Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
I commend the Lebanese Armed Forces for its efforts and engagement in this regard. Я высоко оцениваю соответствующие усилия Ливанских вооруженных сил и их участие.
In this regard, my delegation and Government fully support all ongoing efforts towards this end, including the direct engagement of the United States. В этой связи моя делегация и правительство полностью поддерживают все прилагаемые усилия по достижению этой цели, в том числе непосредственное участие Соединенных Штатов.
More active engagement of multiple stakeholders will be critical to addressing them. Contents Для их устранения чрезвычайно важно обеспечить более активное участие различных заинтересованных сторон.
Other activities associated with implementing gender mainstreaming envision the organization of support, the preparation and production of brochures for key entities, as well as engagement in specific actions, especially in the area of statistics and public markets. Другие виды деятельности, связанные с принципом учета гендерной проблематики, направлены на организацию поддержки, обучения и разработку брошюр, предназначенных для основных участников, а также участие в специальных мероприятиях, в частности, в области статистики и государственных контрактов.
At country level, UNAIDS has strongly promoted the full engagement of civil society group in the National AIDS Commissions/Councils. На страновом уровне ЮНЭЙДС постоянно поддерживает полноценное участие гражданского общества в Национальных комиссиях/советах по СПИДу.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности.
Other prerequisites for success: national ownership, political engagement, coordination, and alignment of efforts and resources Другие предварительные условия для достижения прогресса: национальная ответственность, политическое взаимодействие, координация и согласование усилий и ресурсов
While analysing the right of self-determination as provided for in the Declaration, he commented on the participatory aspect of this right which, he believed, entailed an engagement and interaction by the indigenous peoples with the larger societal structures in countries in which they live. Анализируя право на самоопределение, предусмотренное в Декларации, он отметил аспект участия в отношении этого права, которое, по его мнению, предусматривает участие и взаимодействие со стороны коренных народов с более широкими общественными структурами в странах, в которых они проживают.
Engagement in the political, humanitarian and socio-economic areas has also continued for advancing the objectives of the good offices mandate. Взаимодействие по политическим, гуманитарным и социально-экономическим вопросам также продолжалось в интересах достижения целей мандата на предоставление добрых услуг.
Mr. Waheed (Maldives) thanked the Special Representative on Violence against Children, whom they had hosted the previous year, for her active engagement with Member States. Г-н Вахид (Мальдивские Острова) благодарит Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, совершившую визит на Мальдивские Острова в предыдущем году, за ее активное взаимодействие с государствами-членами.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
The official engagement was scheduled to take place on 11 September in the Throne Room of the Winter Palace. Помолвка должна была состояться 11 сентября в Тронном зале Зимнего дворца.
The engagement appears to have lifted his spirits considerably. Похоже, помолвка заметно поднимет его дух.
And now that his engagement has been called off... А теперь, когда его помолвка отменена...
The engagement was supposed to sell tickets. Предполагалось, что помолвка увеличит продажи билетов.
So you're happy for a long engagement, then? Так, значит, ты рад, что помолвка затянулась?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
However, the political engagement of the Kosovo Serbs has remained a challenge. Однако привлечение косовских сербов к политическому процессу по-прежнему остается сложной задачей.
However, there are difficult tensions between involvement, engagement, speed and legitimacy. С другой стороны, существуют трудонопреодолимые противоречия между такими аспектами, как привлечение, участие, оперативность и легитимность.
Measures undertaken in the field of education, in the first place affirmative action and engagement of the Roma teaching assistants, contributed to better coverage of the Roma girls in the educational process. Усилия, приложенные в сфере образования, прежде всего позитивные меры и привлечение к работе учебных ассистентов из числа цыган, позволили шире охватить цыганских девочек образовательными услугами.
(c) Procurement of project equipment and supplies and engagement of project subcontractors, including the handling of all subsidiary functions, such as shipment of goods, insurance and the processing of payments to contractors, vendors and freight forwarders; с) закупка оборудования и принадлежностей для проектов и привлечение субподрядчиков по проектам, включая выполнение всех вспомогательных функций, таких, как пересылка товаров, страхование и обработка платежей подрядчикам, продавцам и экспедиционным агентствам;
Engagement of lead consultant to compile Ghana's combined 6th and 7th CEDAW Report. Привлечение ведущего консультанта для составления объединенных шестого и седьмого докладов в соответствии с КЛДЖ
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Home country measures and corporate responsibilities that aim at proactive engagement of corporate actors in development from both the economic and the social perspective stand at the core of this process. Центральным элементом этого процесса являются меры стран базирования и ответственность корпораций, которые призваны обеспечить активное вовлечение корпоративных субъектов в дело развития с экономической и социальной точки зрения.
