| It was more powerful than anything either of them had ever experienced. | Она была более сильной, чем всё, что любой из них когда-либо испытывал. | 
| The Division has experienced a significant workload volume in recent financial periods, commensurate with the characteristics of the current missions. | За последние финансовые годы Отдел испытывал значительную рабочую нагрузку, сопоставимую с характерным объемом работы действующих миссий. | 
| This surge, this wall of emotion like you've never experienced before in your life. | Это волна, лавина эмоций, которую ты никогда не испытывал в жизни. | 
| It just knows that and I have never experienced a car this big and so powerful. | Он просто это знает, и я никогда не испытывал машину такую большую и настолько мощную. | 
| I've explored, experienced, and experimented enterprise and capitalism to my heart's content. | Я исследовал, испытывал и экспериментировал с предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие. | 
| The speed of this is beyond anything I've ever experienced. | Его скорость находится за пределами того, что я когда-либо испытывал. | 
| Something that's moving faster than anything I've ever experienced with... A-anyone else. | Нечто, что движется быстрее чем что-то, что я испытывал... с кем-либо. | 
| I haven't experienced a lot of kindness lately. | Я не испытывал много доброты в последнее время. | 
| I've never before experienced the thrill of gambling. | Никогда еще не испытывал волнения азартных игр. | 
| The way she's holding the gun, she's not experienced. | Как она держит пистолет, он не испытывал. | 
| She could assure the Committee that the Bank had never experienced a shortage of funds. | Оратор может заверить Комитет в том, что Банк никогда не испытывал нехватку средств. | 
| He had experienced various health problems over the last few years of his life, including diabetes. | Последние годы жизни он испытывал проблемы со здоровьем, включая диабет. | 
| They both experience first signs of love, which they have never experienced before. | Они вызывают друг в друге такой любовный голод, какого ни один из них прежде не испытывал. | 
| And that, I had never experienced that before. | Могу вам сказать, что никогда раньше я такого не испытывал. | 
| For years, Hemingway claimed, he had experienced gender dysphoria. | В течение многих лет Хемингуэй утверждал, что он испытывал гендерную дисфорию. | 
| As it turned out during the investigation, Dovzhenko experienced a perverse pleasure from the murders, and was recognized as sane. | Как выяснилось в ходе следствия, Довженко испытывал извращённое удовольствие от убийств, и был признан вменяемым. | 
| In the late 1950s he experienced persistent acute illness, repeatedly lying in the hospital. | С конца 1950-х гг. испытывал постоянные обострения болезни, неоднократно лежал в больнице. | 
| By doing this, it eradicated the problem of a high door sill that the Z1 experienced. | Это устраняет проблему высоких порогов, которую испытывал Z1. | 
| Hercules confides that he had never experienced these things before. | Николас признаётся, что никогда не испытывал таких ощущений. | 
| Every inhabited continent in the world has experienced a period of famine throughout history. | Каждый континент в мире в какой-то момент своей истории испытывал недостаток продовольствия. | 
| He experienced fever, shivering and joint pain: symptoms similar to those of malaria itself. | В итоге он испытывал жар, дрожь и боли в суставах: симптомы, аналогичные симптомам самой малярии. | 
| But your neural net has created a context for it that you never experienced it in. | Но твоя нейронная сеть создала для них контекст, которого ты никогда не испытывал. | 
| Like nothing I've experienced before. | Ничего подобного я никогда не испытывал. | 
| I want to experience things I've never experienced before. | Я хочу испытать то, что я еще не испытывал. | 
| I just wrote down what Kevin experienced. | Я просто записал то, что испытывал Кевин. |