Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
We believe that the engagement of civil society and the private sector is key to success in that regard. Мы считаем, что участие гражданского общества и частного сектора является ключом к успеху в этой связи.
Council members welcome the active engagement of the African Union and reiterate the need for continued support from the international community to the African Union. Члены Совета приветствуют активное участие Африканского союза и вновь заявляют о необходимости продолжения оказания поддержки Африканскому союзу со стороны международного сообщества.
International partners in the settlement process are also showing interest in increased engagement aimed at the full territorial reintegration of the Republic of Moldova. Международные партнеры, которые принимают участие в процессе урегулирования, также проявляют заинтересованность в активизации работы, направленной на полную территориальную реинтеграцию Республики Молдова.
Canada strongly supports civil society engagement in an open dialogue - internationally, but more important, at the country level - in achievement of results. Канада решительно поддерживает участие гражданского общества в открытом диалоге на международном уровне - однако оно имеет еще более важное значение на страновом уровне с целью достижения результатов.
I wish to underline my appreciation for the high level of interest and engagement demonstrated by the Advisory Commission during the discussion of the report and in its deliberations to date on a range of operational issues. Хотела бы выразить особую признательность за проявленный Консультативной комиссией большой интерес и ее активное участие в обсуждении доклада и в рассмотрении широкого круга оперативных вопросов до настоящего времени.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
This national process must primarily involve oversight of development activities by parliament and greater engagement with civil society. Прежде всего необходимо, чтобы этот национальный процесс включал парламентский надзор за деятельностью в области развития и предполагал более широкое взаимодействие с гражданским обществом.
Appropriate engagement of the public and private sector, mass media, civil society and external organizations can also facilitate effective long-term recovery. Эффективности восстановления в долгосрочной перспективе может способствовать и надлежащее взаимодействие с государственным и частным секторами, СМИ, гражданским обществом и внешними организациями.
Close engagement with the host Government, from the drafting of the mandate to the implementation stages, was imperative. Огромное значение имеет тесное взаимодействие с принимающим правительством, начиная с этапа разработки мандата и кончая стадиями его осуществления.
The engagement of those partners ranged from contributions to background documents and online e-discussions to participation as panellists in person and through videoconferences. Взаимодействие этих партнеров варьировалось от вклада в подготовку справочных документов и в онлайновые электронные обсуждения до участия - личного или посредством видеоконференций - в публичных дискуссиях.
Such mechanisms will also have to encompass financial and other support to those groups and networks in order to enable their effective engagement with the Peacebuilding Commission. Подобные механизмы также должны предусматривать оказание подобным группам и сетям финансовой и иной поддержки, с тем чтобы они могли наладить эффективное взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
Perhaps I was wrong, and this broken engagement is my last chance... for love. Возможно, я был неправ, и эта расторгнутая помолвка - это мой последний шанс... на любовь.
Great, that's farewell to my engagement. Отлично. Теперь прощай, моя помолвка.
Your engagement, that horrible shooting, your miracle recovery - it was all just a fairy tale. Ваша помолвка, та ужасная перестрелка, твоё чудесное выздоровление... это была просто сказочка.
And the engagement and wedding called off because she couldn't pay. Помолвка и свадьба были отменены, потому что она не смогла заплатить.
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there. Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
(c) The engagement of children in forced labour (see annex); с) привлечение детей к принудительному труду (см. приложение);
Given that the Office of Human Resources Management has moved towards short-term, targeted operational workforce planning, the engagement of a consultant responds to a department-specific operational need. С учетом перехода Управления людских ресурсов на краткосрочное целенаправленное оперативное планирование рабочей силы привлечение консультанта является оперативной потребностью конкретного департамента.
However, the Act allows engagement of children above 14 years of age as labourers in non-hazardous works, subject to specific provisions on working hours and occupational safety. Вместе с тем указанный закон допускает привлечение детей старше 14 лет в качестве работников для выполнения неопасных работ с соблюдением специальных положений, касающихся продолжительности рабочего дня и техники безопасности.
The early engagement of stakeholders at the project design stage through consultations and during the conduct of a needs assessment exercise would enhance the relevance of a project and increase buy-in by stakeholders. Привлечение заинтересованных сторон к разработке проектов на как можно более раннем этапе в рамках консультаций, а также при проведении оценки потребностей повысит актуальность проектов и интерес к ним со стороны потенциальных участников.
