Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
It recognized the positive engagement of the delegation of Myanmar, and was grateful for the flexibility shown by all delegations. Она отмечает позитивное участие делегации Мьянмы и признательна всем делегациями за проявленную гибкость.
The nature of the expanded United Nations mission in Timor-Leste reflects the deep and broad engagement required to build a lasting peace. Характер расширенной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти отражает глубокое и широкое участие, которое необходимо для прочного мира.
Particularly worth mentioning is the engagement of regional organizations, which have gained a great deal of experience in mediation and have in-depth knowledge of political, cultural and military realities on the ground. Особо стоит отметить участие региональных организаций, которые накопили богатый опыт в посреднической деятельности и обладают глубокими знаниями политической, культурной и военной ситуации на местах.
Moreover, since stakeholder engagement at the global level is inevitably limited, the regional level can play an important part in enabling regional organizations, associations and networks to make their input to the regular process. Кроме того, поскольку участие действующих лиц на глобальном уровне неизбежно носит ограниченный характер, региональный уровень может играть важную роль в расширении возможностей региональных организаций, ассоциаций и сетей по внесению вклада в регулярный процесс.
This has been demonstrated in the various outputs of the activities of the Forum secretariat and FAO on implementation of and reporting on the forest instrument through the participation and engagement of countries in regional workshops and the interest that has been expressed in the pilot projects. Наглядным свидетельством этого в ходе различных мероприятий секретариата Форума и ФАО, посвященных осуществлению документа по лесам и представлению соответствующей информации, стало активное участие стран в региональных семинарах и их интерес к экспериментальным проектам.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества.
MINUSCA will cover remote areas through long-range patrols and temporary deployments and intensify its engagement with local authorities and the local population. МИНУСКА будет охватывать отдаленные районы посредством дальнего патрулирования и временной дислокации и активизирует взаимодействие с местными властями и местным населением.
In this regard, we see merit in extending Security Council engagement to all PBC country configurations and further exploring the most suitable and creative formats for such interaction. В этой связи мы считаем необходимым наращивать взаимодействие Совета Безопасности со всеми страновыми структурами КМС и продолжать изучать наиболее оптимальные и творческие формы такого взаимодействия.
In addition, a strengthened and effective role for the United Nations as well as greater engagement with the Group of Twenty (G-20) were crucial for global economic governance. Кроме того, решающее значение для глобального экономического управления имеют усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности, а также более активное взаимодействие с Группой двадцати (Г-20).
(e) The country's active engagement with the international community on human rights issues, such as its initiative on promoting a dialogue among civilizations. е) активное взаимодействие страны с международным сообществом в вопросах, касающихся прав человека, в том числе ее инициативу поощрения диалога между цивилизациями.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
Within the meaning of legal acts of Latvia engagement is a mutual promise to enter into marriage. По смыслу нормативных актов Латвии помолвка представляет собой взаимное обещание сочетаться браком.
If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, their engagement must stand. Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
Anne and Maxime's engagement? Помолвка Анны и Максима?
It also chronicled Kody's dating and engagement to Robyn Sullivan, who herself has three children, marking the first time in 16 years Kody had courted another wife. В этом же сезоне показано знакомство и помолвка Коди с Робин Салливан, у которой уже было на тот момент трое детей, а также празднование первого за последние 16 лет присоединения новой жены к семье.
Her engagement to Mr Whitworth is at an end, likewise her association with this family, so you can dismiss any thoughts of blackmailing me into submission. Ее помолвка с мистером Уитвортом расторгнута, как и любые отношения с нашей семьей, так что можешь забыть о том, чтобы шатнажом заставить меня уступить.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
Recent developments in obtaining host-country financing, progress in design work and the engagement of a programme management firm were positive steps. К числу позитивных моментов относятся последние события, связанные с получением финансирования от принимающей страны, прогресс в разработке генерального плана и привлечение к работе фирмы по руководству осуществлением программы.
Stakeholder engagement should involve the following elements in delivering the work programme and addressing the four functions of the Platform: Привлечение заинтересованных субъектов при выполнении программы работы и реализации четырех функций Платформы должно задействовать следующие элементы:
It identifies four principal programmatic priorities: the economic integration of rural areas in Sierra Leone, the engagement of unemployed youth, equitable access to health care, and the enhancement of good governance. В ней прагматически определяются четыре главных приоритета: экономическая интеграция сельских районов Сьерра-Леоне, привлечение безработной молодежи, справедливый доступ к здравоохранению и развитие рационального управления.
