Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Most major textile manufacturers in the developing countries are already engaged in rapidly acquiring expertise in technical textiles. Большинство основных производителей текстильных изделий в развивающихся странах уже активно накапливают экспертный опыт в производстве технического текстиля.
As well, all bodies of the United Nations system will contribute their expertise in their respective area of competence. Кроме того, все органы системы Организации Объединенных Наций будут применять свои специальные знания и опыт в тех областях, которые входят в их компетенцию.
In the succeeding years, it developed expertise in peacekeeping, in conflict prevention, in human rights and in reconstruction, to consolidate the gains of 1945. За прошедшие годы она приобрела опыт в области миротворчества, предотвращения конфликтов, обеспечения соблюдения прав человека и в области реконструкции, что позволило ей закрепить завоевания 1945 года.
It was deemed relevant to draw on the expertise developed by Member States in reforming their own national Governments, for example, in the areas of human resources, finance, budgeting and procurement and others. Было сочтено целесообразным использовать накопленный государствами-членами опыт реформирования их национальных правительств, например в таких областях, как людские ресурсы, финансы, составление бюджета, закупки и т.д.
An interesting aspect of such an institutional arrangement is that it makes use of the extensive technical expertise that resides with private sector bodies, while still retaining the enforcement responsibility with the government entity, in this case the Federal Financial Supervisory Authority. Любопытным аспектом такого институционального механизма является то, что он использует богатый технический опыт частного сектора, сохраняя при этом правоприменительные функции государственного органа, в данном случае за Федеральным органом по финансовому надзору.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Thus, some bidders who quoted the lowest costs were disqualified because they did not meet the expertise requirements. Поэтому некоторые из участников торгов, которые предложили самые низкие расценки, были сняты с рассмотрения, поскольку их предложения не отвечали требованиям в отношении набора специалистов.
For example, one organization found somewhat puzzling the statement that internal and external oversight services should be used as a primary source of expertise in the management field. Например, одна организация отметила вызывающее определенное недоумение заявление по поводу того, что службы внутреннего и внешнего надзора следует использовать в качестве одного из главных источников специалистов в области управления.
Under the new programme review and support system, UNDP had eliminated the country programme management plan and revised the basis on which headquarters units provide support and external expertise to country offices. В соответствии с новой системой обзора и поддержки программ ПРООН упразднила План управления страновыми программами и пересмотрела положения, на основе которых подразделения штаб-квартиры обеспечивают страновым отделениям поддержку и услуги внешних специалистов.
They urged donor countries to contribute a substantial amount of expertise and funds to those operations so that the Centre could strengthen its activities as stipulated in the Convention. Странам-донорам настоятельно предлагалось предоставлять услуги специалистов и необходимые средства на эти операции, с тем чтобы, как это предусматривается в Конвенции, Центр мог укрепить свою деятельность.
Another priority and challenge is to ensure that a level of child protection expertise is maintained as peacekeeping operations are drawn down and restructured in transition to peacebuilding configurations. Еще одной приоритетной задачей является необходимость сохранения присутствия специалистов по вопросам защиты детей при свертывании миротворческих операций и их реорганизации при переходе к решению проблем миростроительства.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
Both the initial examination and the subsequent additional expertise, issued by the Belgrade Institute of Forensic Medicine, contain strong indications that standard medical procedures had not been performed and raise questions as to the possible medical malpractice and/or offences against health. Как первоначальное обследование, так и последующая дополнительная экспертиза, проведенная Белградским институтом судебной медицины, содержал убедительные признаки того, что стандартные медицинские процедуры не были выполнены и поднимают вопросы относительно возможности неправильного лечения и/или преступлений в отношении здоровья.
