise. И наконец, эта группа могла бы также рассмотреть различные стандарты на электромобили (например, на входные соединительные устройства на транспортном средстве, в контексте которых промышленные круги США и стран ЕЭС заявили о своей заинтересованности в установлении трансатлантического стандарта) на основе соответствующих экспертных знаний.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
There is ample expertise in this Conference. На Конференции имеется обширная квалификация.
The United Nations Office at Vienna stated that the qualifications and expertise of the staff were considered first, before the issue of cost-effectiveness, although OIOS was informed that translation sections were advised that non-local recruitment should be done on an exceptional basis. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене отметило, что в первую очередь учитывались квалификация и опыт сотрудников, а не соображения экономии средств, хотя УСВН стало известно, что секциям письменного перевода было рекомендовано набирать сотрудников на неместной основе лишь в виде исключения.
If necessary and if special expertise is needed, the Committee may make use of any ad hoc experts, or draw upon any other expertise or information. При необходимости и если нужна специальная квалификация, Комитет может привлекать любых специальных экспертов или использовать любую иную квалификацию или информацию.
ABBYY Language Services has selected professional interpreters with expertise in a variety of areas. Поэтому квалификация, опыт и понимание тематики перевода - первостепенные факторы при выборе переводчика для устного перевода.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
In order for the developing world to achieve sustainable growth, we need the expertise, we need the resources and we need the institutional capabilities of existing United Nations funds and programmes. Для того чтобы развивающийся мир достиг устойчивого развития, нам необходимы компетенция, ресурсы и организационный потенциал существующих фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры.
Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах.
Yet, competence in the filed of IT lies not only in expertise and constant innovation, but also in cost leadership. Однако, компетенция в сфере IT технологий заключается не только в опыте и постоянных инновациях, но и в снижении себестоимости программного обеспечения.
Furthermore, it would be particularly helpful if the expertise represented in a workshop can cover as many as possible of the following fields: Кроме того, будет особенно полезно, если компетенция экспертов на семинаре сможет охватить как можно большее число следующих областей:
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
The body should be of sufficient size to represent a variety of legal traditions, professional backgrounds, and regional and national expertise. Он должен быть достаточно большим, чтобы представлять различные правовые традиции, профессиональные взгляды и региональные и национальные экспертные знания.
Such expertise also proved to be successful in the context of informal dispute resolution through the Office of the Ombudsman and a number of settlement agreements were negotiated. Такие экспертные знания оказались полезными в контексте неформального урегулирования споров через Канцелярию Омбудсмена, где удалось заключить несколько соглашений об урегулировании.
It was also noted that due to the complacency phenomenon, the level of knowledge is decreasing and that expertise is not transferred from one generation to another. Было также отмечено, что при появлении самоуспокоенности уровень знаний снижается, а экспертные знания от одного поколения другому не передаются.
A choice among multiple forums, such as the domicile or residence of the defendant or the place where the assets were located, might make the process more efficient, whereas a single centralized forum might concentrate expertise in the application of the Convention. Наличие выбора между различными форумами, такими как по месту домицилия или проживания ответчика или по месту нахождения активов, может повысить эффективность производства, тогда как наличие единого централизованного форума позволит в одном месте сосредоточить экспертные знания в деле применения Конвенции.
Invites United Cities and Local Governments to facilitate the sharing of best practices, skills and knowledge between the local authorities of Member States and to contribute its expertise to the Executive Director's progress report; предлагает организации "Объединенные города и местные правительства" содействовать обмену наилучшими видами практики, опытом и знаниями между местными органами власти государств-членов и отразить свои экспертные знания в периодическом докладе Директора-исполнителя;
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
The Committee has established a directory of sources of advice and expertise in the areas covered by resolution 1373 (2001). Комитет подготовил указатель источников консультативной помощи и специальных знаний по вопросам, охватываемым в резолюции 1373 (2001).