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии.
(b) Public engagement. Ь) привлечение общественности.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
A. Greater country engagement 24 - 34 8 А. Более широкое вовлечение стран 24 - 34 10
A good practice to ensure that the public was involved at an early stage was to establish mechanisms for ongoing public engagement. Передовая практика, призванная гарантировать вовлечение общественности на раннем этапе, должна обеспечить создание механизмов для постоянного участия общественности.
This not only concerns IPBES outputs, but is also critical for stakeholder engagement (including the engagement of knowledge holders) and to securing the potential interest of donors. Это касается не только итогов МПБЭУ, но также имеет крайне важное значение и для вовлечения заинтересованных сторон (включая вовлечение носителей знаний), и для обеспечения потенциального интереса со стороны доноров.
This Committee, serviced by a small secretariat hosted by UNCDF, will focus its activities in four major areas: communication initiatives to build broad public awareness; special events; partner engagement; and substantive outcomes for the Year. Этот Комитет, который обслуживается небольшим секретариатом в ФКРООН, сосредоточит свою деятельность в четырех основных областях: инициативы в области коммуникации для расширения осведомленности среди населения; специальные мероприятия; вовлечение партнеров; и основные итоги Года.
The 2012 United Nations Public Service Awards ceremony and forum on the theme "Innovation and citizen engagement for effective governance" was organized by the Division, in partnership with UN-Women and the United Nations Office on Drugs and Crime. В 2012 году Отдел, действуя в партнерстве со Структурой «ООНженщины» и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, приурочил к церемонии награждения Премией Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы форум под названием «Инновации и вовлечение граждан ради эффективного управления».
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
The United States recognizes that multilateral engagement is an important tool in curbing armaments and in blocking weapons proliferation. Соединенные Штаты признают, что многостороннее сотрудничество является важным инструментом сдерживания гонки вооружений и недопущения распространения оружия.
Malaysia had long rejected extremism and firmly believed in dialogue, constructive engagement and moderation. Малайзия давно отвергает экстремизм и твердо верит в диалог, конструктивное сотрудничество и сдержанность.
Collaboration should be added as another stage, while monitoring and evaluation would be final stages in a model that reflects a holistic self-assessment approach to citizen engagement. В рамках модели, отражающей комплексный оценочный подход к вовлечению граждан, сотрудничество станет следующим этапом, а заключительными этапами будут мониторинг и анализ.
Informal steering groups and working-level discussions help to deepen the engagement of member States and allow for in-depth and detailed consideration of issues ahead of meetings of whole configurations and principal level meetings. Благодаря деятельности неофициальных руководящих групп и обсуждениям на рабочем уровне удалось углубить сотрудничество между государствами-членами и провести углубленное, более подробное обсуждение вопросов еще до созыва заседаний конфигураций полного состава и до проведения заседаний на уровне старших руководителей.
The NGO Committee on UNIFEM calls attention to the "pioneer role" of UNIFEM in the active engagement of civil society, especially non-governmental organizations, in the development of its programmes and policies and looks forward to that productive partnership with UN-Women. Комитет НПО по ЮНИФЕМ обращает внимание на приоритетную роль ЮНИФЕМ в усилиях, предпринимаемых в рамках обеспечения активного вовлечения гражданского общества, в первую очередь неправительственных организаций, в разработку своих программ и политики и надеется на плодотворное сотрудничество со Структурой "ООН-женщины".
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
One suggested strategy of engagement is the mainstreaming of child protection concerns in mediation and peace processes. Одна из предлагаемых стратегий вовлечения виновных в такую деятельность заключается в обеспечении учета задач по защите детей в процедурах посредничества и мирных процессах.
In the draft the OSCE is commended for the fulfilment of the role assigned to it by the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, and the decision of the OSCE to continue its engagement is welcomed. В проекте резолюции выражена признательность ОБСЕ за выполнение функции, возложенной на нее в силу Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, и с удовлетворением отмечается решение ОБСЕ продолжать там свою деятельность.
Constructive dialogue with the GDP and engagement with other outside actors involved in the prison sector enabled OHCHR to start supporting the Department in addressing these and other serious issues identified during prison visits. Благодаря конструктивному диалогу с ГУТ и взаимодействию с другими внешними субъектами, связанными с пенитенциарным сектором, УВКПЧ смогло начать деятельность по оказанию поддержки ГУТ в решении указанных проблем и других серьезных проблем, выявленных в ходе посещения тюрем.