In the period 1999-2003, new legal instruments to ensure compliance were adopted, including a framework for integrated environmental permits, environmental assessment (State and public ecological expertise), norms for pollutant emissions (effluents) and environmental certification. В период 1999 - 2003 годов были приняты новые правовые документы, направленные на обеспечение соблюдения норм, в том числе в области комплексных экологических разрешений, оценки окружающей среды (государственная и общественная экологическая экспертиза), норм выбросов загрязняющих веществ (стоки) и экологической сертификации.
The infrastructure, instrumentation and expertise of the 22 research groups operating on the premises provide an excellent basis to become a well-known, leading research facility in Hungary as well as in Middle-Europe with an extensive and fruitful collaboration network. Инфраструктура, инструменты и экспертиза 22 исследовательских групп, работающих в помещениях, являются отличной основой для того, чтобы стать известным, ведущим исследовательским центром в Венгрии, а также в Средней Европе с обширной и плодотворной сетью сотрудничества.
What happens to persons with disabilities whom the "Medical Social Expertise" deems incapable of living independently? Что происходит с инвалидами, которых "медицинско-социальная экспертиза" признает неспособными к независимой жизни?
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
Notes that the Secretary-General, in preparing that report, may utilize, as appropriate, external expertise; отмечает, что при подготовке этого доклада Генеральный секретарь может привлекать, в случае необходимости, экспертов со стороны;
To ensure that transitional justice issues are adequately covered in the agreement, mediators should rely on the expertise developed within the United Nations system and by relevant external experts. Для того чтобы вопросы обеспечения правосудия в переходный период были адекватно освещены в соглашении, посредники должны использовать опыт системы Организации Объединенных Наций и соответствующих международных экспертов.
Considering the experience of United Nations entities in formulating conceptual documents and their significant reserves of expertise, we count on the support of the aforementioned organizations in inviting international experts to work on our draft concept and attract funding sources for this project. Принимая во внимание опыт институтов Организации Объединенных Наций в разработке концептуальных документов и значительный экспертный потенциал, мы рассчитываем на содействие упомянутых организаций в привлечении международных экспертов к работе над проектом указанной концепции и изысканию источников финансирования этой работы.
Accordingly, it is proposed that the committee be able to draw upon such expertise from the organizations of the United Nations system and, as necessary, from former personnel of UNMOVIC or the Special Commission and other outside experts. В этой связи предлагается, чтобы комитет получал такую помощь от организаций системы Организации Объединенных Наций и, при необходимости, от специалистов из числа бывших сотрудников ЮНМОВИК или Специальной комиссии и других экспертов со стороны.
OHCHR contributed expertise on women's human rights to discussions relating to the post-2015 development agenda and the review of the International Conference on Population and Development beyond 2014. УВКПЧ выделяло экспертов по правам человека женщин для участия в обсуждениях, связанных с реализацией повестки дня в области развития на период после 2015 года и анализа программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The maintenance and further development of the GHG information system require greater expertise in software development and database management. Ведение и дальнейшее расширение системы информации о ПГ требует большего объема экспертных знаний в области разработки программного обеспечения и управления базами данных.
Drawing upon appropriate technical expertise, the activities under the pilot phase will be established under the leadership of the secretariat and with the support and collaboration of the informal advisory group. С учетом соответствующих научно-технических экспертных знаний деятельность на экспериментальном этапе будет осуществляться под руководством секретариата и при поддержке неофициальной консультативной группы.
Relevant expertise and competence of a designated operational entity; е) соответствующих экспертных знаний и компетентности назначенного оперативного органа;
The Party added that this can be very difficult, owing to the lack of expertise and financial barriers in many developing countries. Сторона добавила, что это может быть сопряжено с большими трудностями из-за отсутствия экспертных знаний и существования финансовых препятствий во многих развивающихся странах.