C. Private sector engagement С. Привлечение частного сектора
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
We are encouraged by the early engagement of the new United States administration. Нас обнадеживает быстрое вовлечение в этот процесс новой администрации Соединенных Штатов.
One representative applauded the engagement of a wide range of science and policy experts in the Global Environment Outlook process, which had raised its standing, but called for the focus to remain on that process rather than on the development of new initiatives. Один из представителей приветствовал вовлечение широкого круга экспертов в области науки и политики в процесс подготовки Глобальной экологической перспективы, что повысило ее авторитет, однако при этом призвал уделять особое внимание не разработке новых инициатив, а продолжению этого процесса.
Brazil deems important the evaluation of the human rights at a worldwide level and considers fundamental the full engagement of all countries in the exercise proposed by the mechanism of Universal Periodic Review. Бразилия считает важной задачей проведение оценки соблюдения прав человека во всемирном масштабе и важнейшим условием ее реализации - полное вовлечение всех стран в работу в рамках механизма универсального периодического обзора.
Development management and citizen engagement Управление развитием и вовлечение граждан
The participation of the private sector - a complex and diverse sector - will require dedication and focus; its engagement is critical, but the avenues for participation are not yet clear. Участие частного сектора в силу его многогранности и разнообразия потребует решительных и целенаправленных усилий; его вовлечение в этот процесс имеет огромное значение, но как добиться его, пока не ясно.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
Regrettably, this stance has remained unchanged, despite numerous attempts at engagement by the commission. К сожалению, эта позиция остается неизменной, несмотря на предпринимавшиеся комиссией многочисленные попытки наладить сотрудничество.
During 2010, a strategy on UNICEF engagement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and an accompanying implementation framework were finalized, enabling stronger collaboration. В 2010 году была закончена разработка стратегии участия ЮНИСЕФ в работе Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и сопроводительной программы ее реализации, что позволит укрепить сотрудничество в этой области.
Progress in addressing the challenges identified by the Commission at its sixteenth session will require strengthened international cooperation, strong political commitment from Governments, and active engagement of all major groups, which the Commission is expected to consolidate at its seventeenth session. Для достижения прогресса в решении задач, поставленных в ходе шестнадцатой сессии Комиссии, потребуется активизировать международное сотрудничество, заручиться твердой политической поддержкой правительств и добиться активного участия всех основных групп, которые, как ожидается, должны быть консолидированы на семнадцатой сессии Комиссии.
Cooperation between the United Nations and regional organizations - particularly between the United Nations and the African Union - is a significant multilateral engagement that we must all continue to encourage and contribute to. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями - говоря конкретно, Организации Объединенных Наций с Африканским союзом - представляет собой существенное многостороннее взаимодействие, которое всем нам надлежит и впредь поощрять и которому всем нам надлежит способствовать и в дальнейшем.
The effectiveness of FinTRACA and its cooperation with other financial intelligence units will improve to the extent that the Committee is able to sharpen its engagement with countries in which, in all likelihood, the Taliban have their assets. Эффективность работы «ФинТРАКА» будет расти и его сотрудничество с другими подразделениями финансовой разведки будет улучшаться в зависимости от того, насколько Комитету удастся наращивать свое взаимодействие с теми странами, в которых, по всей вероятности, находятся активы «Талибана».
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
The engagement was also marked by close consultations with regard to the renewal allocation from the Peacebuilding Fund. Эта деятельность включала в себя и проведение тесных консультаций в связи с выделением Фондом миростроительства нового транша.
The active engagement of the League as a civil society participant at the United Nations has helped to increase the dialogue between civil society and Member States. Активная деятельность Лиги как представителя гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций содействовала расширению диалога между гражданским обществом и государствами-членами.
Over the coming months, the Peacebuilding Commission should continue to support core peacebuilding objectives in Sierra Leone, intensify its engagement in support of the electoral process in the country and provide timely advice to the Security Council for its consideration. В ближайшие месяцы Миротворческая комиссия будет и далее поддерживать деятельность по достижению основных целей миротворчества в Сьерра-Леоне, активизировать свои усилия в поддержку избирательного процесса в стране и оперативно представлять информацию на рассмотрение Совета Безопасности.