Financial mobilization, including the financing mechanism and the engagement of the private sector in the implementation of the programme outcome document мобилизация финансовых средств, включая механизм финансирования, и вовлечение частного сектора в реализацию итогового программного документа;
Government investment in the political and economic engagement of women in natural resource management is essential to ending the discrimination that women face in gaining access to, owning and using natural resources in sustainable and productive ways. Государственные инвестиции в политическое и экономическое вовлечение женщин в управление природными ресурсами имеет важное значение для прекращения дискриминации, с которой женщины сталкиваются при получении доступа к владению природными ресурсами и их использованию на устойчивой и продуктивной основе.
Further requests the Executive Director to declare the engagement and involvement of young people a priority by giving consideration to efforts to: З. просит далее Директора-исполнителя объявить, что вовлечение и привлечение молодежи является приоритетом, рассмотрев при этом вопрос об усилиях, направленных на:
Early, low-key engagement by staff of the Department of Political Affairs, an envoy, or sometimes a resident coordinator is often a useful first step in persuading parties of the merits of mediation. Усилия сотрудников Департамента по политическим вопросам, посланника, а иногда и координатора-резидента, направленные на своевременное и неафишируемое вовлечение сторон в переговоры, являются первым шагом, который позволяет этим сторонам понять преимущества начала посреднических усилий.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
Constructive engagement by regional countries and cooperation between them is essential to building and reinforcing long-term stability. Конструктивное взаимодействие между странами региона и сотрудничество между ними абсолютно необходимы для достижения и укрепления долгосрочной стабильности.
The two sides have agreed on a comprehensive and constructive engagement on multiple tracks, including political, military, intelligence and economic cooperation. Обе стороны согласовали всеобъемлющее и конструктивное участие в усилиях по многим направлениям, включая сотрудничество в политической, военной, экономической областях и по линии разведки.
Since 2006, the Maldives' human rights policy has been underpinned by engagement with the international human rights mechanisms and the Maldives opened a Permanent Mission in Geneva to this effect. ЗЗ. С 2006 года основой для политики Мальдив в области прав человека было сотрудничество с международными правозащитными механизмами, и с этой целью Мальдивами было открыто Постоянное представительство в Женеве.
The Fund is brokering new partnerships with philanthropists, high-profile spokespersons, and other individuals capable of raising the Fund's visibility while expanding engagement with the private sector. Укрепляя сотрудничество с частным сектором, Фонд обсуждает возможности развития партнерских отношений с филантропами, известными представителями компаний и другими лицами, которые могут внести вклад в освещение деятельности Фонда.
My Office has stepped up its engagement with United Nations, national and civil society partners in order to strengthen accountability for realizing the Millennium Development Goals and ensure that human rights are central to the post-2015 development agenda. Мое Управление усилило свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, партнерами в странах и гражданским обществом в целях усиления подотчетности для реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения отведения центрального места правам человека в повестке дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
The attack on the United Nations common compound on 19 June curtailed some of the country team's operations in Mogadishu, although activities designated as most critical to programme delivery, such as the polio vaccination campaign and engagement with the Federal Government, continued. Совершенное 19 июня нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций повлекло за собой сокращение некоторых операций страновой группы в Могадишо, хотя деятельность, квалифицируемая как наиболее критичная для осуществления программ (как, например, вакцинация от полиомиелита и взаимодействие с федеральным правительством), продолжалась.
Relevant government authorities i.e. the Secretariat of the National Wages Consultative Council and the Department of Labour have been in continuous engagement with employers and this effort is on-going. Компетентные государственные органы, а именно Секретариат Национального консультативного совета по заработной плате и Департамент труда, работают в тесном взаимодействии с работодателями, и эта деятельность осуществляется на постоянной основе.
Some participants suggested that a project approach might also increase the possible engagement of the private sector and allow for greater participation of local communities wishing to undertake activities to reduce emissions from deforestation. Некоторые участники отметили, что подход на основе проектов мог бы также способствовать более широкому вовлечению частного сектора, а также расширению участия местных общин, желающих осуществлять деятельность по сокращению выбросов в результате обезлесения.