The Under-Secretary-General confirmed his own strong engagement in providing the ISDR secretariat and all partners in the Inter-agency Task Force on Disaster Reduction and Member States with support to ensure that the United Nations system strengthens its disaster reduction actions. Заместитель Генерального секретаря подтвердил свою полную готовность оказывать секретариату МСУОБ и всем партнерам по Межучрежденческой целевой группе по уменьшению опасности бедствий и государствам-членам всяческую поддержку для обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по уменьшению опасности бедствий.
The Team has also increased the scope of its joint activity with regional and international bodies as a way to spread awareness of the sanctions regime and encourage a broader and more effective engagement by States; it reports on this as well. Группа расширяет также совместную деятельность с региональными и международными органами, стремясь повысить осведомленность о режиме санкций и содействовать более широкому и эффективному участию государств; в докладе содержится информация и по этому вопросу.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
In fact, the right to negotiate was a tool for dialogue aimed at achieving a shared understanding of events that would ensure staff engagement and motivation. На самом деле право на переговоры является одним из инструментов диалога с целью достижения взаимопонимания в отношении событий, что обеспечит вовлеченность и мотивацию сотрудников.
Implementation of these recommendations and the full support and engagement of the United Nations system will be necessary to advance in building the capacity of national stakeholders to implement the Guiding Principles. Выполнение этих рекомендаций и полная поддержка и вовлеченность системы Организации Объединенных Наций в их выполнение будут необходимы для того, чтобы содействовать наращиванию потенциала национальных заинтересованных сторон в деле проведения в жизнь Руководящих принципов.
UNDP engagement with indigenous peoples at the country level is extensive. На уровне стран ПРООН практикует широкую вовлеченность в дела коренных народов.
We have taken this opportunity to address the Conference on Disarmament on International Women's Day, a day that has highlighted women's engagement in political processes for peace and justice since 1984. Мы пользуемся возможностью выступить на Конференции по разоружению по случаю Международного женского дня, - дня, подчеркивающего вовлеченность женщин с 1984 года в политические процессы в интересах мира и справедливости.
Noting the engagement and close cooperation in the area of protecting internally displaced persons, as outlined in the report, he asked what gaps and challenges remained in the coordinated provision of protection for internally displaced persons by the United Nations, or other international organizations. Отмечая вовлеченность и тесное сотрудничество в области защиты внутренне перемещенных лиц, о чем говорится в докладе, оратор спрашивает, какие остаются пробелы и нерешенные проблемы в области согласованного обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
This represented an intensive engagement and involved a lot of work. Таковым было активное участие, сопряженное с большим объемом работы.
Once proposed changes are implemented, engagement and communication with stakeholders must continue to monitor the effectiveness of the work that was performed. После того как предложенные изменения произошли, необходимо и далее поддерживать взаимодействие и связь с заинтересованными сторонами, чтобы контролировать эффективность проделанной работы.
During the visit, the chair sought to secure formal agreement with national authorities and other relevant stakeholders on the future engagement of the Commission. Целью визита председателя было заключение официального соглашения с национальными властями и другими заинтересованными сторонами относительно будущей работы Комиссии.
This has led to an increased understanding of human rights mechanisms, including the new modalities of the Human Rights Council and of ways to improve engagement in the second cycle of the universal periodic review. Это привело к лучшему пониманию правозащитных механизмов, включая новые методы работы Совета по правам человека, и способов обеспечения более активного участия во втором цикле универсального периодического обзора.
The output was higher owing to the need for greater engagement by the Task Force than anticipated Более высокий показатель обусловлен тем, что объем работы Целевой группы оказался более значительным, чем ожидалось
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
It must be a very important engagement. Это должно быть очень важное обязательство.
The Peacebuilding Commission reaffirms its engagement to support the Government in implementing actions in the following priority areas, and to that end will: Комиссия по миростроительству вновь подтверждает свое обязательство поддерживать правительство в осуществлении мер в указанных ниже приоритетных областях и с этой целью будет:
Given the lack of action and engagement elsewhere, the basic political commitment not to allow another Rwanda or Srebrenica is the responsibility of all of us, including the Security Council, as well as of other United Nations bodies. Из-за отсутствия других надлежащих мер и действий главное политическое обязательство не допустить еще одной Руанды или Сребреницы - это ответственность всех нас, включая Совет Безопасности, а также других органов Организации Объединенных Наций.