The development of improved approaches should focus specifically on establishing long-term donor commitments to assist in capacity-building, based on a national inter-institutional mechanism for monitoring changes in the forestry sector, and respect for the national priorities and use of national/local expertise, when possible, При выработке усовершенствованных подходов основное внимание следует, в частности, уделять обеспечению долгосрочных обязательств доноров в деле оказания помощи в наращивании потенциала на основе национального межучрежденческого механизма по контролю за изменениями в секторе лесоводства и соблюдению национальных приоритетов и использованию, где это возможно, национальных/местных экспертных знаний.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
We have a priority one, so I need your expertise. Но есть особый случай, для которого нужна твоя квалификация.
We need your expertise on this, Frank. Нам нужна твоя квалификация, Фрэнк.
In addition, given the responsibilities of the International Atomic Energy Agency in Vienna in the nuclear field, some expertise of that Agency might be of use to the future organization. Кроме того, учитывая обязанности венского Международного агентства по атомной энергии в ядерной сфере, для будущей организации могла бы оказаться полезной кое-какая квалификация этого Агентства.
Apart from a lasting tradition of friendly cooperation between Austria and Romania, this decision was premised upon our firm belief that the expertise and infrastructure of IAEA are instrumental for the good functioning of CTBTO and for the accurate implementation of the treaty, respectively. Помимо того, что Австрии и Румынии присуща давняя традиция отношений дружественного сотрудничества, это решение продиктовано нашей твердой уверенностью в том, что квалификация и инфраструктура МАГАТЭ имеют важное значение соответственно для надлежащего функционирования ОДВЗИ и для точного осуществления договора.
While island-based airline fleets have in many cases been upgraded in recent years, they often have inadequate landing rights and limited technical expertise. Хотя воздушный флот базирующихся на островах авиакомпаний во многих случаях за последние годы был обновлен, он зачастую не имеет адекватных связанных с посадкой прав и располагает персоналом, техническая квалификация которого является ограниченной.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
China had full confidence in the Committee on Contributions, with its unequalled expertise and experience. Китай полностью доверяет Комитету по взносам, компетенция и опыт которого не имеют себе равных.
Our expertise in brand reputation and opinion mining enables our clients to learn more about consumer behavior towards a variety of brands, products and services. Наша компетенция в области brand reputation и opinion mining позволяет нашим клиентам выявлять тенденций поведения потребителей по отношению к маркам, продуктам и услугам.
(a) Expertise and experience а) Компетенция и опыт
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации.
We are confident that his vast experience in international affairs and his competence and expertise will strengthen the role of the Organization in achieving international peace and security. Мы уверены в том, что его огромный опыт в международных делах и его компетенция, а также его знания послужат укреплению роли Организации в деле обеспечения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
UNIDO was to be commended for maintaining its leading role in that area and encouraged to continue to provide its unique expertise. ЮНИДО следует воздать должное за то, что она сохраняет свою лидирующую роль в этой области, и призвать и далее предоставлять свои экспертные знания и опыт.
It uses a comprehensive approach which attempts to include the expertise and assistance of the Manitoba and Canadian Human Rights Commissions, community groups, etc. В своей работе эта группа использует всеобъемлющий подход, заимствуя экспертные знания и помощь Комиссий по правам человека соответственно провинции Манитоба и Канады, общинных групп и т.д.
The expertise of the Office is critical to the functioning of human rights bodies Экспертные знания Управления являются крайне важными для функционирования органов по правам человека
These initiatives include hiring a consultant to provide individualized career coaching for staff members and providing staff with training opportunities that will expand their expertise and prepare them for roles in other parts of the United Nations system or elsewhere. Такие инициативы предусматривают наем консультанта для индивидуального карьерного инструктирования сотрудников и предоставления сотрудникам возможностей профессиональной подготовки, которая расширит их экспертные знания и позволит им подготовиться к выполнению других функций в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций или в других организациях.