Thirdly, within the context of the internationally agreed development goals, the activities will facilitate the active engagement of Caribbean countries in the follow-up to global conferences, including those deriving from the post-2015 development agenda. В-третьих, в контексте согласованных на международном уровне целей в области развития деятельность будет способствовать активному участию стран Карибского бассейна в выполнении решений глобальных конференций, в том числе вытекающих из повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Engagement by the High Representative/European Union Special Representative and the Police Head of Mission with senior Bosnia and Herzegovina and Federation politicians helped to stem the problem and served as a timely reminder that political interference in the police would not be tolerated. Демарш, предпринятый Высоким представителем/Специальным представителем Европейского союза и Комиссаром полиции, которые привлекли внимание высокопоставленных политических деятелей Боснии и Герцеговины и Федерации к этой проблеме, способствовал устранению этой проблемы и послужил своевременным напоминанием о недопустимости политического вмешательства в деятельность полиции.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
In fact, the right to negotiate was a tool for dialogue aimed at achieving a shared understanding of events that would ensure staff engagement and motivation. На самом деле право на переговоры является одним из инструментов диалога с целью достижения взаимопонимания в отношении событий, что обеспечит вовлеченность и мотивацию сотрудников.
Last but not least, the continued engagement of the international community in that country should be matched by a renewed commitment of the national political parties to the principles of reform and democratic governance. И наконец, но не в последнюю очередь, дальнейшая вовлеченность международного сообщества в дела этой страны должна сопровождаться сопоставимой и обновленной приверженностью национальных политических партий принципам реформаторства и демократического правления.
Slovakia commended Estonia's cooperation with the United Nations human rights mechanism and its particular engagement in the area of women's rights. Словакия высоко оценила сотрудничество Эстонии с механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека и ее активную вовлеченность в деятельность по защите прав женщин.
Clearly, investment and engagement now, both in the African Union Mission and the reconciliation process, could influence subsequent events and the future scenario. Совершенно ясно, что усилия и вовлеченность в настоящее время, как со стороны Миссии Африканского союза в Сомали, так и в рамках процесса примирения, могут повлиять на последующие события и будущий сценарий.
Greater Western engagement is needed to ensure that the "Europe factor" is equally prominent. Для того, чтобы «европейский фактор» создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
In the early 1960s, during his engagement with Atlantic, he played soprano saxophone. В начале 1960-х, во время его работы с Atlantic Records, он все больше играл на саксофоне-сопрано.
The report builds on the two-year preparatory process for the 2014 Forum, which has integrated analytical work with stakeholder engagement and high-level preparatory symposiums held in Ethiopia, Germany and Switzerland. Доклад основан на итогах двухлетнего процесса подготовки к совещанию Форума 2014 года, включавшего осуществление аналитической работы с участием заинтересованных сторон и проведение подготовительных симпозиумов высокого уровня в Германии, Швейцарии и Эфиопии.
Such engagement is crucial to sharing the observations and recommendations made by the Office in the course of its work and to understanding the challenges faced by the administration and senior management in relation to them. Такое взаимодействие необходимо для представления замечаний и рекомендаций, формулируемых Канцелярией в ходе своей работы, и понимания обусловленных этим проблем, стоящих перед администрацией и старшим руководящим звеном.
For gender mainstreaming and organizational effectiveness, it would be preferable to have longer-term engagement of professionals who could strategize and implement major initiatives, build internal capacity and bring in additional funds. В целях всестороннего учета гендерных факторов и повышения эффективности работы организации представляется целесообразным привлекать специалистов на более долгосрочной основе, которые могут разрабатывать стратегию и реализовывать масштабные инициативы, наращивать внутренний потенциал организации и привлекать дополнительные средства.
His country therefore sought to restart this process and sought to renew its engagement with UNCTAD in taking the competition agenda to its logical conclusion. В этой связи его страна приняла меры к возобновлению этого процесса и к активизации своего взаимодействия с ЮНКТАД в интересах доведения работы над законодательством в области конкуренции до ее логического конца.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
It should also review its engagement with Sierra Leone following the elections, as requested by the Security Council in resolution 2065 (2012), in order to ensure that appropriate support was provided by the configuration during the transition. Она также должна рассмотреть свое обязательство в отношении Сьерра-Леоне после выборов, как это предлагается Советом Безопасности в резолюции 2065 (2012), с тем чтобы структура оказала соответствующую поддержку в переходный период.
Reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; вновь подтверждает свое обязательство по текущему участию в деятельности по укреплению ЮНКТАД;
The Committee regrets the lack of involvement of non-governmental organizations in the reporting session while noting the verbal commitment of the State party to their inclusion and engagement in the process of developing the next State party report which is currently under way (art. 2). Комитет сожалеет о том, что неправительственные организации не участвовали в работе сессии, на которой был представлен доклад, отмечая при этом устное обязательство государства-участника включить их в проходящий в настоящее время процесс подготовки его следующего доклада и обеспечить их участие в нем (статья 2).
The intention of the State which formulates or issues a declaration is what really must determine its legal or political character: in other words, whether that State intends to enter into a legal engagement or a political engagement. Именно намерением государства, формулирующего или выпускающего ту или иную декларацию, в реальности должен определяться правовой или политический характер этой декларации, т.е. предполагает ли выступающее с этой декларацией государство посредством этой декларации принять на себя юридическое или политическое обязательство.
As State practice bears out, the obligatoriness of a political engagement is at times far more effective and consequential than that of a legal engagement. На практике можно видеть, что политическое обязательство оказывается иногда намного более эффективным и значимым, чем обязательства, принятые государствами в юридической сфере.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
In my view, Belgrade would help the Kosovo Serb community and itself by moving from reticence and delay to commitment and engagement in that area. С моей точки зрения, Белград помог бы и общине косовских сербов, и самому себе, отказавшись от молчания и волокиты и проявив приверженность делу и приняв в этом участие.
That continued commitment reflected the European Union's humanitarian engagement and a recognition of the contribution that UNRWA made to regional security and stability. Такая твердая приверженность делу БАПОР отражает гуманитарной характер деятельности Европейского союза и является признанием вклада, который БАПОР вносит в укрепление региональной безопасности и стабильности.
I also hope that the international community will continue to demonstrate its full engagement with Liberia by creating the conditions necessary to ensure the success of the forthcoming donor conference on the reconstruction of Liberia. Я также надеюсь, что международное сообщество будет продолжать демонстрировать свою полную приверженность деятельности в Либерии путем создания необходимых условий для обеспечения успеха предстоящей конференции доноров по реконструкции Либерии.
Canada welcomed the Transitional Government's engagement with human rights, emphasized by the decriminalization of press offences, respect for freedom of expression, association and assembly, and certain reforms of the Criminal Code. Канада приветствовала приверженность переходного правительства соблюдению прав человека, о чем свидетельствуют отмена уголовной ответственности за правонарушение в связи с деятельностью органов печати, уважение свободы выражения мнений, ассоциации и собраний и некоторые реформы Уголовного кодекса.
In this connection, my delegation welcomes his engagement in facilitating the process and looks forward to working with him to enhance the legitimacy and accountability of our Council, making it more representative, efficient and transparent. В этой связи наша делегация приветствует его приверженность усилиям по облегчению этого процесса и готова работать с ним над укреплением легитимности и подотчетности нашего Совета, чтобы превратить его в более представительный, эффективный и транспарентный орган.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
Community engagement, involvement and partnership. поддержание контактов с общественностью, участие в общественной жизни и налаживание партнерских отношений.
For the people of Uganda and the region as a whole, this presents opportunities of engagement and cross-border trade. Для населения Уганды и всего региона этот процесс открывает возможности для взаимных контактов и трансграничной торговли.
The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). Участники заседания отметили важность позитивных контактов и расширения взаимодействия Пакистана со всеми многосторонними режимами экспортного контроля, в том числе с членами Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
Regular engagement with the authorities of Myanmar, democracy and human rights groups, opposition political parties on the democratic transition Поддержание регулярных контактов с представителями органов власти Мьянмы, группами, выступающими за демократию и соблюдение прав человека, и оппозиционными политическими партиями по вопросам перехода к демократии
These projects and the regular police work mean direct and daily engagement in the field, contacts with the returnees and their associations and other measures within the police jurisdiction. Эти проекты и обычная деятельность полиции означают непосредственное и круглосуточное присутствие на местах, поддержание контактов с возвратившимися лицами и их ассоциациями и принятие прочих мер в рамках полномочий полиции.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
The Middle East Quartet and I welcomed and supported this engagement. Ближневосточная «четверка» и я приветствовали и поддержали такие контакты.