Action-oriented engagement of external partners in the Economic and Social Council, the General Assembly and legislative bodies of other United Nations system organizations; Ь) практической вовлеченности внешних партнеров в деятельность Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и директивных органов других организаций системы Организации Объединенных Наций;
134.135 Enhance the engagement towards increasing the role of civil society, especially by widening the space for political debate and ensuring the right of human rights defenders, opposition parties and journalists to freely carry out their activities (Italy); 134.135 крепить приверженность повышению роли гражданского общества, особенно за счет расширения пространства для политических дебатов и обеспечения права правозащитников, оппозиционных партий и журналистов свободно вести свою деятельность (Италия);
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
Constructive economic engagement will be a tough sell outside North Korea. Конструктивная экономическая вовлеченность не будет популярной идеей за пределами Северной Кореи.
There will be times when engagement proves futile. Будут времена, когда такая вовлеченность окажется бесполезной.
There are various reasons given for the lower level of engagement of boys, including traditional livelihood practices (such as reindeer herding), which occupy young Sami men to a greater degree than young Sami women. Меньшая активность юношей объясняется различными причинами, включая большую вовлеченность саамских юношей по сравнению с девушками в традиционные хозяйственные промыслы (например, оленеводство).
Experience shows that the full commitment from and engagement by top officials can be facilitated through focused presentation to and training of top officials regarding the ERM concept, its benefits and how to implement it. Опыт показывает, что всесторонняя заинтересованность со стороны старшего руководства и его вовлеченность могут быть усилены с помощью адресной презентации и обучения для старших должностных лиц в отношении концепции ОУР, его положительных сторон и методов реализации.
(m) The Peacebuilding Commission recalls the Peacebuilding Cooperation Framework, adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission in December 2007, and decides to align its future engagement with Sierra Leone with the Agenda for Change. м) Комиссия по миростроительству ссылается на Рамки сотрудничества в деле миростроительства, принятые правительством Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству в декабре 2007 года, и постановляет увязать свою будущую вовлеченность в дела Сьерра-Леоне с Программой преобразований.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
The purpose of this dialogue and engagement will be to analyse the obstacles standing in the way of implementation and work towards overcoming them. Цель этого диалога и взаимодействия будет заключаться в анализе препятствий, стоящих на пути осуществления, и проведении работы по их преодолению.
It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. Она включает мероприятия в поддержку стратегического планирования и консультирования персонала штаб-квартир и полевых отделений, а также систематическое и регулярное консультирование по основным областям деятельности и новым или формирующимся областям работы.
The continuing engagement of the CES on both the Fundamental Principles and the Integrated Presentation of the International Statistical Work Programs in the ECE region signals the strong links existing between the CES and the SC, one of its parent bodies. Продолжающееся участие КЕС в работе, связанной с Основными принципами и комплексным представлением программ работы в области международной статистики, в регионе ЕЭК свидетельствует о прочных связях между КЕС и СК, являющейся одним из ее вышестоящих органов.
In early 2009, the Subcommittee on Prevention of Torture announced its forthcoming programme of work in the field for the year, including visits to Paraguay, Honduras and Cambodia and in-country engagement in Estonia. В начале 2009 года Подкомитет объявил о своей программе предстоящей работы на год, включающей посещение Парагвая, Гондураса и Камбоджи и взаимодействие на месте с Эстонией.
At the same time, non-governmental organizations want to make greater substantive contributions to the work of the Commission, and have been advocating for greater opportunity for meaningful engagement with Member States so that they can add value to the discussions and to the work of the Commission. В то же время неправительственные организации стремятся вносить более существенный вклад в работу Комиссии и выступают за предоставление им более широких возможностей для конструктивного взаимодействия с государствами-членами в интересах обогащения проводимых дискуссий и поддержки работы Комиссии.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
It should also review its engagement with Sierra Leone following the elections, as requested by the Security Council in resolution 2065 (2012), in order to ensure that appropriate support was provided by the configuration during the transition. Она также должна рассмотреть свое обязательство в отношении Сьерра-Леоне после выборов, как это предлагается Советом Безопасности в резолюции 2065 (2012), с тем чтобы структура оказала соответствующую поддержку в переходный период.
Our delegation welcomes this clear engagement, although we believe that the Council should have gone further by basing the appropriate paragraphs of the resolution on Chapter VIII of the Charter. Наша делегация приветствует это четкое обязательство, хотя мы считаем, что Совету следовало бы пойти дальше и положить в основу соответствующих положений резолюции главу VIII Устава.
Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard, признавая сохраняющееся обязательство правительства Шри-Ланки регулярно и транспарентно информировать Совет и держать его в курсе положения дел в области прав человека на местах и мер, принимаемых в этой связи,
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. But boosting aid to countries that are already aid-dependent requires clearer delivery mechanisms and a degree of budgetary predictability. СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества.
The tax consulting engagement does not encompass procedures required to meet deadlines, unless the Wirtschaftsprüfer has explicitly accepted the engagement for this. Контракт на предоставление консультативных услуг по налогам не предусматривает выполнения требуемых процедур для соблюдения установленных сроков, если только "Wirtschaftsprüfer" прямо не взяла на себя такое обязательство.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
Several speakers identified weak political will and insufficient political engagement as major impediments to successful asset recovery. Некоторые выступавшие указали на слабость политической воли или недостаточную политическую приверженность в качестве важнейших препятствий в деле успешного возвращения активов.
But effective interventions are not implemented on a wide scale for a variety of factors, including inadequate political commitment, insufficient engagement of non-health sectors, lack of resources, vested interests of critical constituencies and limited engagement of key stakeholders. Однако эффективные меры не осуществляются в широких масштабах в силу ряда факторов, включая недостаточную политическую приверженность, нехватку ресурсов, корыстные интересы важных групп населения и ограниченное задействование главных заинтересованных сторон.
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации.
Commenting on observations made by the Netherlands, Syria reaffirmed its continued engagement in comprehensive reform, but rejected allegations that persons wounded in the recent events did not have access to health care or to hospitals. Комментируя замечания, сделанные Нидерландами, Сирия подтвердила свою непрекращающуюся приверженность проведению всеобъемлющей реформы, однако отвергла заявление о том, что люди, раненные в ходе последних событий, не имеют доступа к медицинским услугам или к больницам.
The twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities in 2012 provides an opportunity to create momentum for strengthened implementation of the Declaration and stronger engagement on minority rights in general. Празднование двадцатой годовщины принятия Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в 2012 году дает возможность придать импульс более эффективному осуществлению Декларации и обеспечить еще большую приверженность делу отстаивания прав меньшинств в целом.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
These responses may range from establishing improvement plans with suppliers to discontinuing engagement with them. Эти меры могут включать в себя как создание планов по совершенствованию работы с поставщиками, так и прекращение контактов с ними.
States parties are also encouraged to facilitate engagement with all relevant national stakeholders in the course of a country visit. Государствам-участникам рекомендуется также содействовать налаживанию контактов со всеми соответствующими национальными заинтересованными субъектами в ходе посещения стран.
The doubts and the suspicions on both sides may be understandable, but they need to be addressed through constructive engagement and sustained bilateral contacts. Сомнения и подозрительность с обеих сторон, может быть, и понятны, однако их нужно устранять посредством конструктивного взаимодействия и непрерывных двусторонних контактов.
In that respect, the Government of Myanmar should continue to hold perpetrators accountable for their actions and should also create and encourage interfaith and inter-communal dialogue across States where there was tension and positive opportunities for engagement. В этом отношении правительству Мьянмы следует продолжать привлекать совершивших преступления лиц к ответственности за их действия, а также налаживать и поощрять межконфессиональный и межобщинный диалог в штатах, где существует напряженность и имеются положительные возможности для установления контактов.
That engagement policy is, in essence, a strategy for peace through engagement, designed to cope with the multiple challenges inherent in inter-Korean relations on the road to eventual unification. Эта политика налаживания контактов по существу является стратегией достижения мира путем налаживания контактов, направленной на то, чтобы справиться с многочисленными трудностями, которыми характеризуются межкорейские отношения на пути к окончательному воссоединению.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
The Commission is particularly encouraged that several bilateral partners represented on the Commission have increased their commitments towards countries under consideration or initiated a new engagement. Комиссию особенно обнадеживает то, что несколько двусторонних партнеров, представленных в Комиссии, увеличили свои обязательства в отношении стран, являющихся предметом рассмотрения, или инициировали новые контакты.