NAF has also developed expertise in security education and support to help members ensure safety and provide optimum protection for patients, clinic staff, medical facilities, and providers' families and homes. НФА также накопила экспертные знания в области просвещения по вопросам безопасности и оказания членам Ассоциации содействия в обеспечении безопасности и защиты пациентов, больничного персонала, медицинских объектов, а также семей и домов специалистов.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Resources and the locus of expertise at all levels - global, regional, national - should be commensurate with functions and responsibilities. Ресурсы и местоположение потенциала специальных знаний на всех уровнях - глобальном, региональном и национальном - должны быть соизмеримы с функциями и обязанностями.
To further strengthen national expertise and the capacity of Governments to apply and enforce domestic anti-terrorism legislation, while also rendering international cooperation more effective, a mentorship programme is planned within the project on strengthening the legal regime against terrorism. В целях дальнейшего укрепления специальных знаний и опыта, а также потенциала правительств в области применения и обеспечения выполнения внутригосударственного законодательства по борьбе с терроризмом наряду с повышением уровня эффективности международного сотрудничества в рамках проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом планируется разработать программу наставничества.
The urgent needs of such countries could be more effectively met by using their specific expertise in areas such as rural energy for production, including small hydro power and biotechnology. Насущные потребности разви-вающихся стран можно было бы эффективнее удовлетворять за счет использования их специальных знаний и опыта в таких областях, как развитие энергетики в сельских районах в производственных целях, включая создание малых гидроэлектростанций и биотехнологию.
The survey of the stakeholders and end-users of ECLAC products and the assessments of ECLAC work in actions of intergovernmental bodies indicate overall satisfaction with the quality of the Commission's work and a positive appraisal of the expertise, dedication and professionalism of its staff. Обзор партнеров и конечных пользователей продуктов ЭКЛАК и оценка работы ЭКЛАК в решениях межправительственных органов свидетельствуют об общей удовлетворенности качеством работы Комиссии и положительной оценкой специальных знаний, приверженности и профессионализма ее персонала.
(c) Enhancing the capacity and expertise of Member States, as well as regional organizations and other arrangements in the field of disarmament and international security in the regional context; с) укрепление потенциала и расширение базы специальных знаний государств-членов, а также региональных организаций и других механизмов в области разоружения и международной безопасности в региональном контексте;
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
International and regional understanding and exchange of expertise are needed to address the new developments in criminal technology. Для реагирования на новые достижения в криминальных технологиях нужны международные и региональные договоренности и обмен специальными знаниями и опытом.
In 2006, the Acting Director recognized the need to refine and further develop standard operating procedures and encouraged investigators with the interest and expertise to establish special working groups to develop them. В 2006 году исполняющий обязанности директора признал необходимость совершенствования и дальнейшей доработки стандартных оперативных процедур и призвал следователей, заинтересованных и обладающих специальными знаниями в этом вопросе, создать специальные рабочие группы для их разработки.
The report recommended capacity-building at all levels and that United Nations organizations with recognized expertise in human development and social policy should increase their interaction with the Bretton Woods institutions, particularly in the elaboration of national development plans and poverty-reduction strategies. В докладе рекомендуется создавать потенциал на всех уровнях, а организациям Организации Объединенных Наций, обладающим общепризнанными специальными знаниями по вопросам развития человека и социальной политики, - усилить свое взаимодействие с бреттон-вудскими учреждениями, особенно в деле разработки национальных планов развития и стратегий по сокращению масштабов нищеты.
It is therefore proposed to strengthen the assistance available to the Committee from within the Centre for Human Rights through the appointment of three staff members with specialist expertise in the range of issues dealt with by the Committee. Таким образом, предлагается расширить помощь, оказываемую Комитету Центром по правам человека, за счет назначения трех штатных сотрудников, обладающих специальными знаниями и опытом в решении проблем, которыми занимается Комитет.
5.14 This element will be headed by a Senior Gender Adviser who will provide the Under-Secretary-General and senior management with technical advice and expertise on gender issues. 5.14 Этот компонент будет возглавлять старший советник по гендерным вопросам, который будет предоставлять заместителю Генерального секретаря и старшим руководящим работникам технические рекомендации и делиться с ними специальными знаниями по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
The aim is to establish regular regional forums at which to exchange expertise and experiences. Цель заключается в том, чтобы обеспечить регулярные региональные форумы для обмена экспертными знаниями и опытом.
Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation. Поощрение и облегчение обмена информацией, технологиями и экспертными знаниями в рамках стран и между ними по линии как государственного, так и частного секторов в области снижения и смягчения рисков.
However, the long-term success of this reform would be reliant on the ROE selection process becoming more rigorous to ensure cutting-edge scientific and technical expertise. Однако успех этой реформы в долгосрочном плане зависел бы от того, стал бы процесс отбора для включения в Регистр экспертов более жестким для обеспечения наличия в нем людей с самыми передовыми научно-техническими экспертными знаниями.
Two scientists from each region as well as two experts with global expertise on the theme of the conference will be selected. Будет выбрано по два ученых от каждого региона, а также два эксперта, обладающих экспертными знаниями по теме конференции.
Internal trafficking is overshadowed by its international aspects, which so far attracted most of the attention of authorities, media, the donors' community and organizations with expertise in this area. Проблемы внутренней торговли детьми остаются в тени ее международных аспектов, к которым до настоящего времени было привлечено основное внимание властей, средств массовой информации, сообщества доноров и организаций, располагающих экспертными знаниями в этой области.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
Furthermore, the Conference of Ministers of Justice has already decided to support the extension of the Joint Commission to improve the Commission's non-judicial expertise. Кроме того, Конференция министров юстиции уже приняла решение поддержать расширение Совместной комиссии в целях повышения экспертного потенциала Комиссии в областях, не относящихся к отправлению правосудия.
It is important to integrate the modest statistics resources of ESCWA in one division to ensure the consolidation of the critical mass of statistical expertise and the viability, coherence and effectiveness of statistical function. Важно объединить скромные статистические ресурсы ЭСКЗА в рамках одного отдела для обеспечения консолидации критической массы статистического экспертного потенциала и жизнеспособности, согласованности и эффективности статистической деятельности.
Furthermore, vulnerabilities exist with regard to the sustainability of the Division's expertise and knowledge; knowledge-management mechanisms and tools are needed to ensure that this vital Division asset is captured, stored and disseminated. Кроме того, отмечается уязвимость в том, что касается устойчивости экспертного потенциала и знаний Отдела; нужны механизмы и инструменты управления знаниями, чтобы обеспечивать сбор, хранение и распространение этого крайне важного актива Отдела.
To request that the Technology and Economic Assessment Panel consider the need for balance and appropriate expertise when appointing members of the technical options committees, task forces and other subsidiary groups in accordance with sections 2.1, 2.5 and 2.8 of the terms of reference of the Panel; просить, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке рассмотрела необходимость обеспечения сбалансированности и соответствующего экспертного потенциала при назначении членов комитетов по техническим вариантам замены, целевых групп и других вспомогательных органов в соответствии с разделами 2.1, 2.5 и 2.8 круга ведения Группы;
(c) To strengthen the building of substantive thematic expertise for the delivery of technical assistance, and to continue to make use of innovative mechanisms for delivering technical assistance, such as online training; с) активизировать наращивание экспертного потенциала в основных тематических областях в целях оказания технической помощи и продолжать использование новаторских механизмов предоставления технической помощи, таких как обучение в режиме онлайн;
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
Many human rights instruments imposed onerous obligations that required expertise at the national and regional levels. Многие инструменты в области прав человека налагают тяжелые обязательства, для выполнения которых требуются специальные знания на национальном и региональном уровнях.
We too regret that the General Assembly decided not to give its competent subsidiary bodies the chance to study and discuss the proposal - and hence not to make use of their expertise. Мы тоже сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея приняла решение не предоставлять своим компетентным органам возможности изучить и обсудить данное предложение, а следовательно, применить на деле их специальные знания.