Consequently, and as a matter of responsibility, a more direct engagement with the General Assembly is therefore required than the Assembly's merely taking note of the factual report. В результате, если подходить к этому ответственным образом, необходимо наладить более прямые контакты с Генеральной Ассамблеей, чем просто принятие к сведению фактического доклада.
The disclaimer that United Nations engagement with non-State actors would not confer any political or legal status to those groups does not address the different dynamics of each conflict situation. Оговорка о том, что контакты Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами не означают придания какого-либо политического или правового статуса этим группам, не учитывают различия в динамике каждой конфликтной ситуации.
The participation of the United Kingdom in the previous year's Seminar in Anguilla, as well as the subsequent contacts with the former Chairman, had reflected a willingness for a constructive engagement with the Committee. Участие Соединенного Королевства в Семинаре на Ангилье в прошлом году, а также его последующие контакты с бывшим Председателем свидетельствовали о готовности к конструктивному взаимодействию с Комитетом.
Public communication and engagement: anti-corruption agencies shall communicate and engage with the public regularly in order to ensure public confidence in their independence, fairness and effectiveness; связи и контакты с общественностью: антикоррупционные органы должны обеспечивать связь и контакты с общественностью на регулярной основе, с тем чтобы заручиться доверием общественности в отношении их независимости, справедливости и эффективности;
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Such engagement is associated to a stronger interest in politics. Эта активность ассоциируется с повышенным интересом к вопросам политики.
Although the review surveys were intended to benchmark participants' engagement over the years, no comparative progress analysis was done in the 2008 annual review. Хотя изначально предполагалось, что с течением времени по этим обзорам можно будет отслеживать активность участников, в ежегодном обзоре за 2008 год не было представлено сравнительного анализа достигнутого прогресса.
In States members of OECD, better-educated individuals are, on average, more likely to exhibit higher levels of civic and social engagement than the less educated. В государствах - членах ОЭСР более образованные люди, как правило, чаще проявляют гражданскую и социальную активность, чем менее образованные.
Fifth, to reconstruct security structures to institutionalize stability through improvement and ownership by the host Government and, sixth, to demonstrate NATO engagement and its full support for the efforts of other international community organizations. В-пятых, обеспечить восстановление структур безопасности в целях утверждения стабильности благодаря совершенствованию принимающим правительством деятельности в этом направлении и взятию им на себя ответственности за это; в-шестых, продемонстрировать активность позиции НАТО и полную поддержку с его стороны усилий других международных организаций.
Educational pedagogy: Learning environments should be active and participatory and offer, especially in the early years, playful activities and forms of engagement; методы преподавания и обучения: условия учебы должны поощрять активность и участие, а также предусматривать игровые виды деятельности и формы участия особенно малолетних детей;
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The engagement of multilateral institutions such as the World Bank and the African Development Bank is critical in financing waste management projects. Решающее значение для финансирования проектов по управлению ликвидацией отходов имеет задействование таких многосторонних учреждений, как Всемирный банк и Африканский банк развития.
The establishment of a Quadripartite Steering Committee as a platform for coordination has facilitated prioritization of the country-specific plans, and the engagement of development partners and joint resource mobilization for implementation of the strategy is a priority in 2013. Создание четырехстороннего руководящего комитета в качестве платформы для координации способствовало определению приоритетов в конкретных с точки зрения страны планах, а задействование партнеров в области развития и мобилизация общих ресурсов в целях осуществления этой стратегии являлись первоочередными в 2013 году.
It will take stock of lessons learned and highlight the reality that United Nations engagement is only one element of a broader international commitment to support States and other national actors in undertaking security sector reform. В нем будут подытожены извлеченные уроки и будет подчеркиваться тот реальный факт, что задействование Организации Объединенных Наций является лишь одним элементом более широкой международной приверженности делу оказания поддержки государствам и другим национальным субъектам в проведении реформы сектора безопасности.
(b) Citizen engagement for the Millennium Development Goal implementation (Department of Economic and Social Affairs, ECA, ESCAP); Ь) задействование граждан в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭСКАТО);
The United States also strongly supports the creation of a United Nations counter-terrorism coordinator, who will be able to enhance the strategic engagement of the United Nations on counter-terrorism issues. Соединенные Штаты также решительно выступают за создание должности Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом, который позволит усилить стратегическое задействование самой Организации Объединенных Наций в деле борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
I have an important luncheon engagement. У меня в обед важная встреча.
