Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
We believe strong engagement by the United Nations will further stimulate the peace process. Мы считаем, что активное участие Организации Объединенных Наций будет способствовать дальнейшему укреплению мирного процесса.
Now, we need strong engagement by all. Теперь нам необходимо активное участие всех сторон.
Their active engagement in the various processes has brought forth gains insofar as more instruments and mechanisms address their issues. Их активное участие в различных процессах привело к увеличению числа форумов, инструментов и механизмов, занимающихся рассмотрением их вопросов.
The Institute's engagement in such events has often resulted in the establishment of bilateral and multilateral networks for technical support in emerging projects. Такое участие нередко приводит к созданию двусторонних и многосторонних систем технической поддержки новых проектов.
In Guinea-Bissau, Peacebuilding Fund support for the Pension Fund responds directly to a high priority for the configuration, witnessed by the Fund's detailed engagement in this area. В Гвинее-Бисау поддержка, которую Фонд миростроительства оказывает пенсионному фонду, напрямую связана с приоритетными направлениями деятельности структуры по Гвинее-Бисау, о чем свидетельствует активное участие Фонда в этой работе.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
She intends to collaborate with other thematic special procedures mandate holders and believes that the Government would benefit from closer engagement with them. Она намерена сотрудничать с другими мандатариями тематических специальных процедур и полагает, что более тесное взаимодействие с ними принесет пользу правительству.
Cross-border civilian engagement was also strengthened outside the Operation Mayo framework. Трансграничное взаимодействие гражданских властей укреплялось и за рамками «Операции Майо».
It noted good skills in the team and excellent engagement with management and the Executive Board. Она отметила неплохой уровень профессионализма в коллективе и отличное взаимодействие с руководством и Исполнительным советом.
I therefore urge the sides to renew their commitment to dialogue, following this electoral period, and to intensify their engagement in addressing sensitive issues and in creating the conditions for an efficient implementation of agreed solutions on the ground. Поэтому я настоятельно призываю стороны с новой решимостью взяться за проведение диалога по завершении нынешнего избирательного периода и наращивать свое взаимодействие в решении деликатных вопросов и в создании условий для эффективного осуществления согласованных решений на местах.
True engagement required transparency and free access to information, which kept institutions accountable and provided a model for Governments to become more transparent and responsive, as well as robust mechanisms to enable ordinary individuals to submit information and complaints. Подлинное взаимодействие предполагает транспарентность и свободный доступ к информации, которые способны обеспечить подотчетность учреждений и заставить правительство встать на путь повышения уровня транспарентности и оперативности своей деятельности и выступать в роли надежного механизма, предоставляющего рядовым гражданам возможность направлять ту или иную информацию или обращаться с жалобами.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
My darling, your engagement to Francis was a careful negotiation set in place when you were six. Моя дорогая, твоя помолвка с Франциском была тщательно согласована когда тебе было 6.
When she lost her job the engagement was broken. После того, как его план провалился, помолвка была расторгнута.
This sudden engagement... maybe there's another reason for your rush to the altar. Эта внезапная помолвка... может есть еще одна причина, по которой ты торопишься к алтарю.
Unfortunately, when the engagement was announced, the volcano Teide, visible from La Gomera, began to erupt as if in disapproval. К сожалению, когда была объявлена помолвка, вулкан Тейде, который видно с острова Гомера начал извергаться, как будто в неодобрение.
So you're happy for a long engagement, then? Так, значит, ты рад, что помолвка затянулась?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
The engagement of local authorities, as well as the involvement of civil society elements, both in country and in New York, in the Commission's activities, will be critical to its success. Привлечение к работе Комиссии местных органов власти, а также представителей гражданского общества как на местах, так и здесь в Нью-Йорке, имеет критически важное значение для обеспечения ее успешной деятельности.
At the same time, such accusations are meant to justify the engagement and increasing presence of foreign military factors in the territory of the former Yugoslav Republic of Macedonia as part of increased pressure on the Federal Republic of Yugoslavia. В то же время такие обвинения призваны оправдать привлечение и все более широкое присутствие иностранных военных факторов на территории бывшей югославской Республики Македонии в рамках усиливающегося давления на Союзную Республику Югославию.