It also develops expertise in key fields of crime and makes that expertise available to its member States when needed. На Европол также возложена задача расширения специальных знаний по ключевым видам преступности и предоставления государствам-членам доступа к ним, когда это необходимо.
Objective 2: Full utilization of the potential and expertise of people of all ages, recognizing the benefits of increased experience with age. Цель 2: Полное использование потенциала и специальных знаний людей всех возрастов на основе признания того факта, что опыт приходит с возрастом.
The reasons cited were low priority given to drug abuse by Governments, scarcity of funds, lack of expertise and an imbalance between supply and demand reduction efforts. Среди причин этого отмечалось уделение правительствами недостаточно большого внимания проблеме злоупотребления наркотиками, дефицит средств, отсутствие специальных знаний и дисбаланс между усилиями по сокращению предложения и усилиями по сокращению спроса.
In response to the questions relating to the introduction of merger review in Indonesia, the Chair explained in greater detail the voluntary pre-merger notification system provided for by the newly adopted guidelines, and underlined the need to build up expertise in merger control within KPPU. В ответ на вопросы, касающиеся введения в Индонезии процедуры анализа слияний, председатель подробно рассказал о добровольной системе предварительных уведомлений о слияниях, предусмотренной в недавно принятых руководящих принципах, и подчеркнул необходимость накопления опыта и специальных знаний в КППУ для контроля за слияниями.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
Note: The composition of the Expert Group may change to include participants who have the needed expertise on the topics to be considered. Примечание: состав Группы экспертов может быть изменен для включения участников, располагающих необходимыми специальными знаниями по подлежащим рассмотрению темам.
To that end it would make contributions for grass-roots human-security projects and would also share its expertise in the development of mine-detection and mine-clearance equipment. С этой целью она внесет средства на осуществление проектов по обеспечению безопасности человека на низовом уровне и будет также обмениваться своими специальными знаниями и опытом в области разработки оборудования по обнаружению и обезвреживанию мин.
In delivering technical assistance, the Branch made use of cost-effective telecommunication technologies, especially videoconferencing, to prepare and follow up activities and to share expertise with national legal practitioners. В ходе предоставления технической помощи Сектор использовал экономичные телекоммуникационные технологии, особенно видеоконференции, для подготовки к проведению мероприятий и принятия последующих мер, а также обмена специальными знаниями и опытом с национальными юристами-практиками.
Where the right to appeal is granted, it should be to a body that has the required skills and expertise to adjudicate the matter. Если предусматривается право на обжалование, то обжалование должно производиться в такой орган, который обладает необходимым опытом и специальными знаниями для вынесения решения по соответствующему вопросу.
At the same time, it should be recognized that dependence on extrabudgetary resources for core expertise and basic secretariat functions is not tenable in the long term and that funding needs to be provided increasingly from the regular budget. В то же время следует признать, что зависимость от внебюджетных ресурсов для выполнения ключевых функций по обмену специальными знаниями и опытом и основных секретариатских функций не является благоразумной в долгосрочном плане и что потребности в финансировании должны во все большей степени удовлетворяться за счет средств регулярного бюджета.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
The Team is composed of experts with the collective expertise to address the specific task defined for it. В состав Группы входят эксперты, обладающие общими экспертными знаниями для решения возложенной на Группу конкретной задачи.
Ministers also recognized the importance of technical assistance and capacity-building programmes for developing countries in the trade and environment area, encouraging members to share expertise and experience. Министры признали также важность программ технического содействия и создания потенциала для развивающихся стран в области торговли и окружающей среды, настоятельно призвав членов делиться экспертными знаниями и опытом.
(b) >Research and development by the executive board drawing upon organizations with relevant expertise as appropriate;< Ь) >исследования и разработки, проводимые исполнительным советом с привлечением, по мере необходимости, организаций, обладающих соответствующими экспертными знаниями;<
In 2012 it featured in 128 countries, through exchange of experiences and expertise (57 per cent of country outcomes), promotion of models of practices (30 per cent), and knowledge transfer (43 per cent). В 2012 году такой вклад осуществлялся в 128 странах путем обмена опытом и экспертными знаниями (57 процентов страновых итоговых результатов), продвижения моделей практики (30 процентов) и передачи знаний (43 процента).
