| To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. | Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы. | 
| Member States could boost QCPR by expanding its applicability across the United Nations system. | Государства-члены могут активизировать ЧВОП, расширив возможности его применения во всей системе Организации Объединенных Наций. | 
| In 2003 CSR reached a landmark by expanding its work to 236 programmes with 7884 participants. | В 2003 году ЦСИ достиг важного этапа в своей работе, расширив свою деятельность за счет осуществления 236 программ при участии 7884 субъектов. | 
| But President George W. Bush's war on terror undermined the basic principles of American democracy by expanding executive powers. | Однако война с терроризмом президента Джорджа Буша подорвала основные принципы американской демократии, расширив полномочия исполнительной власти. | 
| In 1810, King Frederick William III revised the statutes of the order, expanding it into three classes. | В 1810 году король Фридрих Вильгельм III пересмотрел устав ордена, расширив его до трех классов. | 
| You can help by expanding it with reliably sourced entries. | Вы можете помочь, расширив его с помощью авторитетных источников информации. | 
| On appeal the Appeal Court for the Public Service upheld the above-mentioned judgement, while expanding and improving the grounds of the decision. | При рассмотрении апелляции Апелляционный суд по делам государственной службы поддержал вышеупомянутое решение, расширив и улучшив одновременно обоснования этого решения. | 
| UNFPA revised its guidelines on decentralization, considerably expanding programme approval authority at the field level. | ЮНФПА пересмотрел свои руководящие принципы, касающиеся осуществления децентрализации, значительно расширив полномочия по утверждению на местном уровне. | 
| Others have strengthened their activities by expanding services and broadening the choice of contraceptive methods available to clients. | Другие же страны укрепили свои мероприятия, расширив услуги и выбор применяемых контрацептивных методов. | 
| During the past year, UNICEF rehabilitated 70 schools, thus expanding access to education for over 12,000 children. | За последний год ЮНИСЕФ обеспечил восстановление 70 школ, расширив тем самым доступ к образованию для более 12000 детей. | 
| Mr. Macdonald proposed separating paragraph 182 from the preceding paragraphs, giving it a title and expanding its content. | Г-н Макдональд предлагает отделить пункт 182 от предшествующих пунктов, дав ему название и расширив его содержание. | 
| Local authorities obliged to finance kindergartens reduced their numbers by 31% while expanding those that had survived the cuts. | Местные органы власти, на которые возложена обязанность финансировать детские сады, сократили их количество на 31 процент, одновременно расширив оставшиеся после этих сокращений. | 
| Managers immediately reacted by expanding their efforts to raise awareness about the Library's programmes. | Руководители немедленно прореагировали на это, расширив свои усилия по повышению осведомленности о программах Библиотеки. | 
| The Centre has undergone successful renewal in expanding and intensifying its specialized trade-related technical assistance. | Центр успешно реорганизовал свою деятельность, расширив и активизировав специализированную техническую помощь в области торговли. | 
| Some have even worsened, expanding the scale of the challenges we have to overcome by 2015. | Некоторые из них даже усугубились, расширив масштабы проблем, которые нам нужно преодолеть к 2015 году. | 
| INM began ramping up its infrastructure in 2000 by expanding the detention centre in Mexico City and then remodelling some of the smaller centres. | НИМ начал укреплять свою инфраструктуру в 2000 году, расширив центр задержания в Мехико и затем переоборудовав некоторые небольшие центры. | 
| The Special Committee has also improved its methods of work by expanding its Bureau to include one member from the region of Asia and the Pacific. | Специальный Комитет также усовершенствовал свои методы работы, расширив свое Бюро, которое теперь будет включать одного члена от Азиатско-Тихоокеанского региона. | 
| This should be done by expanding the mandate of the Office in the region to include monitoring of human rights violations in addition to technical assistance. | Это следует сделать, расширив мандат его отделения в регионе, с тем чтобы в дополнение к технической помощи он охватывал мониторинг нарушений прав человека. | 
| The company flourished after World War II, expanding the workforce to 700 craftsmen producing 350 pairs of handmade shoes a day. | После Второй мировой войны компания вступила в годы своего расцвета, расширив число рабочих до 700 и производя вручную 350 пар обуви в день. | 
| If the Statute of 1918 fixed the section as a temporary transitional measure, the Statute of 1920 secured their existence completely, significantly expanding rights. | Но если устав 1918 года закреплял секции как временную переходную меру, то устав 1920 года закрепил их существование окончательно, существенно расширив права. | 
| Until the end of 2017, the authorities of Rostov-on-don intend to reconstruct the Voroshilov bridge, expanding it from two available lanes to six. | До окончания 2017 года власти Ростова-на-Дону намерены реконструировать Ворошиловский мост, расширив его с двух имеющихся полос до шести. | 
| Five years later on August 1, 1992, the Saturday edition made its debut, expanding the program to seven days a week. | Через пять лет 1 августа 1992 года вышел в эфир первый субботний выпуск, тем самым, расширив программу вещания до 7 дней в неделю. | 
| The lack of a fully independent human rights monitoring body at the national level was a highly noticeable problem which could be rectified by removing restrictions and expanding the authority of the current national centre for human rights. | Отсутствие полностью независимого правозащитного контролирующего органа на национальном уровне представляет собой весьма заметную проблему, которую можно исправить, устранив ограничения и расширив полномочия существующего Национального центра по правам человека. | 
| In 2007, Empretec consolidated its presence in developing countries (there are now 28 beneficiary countries) by expanding or starting new programmes. | В 2007 году "Эмпретек" консолидировала свое присутствие в развивающихся странах (в настоящее время помощь по программе получает 28 стран), расширив или начав новые программы. | 
| The proposed assessment would add value to the current literature by addressing the dearth of policies and, more importantly, by expanding the consideration of ecosystem services in addition to biodiversity. | Предлагаемая оценка могла бы повысить ценность имеющейся литературы, сняв вопросы дефицита подходов и, что более важно, расширив проработку тематики экосистемных услуг в дополнение к биоразнообразию. |