This has been an unexpected pleasure for me, Miss Ives, but I'm afraid I've another engagement. Мне было очень приятно с вами встретиться, мисс Айвз, но боюсь, у меня назначена ещё одна встреча.
It's just a trade and industry engagement. Это встреча посвящена только торговле и промышленности.
I have an engagement this afternoon. На сегодня у меня назначена встреча.
Mr. Chaudhry (Pakistan): I am speaking on behalf of Ambassador Munir Akram, who, due to another engagement, could not be here personally. Г-н Чаудхри (Пакистан) (говорит по - английски): Я выступаю от имени посла Мунира Акрама, который в силу того, что у него на это время была назначена другая встреча, не смог присутствовать здесь лично.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Stilton's broken off the engagement! Что Стилтон разорвал обручение.
The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
My dratted engagement to Pauline Stoker seems to dog the footsteps. Мое неудачное обручение с Полин преследует меня, Дживс.
Although marital engagements are not regulated, if the engagement is broken off, the court can award compensatory damages. Обручение не регламентировано, но в случае разрыва, если имеется ущерб, он может быть возмещен по суду.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Kuwaiti law contains numerous provisions prescribing penalties for engagement in any form of human trafficking. Кувейтские законы содержат многочисленные положения, предусматривающие наказание за занятие любой формой торговли людьми.
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
While returning to England, Collier fell in with and after a short engagement captured the 44-gun Spanish frigate Leocadia. Возвращаясь в Англию, наткнулся на, и после короткого боя взял 40-пушечный испанский фрегат Santa Leocadia.
The system has two radars, 3D search radar and engagement radar. Оснащена двумя радарами: поисковым трёхмерным радаром и радаром боя.
Cole's four destroyers circled completely around Savo Island at maximum speed and reentered the battle area, but the engagement had already ended. Четыре эсминца Коула обогнули остров Саво на максимальной скорости и вернулись на поле боя, но он уже закончился.
During this excellently planned and brilliantly executed engagement, the TREPANG effectively coordinated her efforts with other submarines and, as a result of the combined firepower of these gallant ships, contributed to the destruction of the entire convoy within a period of three hours. В ходе превосходно спланированного и блестяще проведённого боя «Трепанг» эффективно координировал свои действия с другими подлодками и в результате совместных огневых действий этих доблестных кораблей внёс вклад в уничтожение целого конвоя за три часа.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
In other words, some kind of innovative mechanism would need putting in place to allow for such an engagement to take place in the future. Иными словами, необходимо создать определенный инновационный механизм, чтобы обеспечить возможность такого их подключения в будущем.
The project was aligned with the national goal of improving food security at household level by creating employment through engagement of workers from local communities in the rehabilitation of degraded lands. Этот проект осуществлялся в связи с национальной целью улучшения продовольственного снабжения домохозяйств посредством обеспечения работы для жителей местных общин за счет их подключения к мероприятиям по мелиорации земель.
Launched by the Executive Director of UN-Habitat in January 2000, the Advisory Committee has continued to serve as a vehicle for the engagement of local authorities in the work of the United Nations, including the World Summit on Sustainable Development. Консультативный комитет, который был создан Исполнительным директором ООН-Хабитат в январе 2000 года, продолжает служить инструментом подключения местных органов власти к работе Организации Объединенных Наций, включая участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We cannot but stress once more the need for the involvement of the Kosovo Serbs and the importance of their engagement with the Provisional Institutions of Self-Government. Нам приходится вновь акцентировать внимание на необходимости подключения к этому процессу косовских сербов и важности их участия в работе временных органов самоуправления.
It recommends four foundations for the building of a shared interest and agenda between and within countries; stakeholder engagement and partnerships; the communication and mainstreaming of best practice tools; and integrated approaches to guide cost-effective decision-making. В нем рекомендованы четыре основы построения взаимных интересов и задач между странами и внутри них; меры подключения заинтересованных субъектов и создание партнерств; связь и актуализация наилучших практических средств; а также комплексные подходы, которые должны лежать в основе затратоэффективных решений.
Больше примеров...