By the same token, Switzerland has developed cooperation partnerships with institutional centres of excellence in Africa and provides experts and expertise to support the management and the formation of civilian capacities in Africa. Швейцария развивает также сотрудничество на основе партнерства с институциональными центрами передового опыта в африканских странах и предоставляет экспертов и специальные знания в целях содействия управлению и созданию гражданского потенциала в странах Африки.
In helping to develop greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, the fellowship programme on disarmament has undoubtedly made a concrete contribution to the process of deliberations and negotiations on disarmament. Помогая расширять специальные знания в области разоружения и лучше понимать проблемы, стоящие перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, программа стипендий по разоружению, несомненно, вносит конкретный вклад в процесс дискуссий и переговоров, посвященных разоружению.
Another difficulty with using undifferentiated precious metals for exchange was that some trust or expertise was required to assure people that the metal was pure. Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
They were selected for their expertise in: Они были выбраны за свою компетентность в сферах:
77.14. Continue to strengthen the technical capacity and expertise of Ministries and other governmental organs and other institutions with competence in the field of human rights (Chile); 77.14 продолжать укреплять технический потенциал и повышать компетентность министерств и других государственных органов и учреждений, занимающихся вопросами прав человека (Чили);
Regional and subregional centres must be able to demonstrate expertise in capacity-building or technology transfer in one or more of the areas listed in paragraph 10 of the guidance on technical assistance and transfer of environmentally sound technologies set forth in the annex to decision SC1/15. Региональные и субрегиональные центры должны уметь демонстрировать свою компетентность в области создания потенциала или передачи технологии в одной или более областей, перечисленных в пункте 10 руководящих указаний относительно технической помощи и передачи экологически безопасных технологий, которые изложены в приложении к решению СК1/15.
Expertise and competence are the basic requirements for participation in SCW work. Основными требованиями к участию в работе Совета являются компетентность и профессионализм.
Policy advice and technical expertise Консультирование по вопросам политики и техническая компетентность
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
This will include enhanced expertise and capacity to provide quality control to and regularly monitor a decentralized evaluation function. Для обеспечения контроля качества и осуществления регулярного мониторинга функции децентрализованной оценки необходимы квалифицированные специалисты и дополнительный потенциал.
In addition, several delegations raised the issue of lost capacity, whereby some trainees with expertise newly acquired through capacity-building programmes did not return to their country of origin. Кроме того, ряд делегаций подняли вопрос об «утрате потенциалов» вследствие того, что некоторые специалисты после обретения новых знаний и навыков в рамках программ наращивания потенциала не возвращаются на родину.
Given the limited resources of the Organization to implement the mandates approved by the General Assembly, his delegation felt that consultants should only be used when in-house expertise was not available. С учетом того, что Организация располагает ограниченными ресурсами для осуществления мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, его делегация считает, что консультантов следует использовать только в тех случаях, когда собственные специалисты отсутствуют.
It should be kept in mind, however, that this may be difficult to put into practice in organizations which require high technical expertise, as noted in paragraph 183 (of the JIU report). Однако следует принимать во внимание, что эту рекомендацию, возможно, весьма трудно реализовать в организациях, которым требуются специалисты высокого уровня специализации, как это отмечалось в пункте 183 (доклада ОИГ).
For this purpose, dedicated change management resources and expertise will be essential, as the changes will affect not only the functioning and structure of one, but several United Nations offices, and will require a coordinated and phased approach. Для осуществления таких изменений потребуются специально предназначенные для этого ресурсы и специалисты, поскольку эти изменения отразятся на функционировании и структуре не одного, а нескольких отделений Организации Объединенных Наций и они должны проводиться на скоординированной и поэтапной основе.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Here, there is only room for expertise and experience. Здесь необходимо иметь специальное знание и опыт.
Staff sensitivity to gender and expertise in the human rights of women will be essential to the success of many of the initiatives outlined above. Важнейшее значение для успешной реализации многих из описанных выше инициатив будут иметь чуткая реакция персонала на гендерные аспекты и глубокое знание проблематики прав человека женщин.