Whether it concerns representation on government consultative bodies or user involvement in local development projects, the full engagement of all citizens in the life of a society is an essential component of good governance, as recognized at the World Summit for Social Development. Будь то представленность в консультативных органах правительства или участие пользователей в местных проектах развития, полномасштабное привлечение всех граждан к жизни общества является одним из важных компонентов надлежащего управления, как это признано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Good practices and initiatives in the prevention of corruption: thematic discussion on public education, in particular the engagement of children and young people and the role of mass media and the Internet Успешные виды практики и инициативы в области предупреждения коррупции - тематическое обсуждение: публичное образование, в частности привлечение детей и молодежи, а также роль средств массовой информации и Интернета
(b) Stakeholder engagement; Ь) привлечение заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
That would involve more interactive dialogue, more effective follow-up to recommendations and sustained engagement with all relevant partners. Это предполагало бы ведение более действенного диалога, повышение эффективности последующих мер в связи с рекомендациями и устойчивое вовлечение всех соответствующих партнеров.
Greater country engagement 24 - 34 8 Более широкое вовлечение стран 24 - 34 10
One particular focus of the project is the engagement of civil society in the establishment of a transparent decision-making mechanism for fund investment. Одной из конкретных целей этого проекта является вовлечение гражданского общества в формирование транспарентного механизма принятия решений по вопросу о путях инвестирования средств.
Conference participants looked forward to the new economic development plan and to the start of discussions on a new Afghan-led International Monetary Fund (IMF) programme and to continued IMF in-country engagement. Участники Конференции высказались за разработку нового плана экономического развития, за начало обсуждения новой программы Международного валютного фонда для Афганистана и за дальнейшее вовлечение МВФ в оказание содействия этой стране.
(c) Support countries in developing policy frameworks to enable them to address opportunities and constraints in the expansion of South-South cooperation, in areas such as public-private partnerships and civil society engagement; and с) оказывать странам поддержку в разработке их политики, с тем чтобы они могли использовать возможности и решать проблемы, связанные с расширением сотрудничества Юг-Юг, в таких областях, как партнерское сотрудничество между государственным и частным секторами и вовлечение в эту деятельность гражданского общества; и
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
The Philippines congratulated Brunei Darussalam for its constructive engagement, and noted with appreciation its acceptance of a number of recommendations. Филиппины поблагодарили Бруней-Даруссалам за конструктивное сотрудничество и с удовлетворением отметили принятие им ряда рекомендаций.
The countries of the region had reiterated their readiness to strengthen mutual cooperation and provide additional impetus to carrying out United Nations peacekeeping operations through joint contributions and engagement. Страны региона подтвердили свою готовность расширить взаимное сотрудничество и придать дополнительный стимул деятельности по осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с помощью совместного вклада и взаимодействия.
In 2009 the Government further enhanced its engagement with the commercial banking sector by expanding access and opportunities by low income households to concessional interest rates for housing construction. В 2009 году правительство активизировало сотрудничество с коммерческими банками, расширив доступ домохозяйств с низкими доходами к льготным кредитам на строительство жилья.
Among the success factors of the project is the active engagement of various stakeholders, such as the media, civil society organizations, the private sector and the general public, and cooperation among government agencies. К факторам успеха этого проекта относится активное вовлечение различных заинтересованных участников, таких как средства массовой информации, организации гражданского общества, частный сектор и общественность, а также сотрудничество между правительственными учреждениями.
Continue its positive engagement with OHCHR and other United Nations agencies to fully realize the targets that it has set for itself, especially on children and women's rights (Maldives). продолжить свое позитивное сотрудничество с УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций для полного достижения поставленных Афганистаном для себя целей, особенно в отношении обеспечения прав женщин и детей (Мальдивские Острова).
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
All projects, activities or collaborative engagement must therefore be endorsed a priori by the national authority of the recipient country. Таким образом, все проекты, мероприятия и совместная деятельность должны быть изначально одобрены национальными властями принимающей страны.
That action demonstrates the engagement of the CPLP in multilateral initiatives of the United Nations in the context of the implementation of the Millennium Declaration. Эта деятельность свидетельствует о вовлеченности СПЯС в многосторонние инициативы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Декларации тысячелетия.
