Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Examining - Рассматривать"

Примеры: Examining - Рассматривать
Examining, and rendering advisory opinions on, domestic human rights law and draft legislation; рассматривать и формулировать консультативные заключения по национальному законодательству в области прав человека и по законопроектам, посвященным этой теме;
Examining the human rights policies, strategies and cases submitted to it by the Government; рассматривать вопросы политики и стратегий, а также документы по правам человека, представляемые правительством;
(a) Examining all appeals lodged against a decision or opinion of the Refugee Status Eligibility Commission; а) рассматривать любую жалобу против решений или мнений Комиссии по присвоению статуса беженца;
Examining all disputes over human rights and international humanitarian law involving the State that are referred to it by the Government; рассматривать переданные ему правительством споры по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, одной из сторон в которых является государство;
Examining all legislative and regulatory texts in order to assess how they conform to human rights principles and to propose necessary corrections; рассматривать все законодательные и нормативные акты с целью оценки их соответствия принципам прав человека и выработки предложений о внесении необходимых поправок;
(b) Examining, and issuing consultative opinions on, national law in the area of human rights, and on draft legislation concerning human rights; Ь) рассматривать и подготавливать консультативные заключения по национальному законодательству в области прав человека и по проектам документов, относящихся к этой сфере;
This article continues the series on working with the Domain Controller Diagnostic Utility by examining some of the individual tests that can be performed. Эта часть продолжает серию статей о работе с утилитой диагностики контроллера домена, и в ней мы продолжим рассматривать некоторые дополнительные переключатели в командной сроке.
Furthermore, it was said that the sixth report came perilously close to examining recognition of States as an institution, a separate topic from the one the Commission had on its agenda. Кроме того, было указано на то, что в своем докладе Специальный докладчик опасно близко подходит к тому, чтобы рассматривать признание государств в качестве института, что является отдельной темой, не связанной с той, которая обсуждается Комиссией в настоящее время.
Poland, by virtue of the resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, has recognized the competence of the Committee against Torture in respect of receiving and examining complaints submitted by States and individuals. Согласно постановлению Совета министров от 30 марта 1993 года Польша признала правомочность Комитета против пыток получать и рассматривать жалобы, представяемые государствами и отдельными лицами.
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда.
The Committee informally reviewed the future of the Information and Research Unit of the Department of Peacekeeping Operations but did not proceed with examining further the option of assimilating the Unit within the sub-structure of the Military Staff Committee. Комитет в неофициальном порядке произвел обзор перспектив Группы информации и исследований Департамента операций по поддержанию мира, однако не стал дополнительно рассматривать вариант включения Группы в подструктуру Военно-штабного комитета.
It called for stronger action from the European Commission against Racism and Intolerance. ECRI is responsible for examining and evaluating the legislative, political and other measures taken by States to combat racism and stimulate action at local, national and European level. ЕКРН поручено рассматривать и оценивать весь комплекс правовых, политических и других мер, принимаемых государствами-членами для борьбы с расизмом и поощрения адекватных действий на местном, национальном и общеевропейском уровнях.
He cautioned against excessive reliance on either the law of treaties or the autonomy of the acts, and suggested examining the effect of unilateral acts in relation to a pre-existing treaty or customary norm as well. В качестве предостережения он заявляет, что не следует чрезмерно полагаться ни на право международных договоров, ни на самостоятельность актов и предлагает рассматривать последствия односторонних актов также с точки зрения уже существующего договора или обычно-правовой нормы.
With the 1999 Act to Entrench Settlements between Offenders and Victims in Criminal Law the public prosecution offices and courts are specifically given the task at each stage of the proceedings of examining a way to reach a settlement between the accused and the victim of a criminal offence. Закон 1999 года об урегулировании претензий потерпевших к правонарушителям по уголовному праву дает прокуратурам и судам конкретное поручение рассматривать на каждом этапе судопроизводства вопрос о том, каким именно образом можно урегулировать претензии потерпевшего от уголовного преступления к обвиняемому.
We will soon be examining a very important case. Скоро мы будем рассматривать дело чрезвычайно особой важности и тяжести содеянного.
The Independent Commission for Examining Complaints Against Members of the Police Force has authority to investigate and examine cases addressed against police officers. Независимая комиссия по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции уполномочена расследовать и рассматривать жалобы на сотрудников полиции.
Examining employment rates by age, a rise is visible in recent years across all age brackets except for those aged between 15 and 24. Если рассматривать показатели занятости по возрастным категориям, то представляется очевидным их рост в последние годы по всем категориям, за исключением лиц в возрасте от 15 до 24 лет.
While its agenda is the 13th generation, it can also be seen as an incredibly well-written and exhaustive history of America from 1960 to 1981 - examining the era through everything except the traditional historical subjects (war, politics, famine, etc). Хотя её основная тема - тринадцатое поколение, эту работу можно рассматривать как очень хорошо написанную и исчерпывающую историю США 1960-1981 гг., которая рассматривает эпоху через разные призмы вместо привычных исторических сюжетов (война, политика, голод и т. д.)».
In reply to Mr. Valencia Rodriguez's question, he said that the Government had no plans to review the amended Act but that the Parliamentary Joint Committee on Native Title was responsible for examining the Act's provisions on an ongoing basis. Г-ну Валенсии Родригесу, спросившему, намеривается ли правительство пересмотреть Закон о поправках, он отвечает, что таких планов нет и что смешанная парламентская комиссия по земельным правам коренных народов имеет постоянное поручение рассматривать положения этого закона.
When examining the reports of States parties and their ability to meet their obligations under article 6, the Committee will consider the effects of the assistance provided by actors other than States parties. При рассмотрении докладов государств-участников Комитет будет рассматривать вопрос о последствиях помощи, предоставляемой субъектами, не являющимися государствами-участниками, для имеющейся у государств возможности выполнять свои
Examining 62 out of a total of some 143 reports is really extraordinary, especially given that the Committee had to organize itself and begin to examine reports while it was being set up and while its manual was being written, as it were. Рассмотрение 62 докладов из общего числа в 143 является исключительным показателем, в особенности с учетом того, что Комитету пришлось начинать рассматривать доклады еще на этапе его создания, когда он находился в процессе становления и когда еще только, так сказать, формировался его мандат.