Although there is inadequate comprehensive record on government foreign delegations, women generally do participate and represent the government in various international forums and bilateral/multi lateral delegations depending most often on whether they are on the field of expertise required. как правило, участвуют в них и представляют правительство на различных международных форумах и в двусторонних/многосторонних делегациях, как правило, с учетом того, обладают ли они экспертными знаниями в той или иной требуемой области.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях.
Building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. На основе собственного экспертного потенциала несколько учреждений создали системы раннего предупреждения, рассчитанные на специфические кризисные ситуации.
The achievements thus far were the result of the recent efforts to sharpen the focus and deepen the substance of UNIDO's technical cooperation programmes and to enhance the expertise and professionalism of its staff. Достигнутые на сегодняшний день успехи стали возможны в результате предпринятых недавно усилий по уточнению направленности и углублению существа программы ЮНИДО в облас-ти технического сотрудничества и повышению экспертного потенциала и профессионального уровня ее сотрудников.
All such countries needed to develop the basic infrastructure and the political and technical expertise that would enable them to participate effectively and to deal with new issues such as electronic governance and the installation of third-generation mobile communication systems. Все такие страны нуждаются в развитии базовой инфраструктуры и политического и технического экспертного потенциала, что позволит им эффективно участвовать и решать новые задачи, например в области электронного управления и внедрения систем мобильной связи третьего поколения.
Changes have been driven by the development of the main ECE site, the co-evolution of other ECE Convention sites, expert input from ECE staff and expertise provided by Parties. Эти изменения были обусловлены развитием основного сайта ЕЭК, параллельной эволюцией других сайтов Конвенций ЕЭК ООН и задействием экспертного потенциала сотрудников ЕЭК и экспертов, предоставленных Сторонами.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
The Special Committee requests a presentation of the findings of the assessment of the critical expertise and training required for peacekeepers. Специальный комитет просит представить выводы оценки того, какие специальные знания и виды подготовки необходимы для миротворцев.
Moreover, building on existing expertise among several project countries, the Global Firearms Programme has promoted direct South-to-South cooperation among countries in South America and West Africa for the purpose of strengthening national firearms registries. Кроме того, опираясь на имеющийся опыт и специальные знания ряда участвующих в проектах стран, Глобальная программа по огнестрельному оружию оказывает содействие налаживанию прямого сотрудничества Юг-Юг между странами Южной Америки и Западной Африки с целью усовершенствования национальных регистров огнестрельного оружия.
We also feel that the preventive capacity of the United Nations system will be strengthened if we make better use of the expertise of those who have direct knowledge of the field. Мы также считаем, что превентивный потенциал системы Организации Объединенных Наций будет укреплен в том случае, если мы будем лучшим образом использовать специальные знания тех, кто непосредственно занимается той или иной областью.
However, if the Working Group considers the need to draw on the expertise of civil society in some specific areas, we would not object. Однако, если Рабочая группа сочтет необходимым опереться в некоторых конкретных областях на специальные знания представителей гражданского общества, мы возражать не станем.
However, in some cases the type of information provided to date did not appear to be complete, thus impairing the ability of the Secretariat to accurately determine the expertise, experience and profiles of the experts in relation to the various areas covered by the Convention. Вместе с тем в ряде случаев представленная к настоящему моменту информация представляется недостаточно полной, что ограничивает возможности Секретариата четко увязывать специальные знания, опыт и сферу специализации экспертов с различными областями, охватываемыми Конвенцией.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
We also are grateful for the hard work and expertise of the Committee's Executive Directorate, under Ambassador Rupérez's leadership. Мы также высоко ценим напряженную работу и компетентность Исполнительного директората Комитета под управлением посла Рупереса.