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества.
The intention of the State which formulates or issues a declaration is what really must determine its legal or political character: in other words, whether that State intends to enter into a legal engagement or a political engagement. Именно намерением государства, формулирующего или выпускающего ту или иную декларацию, в реальности должен определяться правовой или политический характер этой декларации, т.е. предполагает ли выступающее с этой декларацией государство посредством этой декларации принять на себя юридическое или политическое обязательство.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
Equally important is the Council's unequivocal commitment to women's engagement in the entirety of peace and security processes. Не менее важной является твердая приверженность Совета вовлечению женщин в процессы обеспечения мира и безопасности во всей их полноте.
Since Norway wanted to see a United Nations that could respond more effectively to the needs of Member States, it highly appreciated UNIDO's commitment to the reform process and its engagement with numerous other organizations. Поскольку Норвегия стремится к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более эффек-тивно удовлетворяла потребности государств-членов, она высоко ценит приверженность ЮНИДО процессу реформирования и делу сотрудничества со многими другими организациями.
Expressing appreciation for the work of Ambassador Don Stephenson of Canada in facilitating the informal consultations on the theme and sub-themes for UNCTAD XII, he emphasized his delegation's full support for and constructive engagement in the preparatory process for UNCTAD XII. Выражая признательность послу Дону Стивенсону за усилия по проведению неофициальных консультаций для определения основной темы и подтем ЮНКТАД XII, выступающий выразил от имени его делегации полную поддержку и конструктивную приверженность подготовительному процессу ЮНКТАД XII.
It stated that the review of Mozambique offered the opportunity to review the improvements in the human rights situation and to corroborate the engagement of Mozambique in the promotion and protection of human rights, despite the mostly financial challenges that it faced. Оно заявило, что обзор по Мозамбику позволил получить представление о мерах, принятых в целях улучшения положения в области прав человека, и еще раз подтвердил приверженность Мозамбика делу поощрения и защиты прав человека, несмотря на финансовые трудности, с которыми он сталкивается.
India noted the reiterated political will expressed by Guatemala and its full commitment to the promotion and protection of human rights and stated that this positive approach was also evident in the engagement of Guatemala during the universal periodic review process. Индия отметила, что Гватемала вновь подтвердила свою политическую волю и полную приверженность делу поощрения и защиты прав человека, и заявила, что об этом позитивном подходе также свидетельствовала приверженность Гватемалы процессу универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
This confirmed the Unit's view that both bodies can only benefit from more regular engagement between them. Это усилило уверенность Группы в том, что поддержание более регулярных контактов между этими двумя органами может пойти им только на пользу.
Further, given the speed of political developments, the presence in Amman for monitoring, liaison and political engagement is important to ensure dialogue towards national reconciliation. Кроме того, с учетом динамики развития политической ситуации осуществляемая в Аммане работа по отслеживанию событий, поддержанию контактов и политическому взаимодействию важна для обеспечения диалога по вопросам национального примирения.
Following the passage of the election law, engagement with the parties continued with a view to their reconsidering the issue of minority representation in the provincial councils. После принятия избирательного закона в ходе контактов с партиями они продолжали настоятельно призывать их к пересмотру вопроса о представленности меньшинств в провинциальных советах.
The Government of the Republic of Korea finds the incident all the more regrettable because it occurs at a time when the Government of the Republic of Korea has been pursuing a new policy of greater engagement and reconciliation with North Korea through dialogue and exchanges. Правительство Республики Корея считает этот инцидент тем более прискорбным, что он произошел в период, когда правительство Республики Корея проводит в жизнь новую политику расширения контактов и примирения с Северной Кореей на основе диалога и обменов.
For example, in section 1, table 1.7, item 5, the reduction would affect the number of missions of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict as well as curtailing political engagement; Так, например, в разделе 1 (таблица 1.7, пункт 5) сокращение отразится на количестве поездок Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и повлечет за собой сокращение политических контактов;
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
Dialogue and engagement on all disarmament fronts must continue at full speed. Необходимо без промедления продолжать диалог и контакты по всем направлениям процесса разоружения.
At the European Union, this has included engagement with the Council, the European Parliament and the External Action Service. На уровне Европейского союза такое взаимодействие включает контакты с Советом, Европейским парламентом и Службой внешнеполитической деятельности.
