Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Examining - Рассматривать"

Примеры: Examining - Рассматривать
This can be proven by examining Reidemeister moves. Это можно доказать, если рассматривать движения Рейдемейстера.
To that end, the ECE secretariat has set up a screening committee charged with examining the applications received. С этой целью секретариат ЕЭК создал отборочный комитет, которому поручено рассматривать полученные заявки.
The Council responsible for examining complaints implemented the recommendations formulated by the Correctional Administration Reform Council. Комитет, уполномоченный рассматривать жалобы, использует в этих целях рекомендации, сформулированные Советом по реформе управления исправительными учреждениями.
The Committee will be examining the submission in October 2010. Комитет будет рассматривать представленный доклад в октябре 2010 года.
However, article 73 cannot be seen as a categorical prohibition on examining issues which have not yet been considered. Однако в статье 73 нельзя усмотреть формального запрета рассматривать вопросы, которые не рассматривались до настоящего времени.
The author therefore considers that in the circumstances, nothing prevents the Committee from examining the communication. Поэтому автор считает, что с учетом имеющихся обстоятельств ничто не препятствует Комитету рассматривать данное сообщение.
In our country, there is a clearly identified authority responsible for examining refugee applications and issuing an initial ruling. В нашей стране существует конкретное ведомство, которому поручено рассматривать просьбы о предоставлении статуса беженца и принимать решения в первой инстанции.
Similarly there was no merit in examining the question of the effects of not recognizing an entity as a State. Аналогичным образом нет оснований рассматривать вопрос о последствиях непризнания территориального образования в качестве государства.
However, the Committee was responsible for examining individual communications, which was not an academic exercise. Тем не менее, Комитету поручено рассматривать индивидуальные сообщения, что не является академическим занятием.
The Special Rapporteur intends to continue examining multidimensional patterns of discriminatory practices affecting migrants with particular emphasis on the gender dimension of migration. Специальный докладчик намерен продолжать рассматривать все виды дискриминационной практики, затрагивающей мигрантов, и уделять особое внимание гендерному аспекту миграции.
I've only just started examining them, but four individuals. Я только начала рассматривать их, но здесь четыре человека.
In the circumstances, the Committee is not precluded from examining the claims made on behalf of the child by her mother. С учетом этих обстоятельств ничто не препятствует Комитету рассматривать заявления, сделанные матерью от имени ребенка.
In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. В некоторых случаях международное сообщество не знает заранее о неизбежной казни, в результате чего оно не может эффективно рассматривать вопросы законности до того, как казнь свершится.
Once the Committee on the Rights of the Child starts examining reports on the implementation of the Protocol, it will contribute to developing a common understanding of definitions and their implications. Как только Комитет по правам ребенка начнет рассматривать доклады об осуществлении Протокола, он будет содействовать выработке общего понимания определений и их последствий.
Rather than examining the question in the light of the chronological development of the case law, the analysis will be structured on an institutional basis. Вместо того чтобы рассматривать данный вопрос в свете хронологического развития прецедентного права, давайте построим анализ на институциональной основе.
But examining my life, you know, trying to find some purpose? Но рассматривать мою жизнь, ты знаешь, пытаясь найти какую-то цель?
The Constitution clearly determines that the law may not exempt the judiciary from examining instances of breach in or threat to rights. В Конституции четко определяется, что закон не может освободить судей от обязанностей рассматривать случаи нарушения или угрозы нарушения прав.
It was noted that, under paragraph 3, the Council would have the authority to preclude the Court from examining any complaint in respect of them. Было отмечено, что согласно пункту З Совет судет вправе лишать Суд возможности рассматривать какие-либо заявления в отношении таких ситуаций.
Furthermore, in order to avoid any subsequent dispute, members of the Identification Commission will have to continue examining applications with the utmost rigour and impartiality. Кроме того, во избежание любого последующего оспаривания, важно, чтобы члены Комиссии по идентификации продолжали рассматривать заявления со всей скрупулезностью и беспристрастностью.
Here, the idea of examining some resolutions at two- or three-year intervals is, we believe, a wise decision and could lead to agreement. В этой связи мы считаем, что решение рассматривать некоторые резолюции каждые два или три года является мудрым и может привести к достижению договоренности.
It is important to summarize the economic flows linking urban and rural areas before examining the economic impacts of the former on the latter. Прежде чем рассматривать экономические последствия устойчивого городского развития для сельских районов, важно обобщить экономические потоки, связывающие городские и сельские районы.
This year, Tuvalu, one of our similarly situated neighbours in the region, announced that it had begun examining relocation options. В этом году Тувалу, одно из соседних государств в нашем регионе, имеющих аналогичное положение, объявило о том, что оно начало рассматривать возможные варианты переселения.
The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that application of the remedies in question is unreasonably prolonged. Это правило предусматривает также, что Комитет вправе рассматривать сообщение, если установлено, что применение указанных средств неоправданно затягивается.
5.1 The State party's first argument on admissibility is that the Committee is precluded from examining the communication under paragraph (a) of its reservation. 5.1 Представленный государством-участником первый аргумент в отношении приемлемости заключается в том, что Комитет не наделен полномочиями рассматривать это сообщение в соответствии с пунктом а) оговорки государства-участника.
The Working Group on Situations also has the role of examining the particular situations kept under review by the Commission under the procedure. Рабочая группа по изучению ситуаций также уполномочена рассматривать конкретные ситуации, изучаемые Комиссией в соответствии с существующей процедурой.