Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Наблюдалось

Примеры в контексте "Experienced - Наблюдалось"

Примеры: Experienced - Наблюдалось
Similarly, Bolivia experienced an increase for the second consecutive year, after a steady decline between 1996 and 2000. Увеличение культивирования в течение второго года подряд наблюдалось также в Боливии после периода постепенного сокращения культивирования в период 1996 - 2000 годов.
Three of the four regional economic commissions that submitted data (ECA, ECE and ESCAP) experienced a drop in their EBE in 1992. В трех из четырех региональных комиссий, представивших соответствующую информацию (ЭКА, ЕЭК и ЭСКАТО), в 1992 году наблюдалось сокращение ВБР.
Average declines of 3.8 per cent per year were experienced between 1988 and 1992 in Eastern Europe and the former Soviet Union. В 1988-1992 годах в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза наблюдалось среднее уменьшение потребления энергии на 3,8 процента в год.
For instance, following trade liberalization, Zimbabwe experienced a decline in output and employment in textiles, wearing apparel and footwear industries in the mid-1990s. Например, в середине 90-х годов после либерализации торговли в Зимбабве наблюдалось сокращение производства и занятости в текстильной, швейной и обувной промышленности.
On the other hand, a relatively small number of countries, including Kazakhstan, Malaysia and Thailand, experienced some decrease in income inequality. С другой стороны, в относительно небольшом числе стран, включая Казахстан, Малайзию и Таиланд, наблюдалось некоторое сокращение неравенства по доходам.
From 1994 to 2003, 35 out of 51 countries experienced a decline in the share of agriculture in GDP. В период с 1994 по 2003 год в 35 из 51 страны наблюдалось снижение доли сельского хозяйства в ВВП.
Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. В большинстве стран наблюдалось сокращение базы сбора налогов и нехватка налоговых поступлений, что нашло отражение в застое и даже в сокращении расходов на социальные нужды.
The impact of financial crises on wages, employment and poverty in Asia was similar to that experienced during earlier episodes in Latin America. В Азии финансовый кризис оказал примерно такое же воздействие на заработную плату, уровень занятости и уровень бедности, какое ранее наблюдалось в странах Латинской Америки.
The South Pacific has experienced a remarkable proliferation of marine managed areas in the 2000s, implemented by over 500 communities spanning 15 independent countries. В южной части Тихого океана в 2000е годы наблюдалось значительное увеличение числа управляемых морских зон: в этой инициативе приняли участие более 500 общин в 15 независимых странах.
My country has experienced too many delays in those areas, and our implementation of policies and strategies has been hampered by numerous financing and institutional capacity problems. В моей стране наблюдалось слишком много отсрочек в этих областях, и осуществлению нами соответствующих курсов и стратегий препятствовали многочисленные проблемы в области финансирования и институционального потенциала.
However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. Вместе с тем мы с обеспокоенностью отмечаем, что в значительном числе развивающихся стран роста притока частного международного капитала не наблюдалось.
Nevertheless, the majority of African countries actually experienced an increase in their human development index (HDI) between 1995 and 2003, with 16 countries registering declines. ЗЗ. Тем не менее в период 1995 - 2003 годов в большинстве африканских стран фактически наблюдалось увеличение индекса развития человека (ИРЧ), а в 16 странах было отмечено его снижение.
Focus area 3, HIV/AIDS and children, has experienced a slow but steady increase over the years, reaching $18.5 million in 2007. На протяжении последних лет наблюдалось медленное, но постоянное увеличение объема финансирования по приоритетной области З «ВИЧ/СПИД и положение детей», который в 2007 году достиг 18,5 млн. долл. США.
As a result of the slowdown in demand in the developed world, the Asia-Pacific region experienced a broad-based slowdown in 2012. В результате замедления темпов роста спроса в развитом мире в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2012 году наблюдалось широко распространенное замедление темпов развития.
During the 1990s, the United Nations experienced an unprecedented demand for peacekeeping with the establishment of a number of large missions, which dramatically increased the number of staff in the field. В течение 90х годов в Организации Объединенных наций наблюдалось беспрецедентное расширение деятельности по поддержанию мира, сопровождающееся созданием ряда крупных миссий и приведшее к резкому увеличению численности персонала на местах.
Most of the South American countries, on the other hand, experienced economic slowdowns and/or stagnation, followed by a reactivation; in some cases, living conditions remained unchanged or even deteriorated. С другой стороны, в большинстве южноамериканских стран наблюдалось замедление экономического роста и/или застой, после которых последовал период оживления; в некоторых случаях условия жизни людей остались прежними или даже ухудшились.
Similarly, there were a number of countries that had experienced mortality increases in recent years, a development that was not yet reflected in the concise report. Также имеется ряд стран, в которых в последние годы наблюдалось увеличение показателей смертности - изменение, которое еще не нашло своего отражения в кратком докладе.
In the past two years, a few developing countries experienced an increase in licensing activity, which was largely offset by notable relinquishments in many other countries. В последние два года в некоторых развивающихся странах наблюдалось расширение лицензирования, что в основном уравновешивалось заметным числом отказов во многих других странах.
Other areas of law, such as human rights, labour and trade law, have also experienced an expansion of international legal instruments. В других областях права, таких, как права человека, трудовое и торговое право, также наблюдалось увеличение числа международно-правовых документов.
I spent almost four hours with my colleagues and friends during the discussion, and it was one of the most impressive exchanges and meetings of minds in which I, as a fairly experienced politician, have participated. Это обсуждение с моими коллегами и друзьями продолжалось почти четыре часа и стало наиболее впечатляющей встречей, в ходе которой произошел обмен мнениями и наблюдалось совпадение мнений.
Moreover, even by the end of the 1990s, enormous parts of production remained in state hands and the country had experienced very strong resistance to serious restructuring, especially when that might have entailed closing down major enterprises. Кроме того, даже к концу 90-х годов значительные сегменты промышленности по-прежнему оставались в руках государства, при этом в стране наблюдалось весьма мощное сопротивление серьезной реструктуризации, особенно в тех случаях, когда она угрожала закрытием крупных предприятий.
Eighteen of the 39 non-oil economies with adequate data experienced deterioration in the current account position in 2006, up from 11 economies in 2005. По сравнению с 11 странами в 2005 году в 2006 году ухудшение состояния баланса по текущим счетам наблюдалось в 18 из 39 стран, не являющихся производителями нефти, по которым имеются адекватные данные.
In countries that experienced strong currency appreciation, companies (and unions, for that matter) are exposed to a sudden and severe loss in competitiveness. В странах, в которых наблюдалось укрепление валюты, компании (и профсоюзы, поскольку это касалось и их) резко и внезапно теряли свою конкурентоспособность.
Most of the world's urban areas have already experienced far more dramatic temperature hikes over the past few decades than the 2.6ºC increase expected from global warming over the next hundred years. За последние несколько десятилетий в большинстве городов мира уже наблюдалось повышение температуры гораздо более значительное, чем 2.6ºC, ожидаемых от глобального потепления в течение следующих ста лет.
Bhutan has experienced a gradual change in urban housing development in favour of the higher income market and is now placing special emphasis on affordable housing in the current five-year plan (1997-2002). В Бутане наблюдалось постепенное изменение в ориентации городского жилищного строительства, которое до недавнего времени было направлено на удовлетворение потребностей категорий населения с высоким уровнем дохода, и в рамках нынешнего пятилетнего плана (1997-2002 годы) особое внимание уделяется строительству недорогостоящего жилья.