Such liaison enables the coordination of engagement with Member States and across relevant organizational bodies involved in the support and direction of the programme to eliminate Syrian chemical weapons. Такие контакты позволяют координировать взаимодействие с государствами-членами и работу в рамках соответствующих организационных подразделений, занимающихся вопросами поддержки и руководства осуществлением программы по ликвидации сирийского химического оружия.
The establishment of the Gulf Unit and its enhanced staff would support increased interaction and engagement with the region and its organizations and contribute to a more regular system of consultations and joint activities in support of conflict prevention and peacebuilding. Создание Группы в усиленном составе позволит активизировать контакты и взаимодействие с регионом и его организациями и будет способствовать переводу консультаций и совместных мероприятий в поддержку усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства на более регулярную основу.
Moreover, reduced presence and mobility prevent humanitarian actors from having the continued engagement with local communities and other actors in the very contexts where sustained liaison with all relevant parties is essential to facilitate understanding and acceptance of the purpose and modalities of humanitarian action. Кроме того, ограничения в отношении присутствия и мобильности не позволяют участникам гуманитарной деятельности наладить постоянное взаимодействие с местными общинами и другими субъектами в тех случаях, когда регулярные контакты со всеми соответствующими сторонами необходимы для обеспечения понимания и признания целей и механизмов осуществления гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Public engagement in the election campaign went beyond expectations. Общественная активность в ходе избирательной кампании превзошла все ожидания.
Continued foreign policy engagement is necessary to support countries in reviewing policies, including recruitment policies and retention policies that exacerbate this problem. Для содействия странам в пересмотре их политики, в том числе политики в области набора и удержания кадров, которая усугубляет эту проблему, необходима постоянная активность на внешнеполитическом уровне.
The Advisory Committee notes the difficulties the organizations face in the transition to IPSAS and encourages the active engagement of the relevant expert bodies to ensure sound advice. Консультативный комитет отмечает трудности, которые испытывают организации в связи с переходом на использование МСУГС, и призывает соответствующие экспертные органы проявить активность и оказать необходимую консультативную помощь.
It partnered with interested Governments to implement projects that boost financing for development in areas such as sustainable forest management and to promote and strengthen the engagement of citizens in governance and public administration. Она сотрудничала с заинтересованными правительствами в целях реализации проектов, которые направлены на увеличение финансирования развития в таких областях, как рациональное использование лесных ресурсов, а также с целью повысить активность участия граждан в управлении и в работе органов государственной власти.
Many of our complex behaviors and mental activities require simultaneous engagement of multiple tasks, and they suggest the anterior prefrontal cortex may perform a domain-general function in these scheduling operations. Наше комплексное поведение и сложная ментальная активность требуют одновременного выполнения множества задач, и предполагается, что передняя префронтальная кора может выполнять генерализующую функцию в организации одновременной работы со многими когнитивными операциями и задачами.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The LEG noted that in addition to existing national climate change focal points, the NAP process will benefit from the engagement of broader institutional arrangements covering all dimensions of society, as well as scientific and/or research institutions. ГЭН отметила, что в дополнение к существующим национальным координационным центрам по вопросам изменения климата, продвижению процесса НПА будет также способствовать задействование широких институциональных механизмов, охватывающих все слои общества, а также научных и/или исследовательских учреждений.
Engagement of 2 national investigation teams in South Kivu (Fizi Baraka and Nakiele) Задействование 2 национальных следственных групп в Южном Киву (Физи-Барака и Накиеле)
Engagement of organizations, dissemination of outcomes-a Задействование организаций, распространение итогова
This will require political engagement with regional States by the international community, including potentially through the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Для этого потребуется политическое взаимодействие с государствами региона со стороны международного сообщества, в том числе задействование потенциала Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
But effective interventions are not implemented on a wide scale for a variety of factors, including inadequate political commitment, insufficient engagement of non-health sectors, lack of resources, vested interests of critical constituencies and limited engagement of key stakeholders. Однако эффективные меры не осуществляются в широких масштабах в силу ряда факторов, включая недостаточную политическую приверженность, нехватку ресурсов, корыстные интересы важных групп населения и ограниченное задействование главных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
Duncan had to catch the first train home, pressing business engagement. Дункану пришлось уехать первым же поездом, у него деловая встреча.
Upon review, your engagement was flagged as having certain special requirements. Согласно обзору, ваша встреча была отмечена, как с некоторыми специальными требованиями.