The Office is also looking to establish engagement with the Union of South American Nations and the Community of Latin American and Caribbean States. Канцелярия также стремится установить контакты с Южноамериканским союзом наций и Сообществом государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Office is also continuing the diplomatic engagement with relevant States with a view to complementing the tracking activities of its Investigations Section. Кроме того, Канцелярия продолжает поддерживать дипломатические контакты с соответствующими государствами в целях завершения оперативно-разыскных мероприятий, проводимых ее Следственной секцией.
Besides promoting women's rights through the increased presence of women as official representatives of States and in the United Nations itself, it would be beneficial for there to be additional deep engagement with politically active women and relevant non-governmental organizations. Наряду с поощрением прав женщин путем расширенного их присутствия в качестве официальных представителей государств и в самой Организации Объединенных Наций целесообразно было бы установить дополнительные тесные контакты с политически активными женщинами и соответствующими неправительственными организациями.
My Special Representative continued to engage the Serb leaders in the north, urging them in particular to improve their communication and engagement with KFOR and EULEX, and to allow unimpeded freedom of movement. Мой Специальный представитель продолжал поддерживать связь с сербскими лидерами на севере, настоятельно призывая их, в частности, улучшать свои контакты и взаимодействие с СДК и ЕВЛЕКС и обеспечивать условия для беспрепятственной свободы передвижения.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
This program helps to boost school attendance and improves children's concentration and engagement in learning. Эта программа поможет увеличить посещаемость школ, успеваемость учащихся и их активность на уроках.
We commend the interest and engagement shown by the delegations of the five permanent members of the Security Council (P5) in the most recent deliberations in the framework of the Ad Hoc Working Group. Мы с удовлетворением отмечаем интерес и активность, проявляемые делегациями пяти постоянных членов Совета Безопасности (П-5) в ходе самых последних обсуждений, проходящих в рамках Специальной рабочей группы.
The work of fistula survivors is expanding in terms of both the number of countries working in this area and the level of engagement of the survivors. Активность лиц, перенесших фистулу, повышается как с точки зрения числа стран, осуществляющих деятельность в этой области, так и уровня участия самих лиц, перенесших это заболевание.
Many of our complex behaviors and mental activities require simultaneous engagement of multiple tasks, and they suggest the anterior prefrontal cortex may perform a domain-general function in these scheduling operations. Наше комплексное поведение и сложная ментальная активность требуют одновременного выполнения множества задач, и предполагается, что передняя префронтальная кора может выполнять генерализующую функцию в организации одновременной работы со многими когнитивными операциями и задачами.
The reason for this is that the engagement of women still boils down to private and family life and engagement in cultural and educational activities. Причина этого заключается в том, что активность женщин по-прежнему ограничивается частной и семейной жизнью, а также участием в культурной и образовательной деятельности.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
Such engagement would foster a preventive approach that com-ports with the United States' human rights commitments. Такое задействование способствовало бы внедрению профилактического подхода, соответствующего обязательствам Соединенных Штатов в области прав человека.
Increased country engagement would greatly enhance her Office's capacity to support stakeholders in participating in the reporting process and in providing accurate, relevant information to committees. Большее задействование стран позволит в значительной мере укрепить потенциал ее Управления в плане оказания поддержки заинтересованным сторонам в деле их участия в процессе представления докладов и в представлении комитетам точной и относящейся к делу информации.
This could also include the engagement of external thematic experts where the LEG does not have such expertise (Benin, LDC Group, Malawi, Mali); Это могло бы также предусматривать задействование внешних тематических экспертов в тех случаях, когда ГЭН не располагает искомыми экспертными знаниями (Бенин, Группа НРС, Малави, Мали);
(c) While the first interlocutor of the United Nations must necessarily be the Government, its work can also benefit from engagement with parliament. с) хотя основным партнером Организации Объединенных Наций должно быть правительство, дополнением к этой работе может стать непосредственное задействование парламента.
Conclusions The direct engagement of experts from Parties in mandated workshops and expert meetings, as well as the expertise provided by an even wider range of experts from Parties through submissions and other contributions, have constituted vital input to the first phase of the Nairobi work programme. Прямое привлечение экспертов от Сторон к участию в запланированных рабочих совещаниях и совещаниях экспертов, а также задействование экспертных знаний еще большего числа экспертов от Сторон через подготовку представлений и других материалов явилось чрезвычайно важным вкладом в реализацию первого этапа Найробийской программы работы.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean. А когда встреча закончится, все воспоминания о вас и времени, проведенном вместе, будут стерты начисто.
I've got a dashed important engagement this afternoon. У меня сегодня чрезвычайно важная встреча.
