| Of the 32 countries, 13 recorded surpluses while 19 experienced declines. | Из 32 стран в 13 зарегистрировано положительное сальдо, а в 19 наблюдалось сокращение дефицита. | 
| In summary, emerging market economies experienced a synchronized recovery in 2010 and 2011. | Таким образом, в 2010 и 2011 годах в странах с формирующейся рыночной экономикой наблюдалось синхронное восстановление экономического роста. | 
| All major commodity groups also experienced real price declines. | Наблюдалось также снижение цен в реальном выражении на все основные группы сырьевых товаров. | 
| In addition, UNAMI has experienced a significant drop in vacancy rates in 2012. | Кроме того, в 2012 году в МООНСИ наблюдалось значительное снижение доли вакантных должностей. | 
| However, since November 2012, the gold market has experienced seven months of straight decline. | Однако с ноября 2012 года на рынке золота семь месяцев подряд наблюдалось непрерывное снижение цен. | 
| Equatorial Guinea also experienced a slowdown, as oil output continued to decline. | В Экваториальной Гвинее также наблюдалось замедление темпов роста в связи с продолжающимся сокращением добычи нефти. | 
| The United States of America experienced a historic 25 per cent cumulative decline between 2006 and 2012. | В Соединенных Штатах Америки в целом за период с 2006 по 2012 год наблюдалось беспрецедентное снижение числа ДТП на 25%. | 
| Resistance to the inclusion of it as compulsory was experienced particularly from parents. | Со стороны родителей наблюдалось сопротивление введению данного предмета в качестве обязательного. | 
| During the period covered by the report, Timor-Leste experienced a serious deterioration in its political and security situation. | За отчетный период в Тиморе-Лешти наблюдалось серьезное ухудшение политической ситуации и ситуации в плане безопасности. | 
| She was pleased to report that the country had experienced no ethnic, racial or religious conflict for many years. | Она с удовлетворением сообщает о том, что в течение многих лет в ее стране не наблюдалось каких-либо этнических, расовых или религиозных конфликтов. | 
| At that time, the country experienced a confrontation between the union and republican authorities. | В это время в стране наблюдалось противостояние между союзными и республиканскими властями. | 
| However, other Western European countries experienced a large decline in inflows which was due almost solely to the situation in Sweden. | Вместе с тем наблюдалось ощутимое сокращение объема инвестиций, ввозимых в другие страны Западной Европы, что объяснялось почти исключительно положением в Швеции. | 
| Most oil-producing States experienced a decline in GDP during the 1980s. | В большинстве государств-производителей нефти в период 80-х годов наблюдалось сокращение ВВП. | 
| During the period 1994-1997, ARC-PEACE experienced its most significant growth in branches and individual members, in Latin America. | В период 1994-1997 годов наблюдалось самое значительное расширение числа отделений и индивидуальных членов "АРКПИС" в Латинской Америке. | 
| In East and North-East Asia, Hong Kong, China and the Republic of Korea experienced large contractions in output. | В Восточной и Северо-Восточной Азии, Гонконге (Китай) и Республике Корея наблюдалось значительное сокращение производства. | 
| No major uneven flow of expenditures was experienced. | Никакого серьезного неравномерного расходования средств не наблюдалось. | 
| Four countries experienced declines in growth: Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea-Bissau. | Снижение темпов роста наблюдалось в четырех странах: Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаре, Гане и Гвинее-Бисау. | 
| Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001. | В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился. | 
| Pakistan, Bangladesh and Sri Lanka also experienced better GDP growth rates to varying degrees. | В Пакистане, Бангладеш и Шри-Ланке также наблюдалось повышение в разной степени темпов роста ВВП. | 
| Western Asia experienced a regionally balanced recovery in 2010, with most economies growing by more than 4 per cent. | В 2010 году в Западной Азии наблюдалось в целом сбалансированное оживление, причем в большинстве стран темпы роста превышали 4 процента. | 
| There were significant exchange-rate movements and generally those that depreciated experienced a smaller reduction in exports. | Были отмечены значительные колебания валютных курсов, причем в тех странах, курсы валют которых снижались, наблюдалось относительно небольшое сокращение объема экспорта. | 
| No major shortfall was experienced as a result of the pooling of resources and use of temporary assignments to address all operational requirements | В результате объединения ресурсов и использования временного персонала для выполнения всех оперативных потребностей не наблюдалось каких-либо крупных недостатков | 
| More recently, between 2008 and 2011 total contributions for United Nations operational activities for development experienced an annual average real decline of 1 per cent. | Относительно недавно, то есть в период с 2008 по 2011 год, наблюдалось ежегодное среднее снижение реального общего объема взносов в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в интересах развития на 1 процент. | 
| Another wave of financial turbulence occurred in early 2014, when equity prices in developed markets declined by approximately 5 per cent, while emerging markets experienced more pronounced declines. | Еще один приступ финансовых неурядиц случился в начале 2014 года, когда курсы ценных бумаг на рынках развитых стран снизились примерно на 5 процентов, в то время как в странах с формирующейся рыночной экономикой наблюдалось более значительное снижение. | 
| India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. | В Индии также наблюдалось значительное снижение роста занятости в 90х годах, что отражает замедление динамики этого показателя как в сельских, так и городских районах. |