I completely forgot I have an engagement. Я совсем забыла, что у меня назначена встреча.
The First India-Africa Forum Summit, held in Delhi in April 2008, was a major milestone in India's engagement with Africa. Первая встреча на высшем уровне Форума «Индия-Африка», которая прошла в Дели в апреле 2008 года, стала значимым событием во взаимоотношениях Индии с Африкой.
I'm late for a lunch engagement, and then the PSA shoot with Dr. DePaul is this afternoon, but tomorrow... Я опаздываю на обед, а затем у меня встреча с доктором ДэПол.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Although the engagement didn't take place, talks about a marriage continued for a while. Хотя обручение не состоялось, переговоры о возможном браке продолжались.
The engagement was celebrated at the royal residence in Bergen in 1219, and the wedding took place there on 25 May 1225. Обручение была отпраздновано в королевской резиденции в Бергене в 1219 году, а свадьба состоялась там же 25 мая 1225 года.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
Lady Florence has informed Mr Winship that if he does not win the election their engagement will be at an end. Ходит слух, что если мистер Виншип проиграет выборы,... то леди Флоренс, немедленно расторгнет обручение с ним.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
While most of the Federation starships are destroyed early in the engagement, the Defiant manages to continue fighting the Borg Cube as it approaches Earth. В то время как большинство звездолётов Федерации уничтожаются в начале боя, «Дефайнту» удается продолжить борьбу с кубом Боргов, когда он приближается к Земле.
In the course of the engagement, Leipzig hit Cornwall eighteen times, causing a significant list to port. В ходе боя «Лейпциг» 18 раз попал в «Корнуолл», причинив ему повреждения.
The system has two radars, 3D search radar and engagement radar. Оснащена двумя радарами: поисковым трёхмерным радаром и радаром боя.
It resumed the next day, and the Japanese withdrew after an artillery bombardment, their orders being "while avoiding any decisive engagement" to "carry out successful resistance to try to delay the enemy advance". Наступление возобновилось на следующий день, и после интенсивного обстрела японцы оставили свои позиции, следуя приказу «оказывать успешное сопротивление, пытаясь замедлить продвижение противника», но при этом «избегать решающего боя».
WOMBAT remained in anti-tank platoons in Berlin to supplement MILAN until the late 1980s, due to the expected engagement ranges should the Warsaw Pact have ever attacked. ШОМВАТ оставался на вооружении противотанковых отрядов в Западном Берлине до конца 1980-х, где дополнял ПТРК MILAN - в связи с ожидаемой дистанцией боя в случае нападения со стороны ОВД.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
The scope of its activities is in fact much wider, often involving close engagement with political processes aimed at facilitating comprehensive and durable solutions. В действительности же сфера его деятельности значительно шире, и зачастую она требует активного подключения к политическим процессам, направленным на достижение комплексных и долгосрочных решений.
The project was aligned with the national goal of improving food security at household level by creating employment through engagement of workers from local communities in the rehabilitation of degraded lands. Этот проект осуществлялся в связи с национальной целью улучшения продовольственного снабжения домохозяйств посредством обеспечения работы для жителей местных общин за счет их подключения к мероприятиям по мелиорации земель.
Launched by the Executive Director of UN-Habitat in January 2000, the Advisory Committee has continued to serve as a vehicle for the engagement of local authorities in the work of the United Nations, including the World Summit on Sustainable Development. Консультативный комитет, который был создан Исполнительным директором ООН-Хабитат в январе 2000 года, продолжает служить инструментом подключения местных органов власти к работе Организации Объединенных Наций, включая участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
On August 17, 2011, a joint announcement was made that social network service Jumo, a social engagement platform designed to connect users with causes and non-profits, founded by Facebook cofounder Chris Hughes, would be merging with GOOD. 17 августа 2011 года было сделано совместное заявление о том, что социальная сеть Jumo, платформа социальной активности, предназначенная для подключения пользователей к коммерческим и некоммерческим организациям, основанная соучредителем Facebook Крисом Хьюзом, будет сливаться с GOOD.
Such analysis might help to distil modalities of engagement in South-South cooperation with a view to mapping demand areas, identifying capacity needs, and codifying the wide experience of UNDP. Такой анализ мог бы помочь определить пути и средства подключения к деятельности по сотрудничеству Юг-Юг в целях выявления областей спроса, определения потребностей, касающихся потенциала, и кодификации богатого опыта ПРООН.
Больше примеров...