I have an engagement this afternoon. На сегодня у меня назначена встреча.
There is a need for substantive engagement, so that a leaders' meeting makes sense. Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл.
The First India-Africa Forum Summit, held in Delhi in April 2008, was a major milestone in India's engagement with Africa. Первая встреча на высшем уровне Форума «Индия-Африка», которая прошла в Дели в апреле 2008 года, стала значимым событием во взаимоотношениях Индии с Африкой.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
So, when was the engagement actually settled? Так когда же обручение конкретно произошло?
Did I hear engagement? Я слышал об обручение?
The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
The engagement or marriage of the child cannot have any legal effects, and all the necessary measures shall be undertaken, including legislative measures, to determine the minimal age for marriage as well as to introduce the obligation of concluding the marriage in an official Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
Kuwaiti law contains numerous provisions prescribing penalties for engagement in any form of human trafficking. Кувейтские законы содержат многочисленные положения, предусматривающие наказание за занятие любой формой торговли людьми.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
There are also restrictions with regard to employment of foreigners in the country's defence and security institutions, and other political establishments, as well as engagement in some economic sectors which are restricted to Ethiopian nationals only. Кроме того, действуют ограничения на трудоустройство иностранцев в учреждения, относящиеся к сфере обороны и безопасности страны, и в другие политические структуры, а также на занятие некоторыми видами экономической деятельности, которые предназначены исключительно для граждан Эфиопии.
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction. На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия.
Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Having qualified, he was posted in October 1915 back to the Western Front, to an airfield at Pergnies-Quessey, near Saint-Quentin, where he was again wounded during an aerial engagement in January 1916. После получения необходимой квалификации Карл Менкхофф направлен в октябре 1915 на Западный фронт, на аэродром Pergnies-Quessey, недалеко от Сен-Кантена, где снова получает ранение во время воздушного боя в январе 1916 года.
However, by a skilful use of this weapon and his daring leadership of the few men still under his command, he completely demoralized the enemy who, after an engagement lasting more than three hours, withdrew in disorder. Однако благодаря умелому использованию этого оружия и отважному руководству немногочисленными людьми, ещё остававшимися под его командой, он полностью деморализовал противника, который трёхчасового боя, продолжавшегося больше трёх часов, отступил в беспорядке.
WOMBAT remained in anti-tank platoons in Berlin to supplement MILAN until the late 1980s, due to the expected engagement ranges should the Warsaw Pact have ever attacked. ШОМВАТ оставался на вооружении противотанковых отрядов в Западном Берлине до конца 1980-х, где дополнял ПТРК MILAN - в связи с ожидаемой дистанцией боя в случае нападения со стороны ОВД.
Cole's four destroyers circled completely around Savo Island at maximum speed and reentered the battle area, but the engagement had already ended. Четыре эсминца Коула обогнули остров Саво на максимальной скорости и вернулись на поле боя, но он уже закончился.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
It is Ireland's view that our continuing deliberations would be enhanced by the active engagement of civil society in our work. По мнению Ирландии, наши текущие дискуссии можно было бы усилить за счет активного подключения гражданского общества к нашей работе.
In other words, some kind of innovative mechanism would need putting in place to allow for such an engagement to take place in the future. Иными словами, необходимо создать определенный инновационный механизм, чтобы обеспечить возможность такого их подключения в будущем.
Although fewer than one in four non-governmental organization survey respondents regarded the Fund's processes as "largely inclusive" (para. 107), there were improvements in the engagement of non-governmental organizations with the Fund's prioritization and planning processes (para. 5). Хотя менее одного из четырех респондентов на обследование неправительственных организаций оценили процедуры Фонда как «в основном всеохватывающие» (пункт 107), были достигнуты определенные позитивные результаты в том, что касается подключения неправительственных организаций к процессу приоритизации и планирования деятельности Фонда (пункт 5).
The one-stop centres are being scaled up because they provide safe spaces for youth engagement and participation in decision-making. Масштаб работы по таким единым центрам наращивается, поскольку они являются надежным средством подключения молодежи и обеспечения ее участия в процессах принятия решений.
An adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements with national and local governments is required for the effective engagement of civil society. Для эффективного привлечения гражданского общества необходимо обеспечить надлежащий уровень полномочий для гражданского общества в плане его всестороннего подключения к осуществлению совместных партнерских мер с национальными и местными органами власти.
Больше примеров...