The ad hoc expert group should report to the Special Committee, which had unique expertise and experience in the area of assistance to third States. Специальная группа экспертов должна представить доклад Специальному комитету, который имеет уникальную компетентность и опыт в области оказания помощи третьим государствам.
Other recommendations include a simplified reporting process, strengthened procedures for communications, inquiries and visits, strengthened independence and expertise of treaty body members, strengthened capacity for implementation and enhanced visibility and accessibility of the treaty bodies. Рекомендуется также упростить процесс отчетности, усилить процедуры связи, запросов и посещений, повысить независимость и компетентность членов договорных органов, укрепить потенциал осуществления, а также повысить известность и доступность договорных органов.
Ensure extensive expertise among the members of the mechanism in human rights and international law; military and criminal justice investigators; weapons and ballistic experts; forensic experts; and experts in the protection of victims and witnesses, including women and children необходимо обеспечить широчайшую компетентность членов механизма в вопросах прав человека и международного права и предусмотреть привлечение военных и уголовных следователей, экспертов по вооружениям и по баллистике, экспертов-криминалистов и экспертов по вопросам защиты жертв и свидетелей, в том числе женщин и детей;
You may be familiar with the mountains of Afghanistan or know how to break down a.-caliber machine gun, but that expertise comes at the cost of certain normal activities people take for granted. Вам могут быть известны горы Афганистана или как разобрать пулемет. калибра, но такая компетентность достигается за счет пробелов в обычной для людей жизни.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
United Nations expertise was often invaluable in building national capacity to investigate and prosecute serious crimes, especially through mutual legal assistance and extradition. Специалисты Организации Объединенных Наций зачастую играют неоценимую роль в наращивании национального потенциала по расследованию и судебному преследованию серьезных преступлений, особенно посредством взаимной правовой поддержки и процедуры выдачи преступников.
Over the second half of 2013, environmental expertise was mobilized in four vulnerable countries to identify and mitigate acute risks in emergency situations. Во второй половине 2013 года в четырех подверженных кризисам странах были мобилизованы специалисты по экологическим вопросам для выявления и снижения серьезных рисков в чрезвычайных ситуациях.
Specialists from the World Bank, for example, could contribute their expertise on regulatory conditions for enterprises both in the UNECE and other regions. Например, специалисты из Всемирного банка могли бы делиться своими знаниями в отношении нормативно-правовых условий работы предприятий как в регионе ЕЭК ООН, так и других регионах.
The effectiveness of gender mainstreaming will depend on the ability of UNDP to create multidisciplinary task teams that include expertise in responding to the challenges of gender equality. Эффективность актуализации гендерной проблематики будет зависеть от способности ПРООН создать многодисциплинарные целевые группы, в состав которых входили бы специалисты по реагированию на проблемы, связанные с обеспечением гендерного равенства.
The core staff of the Joint Programme will have technical HIV/AIDS expertise in such key areas as planning, management, monitoring, evaluation and training and in disciplines such as communications, social science and medicine. В состав основного персонала Объединенной программы будут входить технические специалисты в таких ключевых областях, как планирование, управление, контроль, оценка и профессиональная подготовка применительно к деятельности, касающейся борьбы со СПИДом, а также специалисты по связи, общественным наукам и медицине.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Legal expertise will also be required in order to create a post-transition monitoring mechanism to replace the Implementation Monitoring Committee. Знание правовых вопросов требуется также для создания постпереходного механизма наблюдения взамен Комитета по наблюдению за осуществлением.
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи.
(a) Establishment of national core expertise in multilateral trading system issues involving a good understanding of products and market reality and potential а) Создание основного национального потенциала по вопросам системы многосторонней торговли, что предполагает хорошее знание товаров, а также рыночной конъюнктуры и возможностей
During a short discussion on the draft terms of reference, there was a common understanding in the Bureau that it would be best to have up to three experts and that expertise on the UN system as well as of the European architecture would be a prerequisite. В ходе краткого обсуждения проекта круга ведения в Бюро было достигнуто общее понимание того, что лучше всего было бы иметь в наличии до трех экспертов и чтобы предварительным условием была бы компетентность в вопросах системы ООН, а также знание европейских структур.