It is clear to us that a responsible approach to this matter would require not only expertise, but close coordination of action with all the international players that will be providing assistance to East Timor. Для нас очевидно, что ответственный подход к делу предполагает не только знание, но и тесную координацию действий со всеми международными игроками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору.
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека.
Amend patient R-12's T.C. to include an expertise in neutronics. Исправь КЛ пациента Р-12, включи знание нейтроники.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We value his expertise and support, and thank you for that. Мы ценим его мастерство и поддержку, и благодарим Вас за это.
We also believe that the new treaty could be equipped with an effective verification mechanism, once the technological expertise allows this. Мы также полагаем, что новый договор мог бы быть оснащен эффективным проверочным механизмом, коль скоро это позволит технологическое мастерство.
Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. Ваш богатый опыт, ваше профессиональное мастерство и ваше терпение, - все это произвело на нас глубокое впечатление.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
Allow me as well to acknowledge the good work of your predecessor, the representative of the People's Republic of Bangladesh, and to congratulate him on the expertise and skill with which he carried out his important duties as President last month. Позвольте мне также отметить хорошую работу Вашего предшественника, представителя Народной Республики Бангладеш, и воздать ему честь за те глубокие знания и мастерство, с которыми он выполнял свои важные обязанности Председателя в прошлом месяце.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
The support may include the provision of equipment, vehicles and training, the payment of salaries and allowances to personnel and technical expertise. Поддержка принимает разнообразный характер: предоставляется оборудование и транспортные средства, организуется подготовка кадров, выплачиваются оклады и пособия персоналу, предоставляются технические рекомендации.
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее.
They conceded that a critical factor in the ability of science to contribute to solutions would be the education, training and capacity-building of local scientific and technical expertise. Они признали, что способности науки способствовать нахождению таких решений будут в огромной степени зависеть от таких факторов, как образование, профессиональная подготовка и укрепление потенциала местных научных и технических кругов.
The provision of consultative expertise for the members of the Mission and training of its members in the fields of communications, administration, transport and data collection Оказание консультативных услуг сотрудникам Миссии и подготовка ее сотрудников в области связи, управления, транспорта и сбора данных
Reforming modalities for drawing on external expertise and developing a more detailed picture of global supply and demand will help connect latent and underutilized sources of expertise within the United Nations system. Пересмотр порядка использования внешних специалистов и подготовка более детальной картины глобального кадрового предложения и спроса помогут привлечь в систему Организации Объединенных Наций не реализовавшие себя и не используемые кадры.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
We just want your expertise. Нам нужно твоя экспертная оценка.
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
It agreed that the following four main areas would require external expertise: Она согласилась, что потребуется заключение внешних экспертов по следующим четырем основным областям:
So, on what would you base any expertise? Так на чем вы основываете свое заключение?
In Brazil, and to a lesser extent in Colombia, supply agreements with United States rosters that also provided the technology and expertise, have been instrumental in this respect. В Бразилии и в меньшей степени в Колумбии этому помогло заключение соглашений о снабжении перерабатывающих компаний в Соединенных Штатах, которые предоставляли свою технологию и ноу-хау.
These include: the use of intermittent short visits by international consultants; increased use of national consultants; and twinning arrangements with suitable institutions thereby ensuring continued and systematic access to expertise and know-how. К их числу относятся: организация периодических краткосрочных визитов международных консультантов; более широкое использование национальных консультантов; и заключение двусторонних соглашений с соответствующими учреждениями, обеспечивающих непрерывный и систематический доступ к технической информации и "ноу-хау".
Official state expert testimony may be given by the Centre for Expertise of the Ministry of Interior. Официальное заключение государственного эксперта может быть дано Экспертно-криминалистическим центром Министерства внутренних дел.
Больше примеров...