The selection of these people is guided by their special competencies, their technical expertise, their visibility in the international arena, and their knowledge of certain countries and regions. При выборе этих лиц учитывались их компетентность, технический опыт, их работа на международной арене, а также знание конкретных стран и регионов.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. Ваш богатый опыт, ваше профессиональное мастерство и ваше терпение, - все это произвело на нас глубокое впечатление.
In order to succeed, I count not only on the new flexibility of the nuclear-weapon States and the constructive contributions of all the other States, but also on the commitment and expertise of civil society. Чтобы преуспеть, я рассчитываю не только на новую гибкость государств, обладающих ядерным оружием, и на конструктивную лепту всех других государств, но и на приверженность и мастерство гражданского общества.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
This training is aimed at ensuring that mechanics have adequate technical expertise to maintain and repair the UNMIBH fleet. Эта подготовка призвана обеспечить механиков необходимыми техническими знаниями для обслуживания и ремонта парка автомашин МООНБГ.
The preparation of submissions for the Commission is a very complex task requiring significant resources, capacity and expertise to collect and analyse a large amount of data. Подготовка заявок («представлений») в Комиссию - весьма сложное мероприятие, требующее значительных ресурсов и возможностей, а также квалифицированных специалистов для сбора и анализа большого объема данных.
Developing expertise in combating drug trafficking and cross-border criminal activity builds upon such basic training and is an area of further specialization for national law enforcement agencies to consider. Такая базовая подготовка служит основой для накопления профессиональных знаний и опыта в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступной деятельностью и является еще одним возможным направлением специализации для национальных правоохранительных органов.
They conceded that a critical factor in the ability of science to contribute to solutions would be the education, training and capacity-building of local scientific and technical expertise. Они признали, что способности науки способствовать нахождению таких решений будут в огромной степени зависеть от таких факторов, как образование, профессиональная подготовка и укрепление потенциала местных научных и технических кругов.
Most African countries, and in particular the countries in the Great Lakes region, do not have the expertise, training or resources to monitor the illegal flow of arms, and some clearly lack the political will to do so. У большинства африканских стран, особенно стран в районе Великих озер, отсутствуют опыт, подготовка или ресурсы для контроля за незаконной торговлей оружием, а у некоторых из них явно не хватает политической воли, чтобы делать это.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
Industry expertise to be shared through hands-on demonstrations and education sessions. На образовательных сессиях и демонстрациях будет проведена промышленная экспертная оценка.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
These include the use of external expertise to provide advice on this vital issue. Предусматривается, в частности, использовать услуги внешних экспертов, которые подготовили бы консультативное заключение по этому жизненно важному вопросу.
Medical expertise is used as proof in a criminal case especially when combined with statements by witnesses of other evidence connected to the case. Заключение медицинских экспертов используется в качестве доказательства в уголовном деле, особенно в сочетании с заявлениями свидетелей или другими доказательствами, связанными с делом.
Negotiation of large-scale investment arrangements in mineral resources and mining has become a complex skill requiring a multidisciplinary approach, incorporating specialized technical, financial and legal expertise. Заключение крупномасштабных инвестиционных соглашений в области минеральных ресурсов и горнодобывающей деятельности - это сложный процесс, требующий многодисциплинарного подхода, который предусматривает наличие специальных технических, финансовых и юридических знаний.
I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism. Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом.
Finally, the system-wide coherence process had already resulted in greater visibility for specialized agencies in general and UNIDO in particular, with better understanding of their expertise both in the United Nations system and at country level. В заключение он отмечает, что процесс общесистемной согласованности уже позволил более широко осветить роль специализированных учреждений в целом и ЮНИДО в частности, а также получить более четкое представление об их опыте и знаниях как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и на страновом уровне.
Больше примеров...