UNMIL continued to facilitate the capacity-building of local government and encouraged the engagement of local authorities in national development activities, through the county support team mechanism. МООНЛ продолжала добиваться укрепления потенциала местных органов власти и более широкого вовлечения представителей таких органов в деятельность по развитию страны через механизм Группы поддержки на уровне графств.
Extensive follow-up in Kabul is ensuring that the Tokyo Mutual Accountability Framework is at the heart of future engagement, promoting greater development coherence and consistency in expectations and priorities. Интенсивная последующая деятельность в Кабуле обеспечивает центральное место Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в дальнейшем взаимодействии, способствуя обеспечению согласованности усилий в области развития, а также обеспечению последовательности в ожиданиях и приоритетах.
UNICEF engagement in countries of differing typologies and the need to respond to an increasing number of emergency and post-conflict situations also dictate a shift in staff profiles and an enhanced ability to manage and motivate staff in various situations. Деятельность ЮНИСЕФ в странах с различными типологиями и необходимость реагирования на возрастающее число чрезвычайных и постконфликтных ситуаций также требуют изменения кадровой структуры и повышения способности управлять сотрудниками и поощрять их в различных ситуациях.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
Both statements and informal consultations show a real engagement of all in the debate on the prospects of a programme of work and substantive issues. И заявления и неофициальные консультации показывают реальную вовлеченность всех в дебаты относительно перспектив программы работы и субстантивных проблем.
Strengthened United Nations engagement was needed to find a political solution to the crisis there, and those responsible for grave and systematic human rights abuses must be held accountable. Необходима более активная вовлеченность Организации Объединенных Наций для политического урегулирования кризиса в этой стране, а ответственные за серьезные и систематические нарушения прав человека должны привлекаться к ответственности.
Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, приветствуя вновь выраженную Европейским союзом решимость активно и энергично поддерживать процесс интеграции Боснии и Герцеговины в Европейский союз и дальнейшую вовлеченность НАТО,
We have taken this opportunity to address the Conference on Disarmament on International Women's Day, a day that has highlighted women's engagement in political processes for peace and justice since 1984. Мы пользуемся возможностью выступить на Конференции по разоружению по случаю Международного женского дня, - дня, подчеркивающего вовлеченность женщин с 1984 года в политические процессы в интересах мира и справедливости.
The Chairperson thanked the participants for their active engagement in the session's discussions, congratulated the Committee on the constructive work and successful outcomes, and closed the session. Председатель поблагодарил участников за их активную вовлеченность в проходившие на сессии обсуждения, выразил удовлетворение конструктивной работой Комитета и ее успешными результатами и объявил сессию закрытой.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
The work in Nepal paved the way to a broader engagement in South Asia, through work with United Nations country teams and civil society actors. Работа в Непале подготовила почву для более широкого взаимодействия со странами Южной Азии, в том числе по линии совместной работы со страновыми группами Организации Объединенных Наций и с субъектами гражданского общества.
In addition to consolidating and strengthening core ethics programmes, the Office expanded its work programme in relation to ethics training and engagement with senior United Nations leadership. Помимо дальнейшего развития и укрепления основных программ по вопросам этики Бюро расширяет масштабы своей программы работы в области подготовки кадров по вопросам этики и взаимодействия со старшим руководством Организации Объединенных Наций.
The secretariat, in consultation with WHO, should prepare a formal report on progress in strengthening health sector engagement in implementation of the Strategic Approach for consideration at sessions of the Conference, commencing at its fourth session. Секретариату в консультации с ВОЗ следует подготовить официальный доклад о ходе работы по усилению вовлеченности сектора здравоохранения в осуществление Стратегического подхода для рассмотрения на сессиях Конференции, начиная с ее четвертой сессии.
(a) A launching conference focusing on engagement, as well as introducing the basic concepts of culture, change and leadership, and teaching the skills of dialogue and inquiry, while allowing for networking between participants; а) вводная конференция, нацеленная на установление диалога, а также на ознакомление с основными концепциями культуры, преобразований, руководства и развития навыков диалога и аналитической работы так, чтобы в ходе этой конференции ее участники могли вести диалог друг с другом;
She knew she spoke for many of her scientific colleagues when she said that she hoped the Conference's engagement with scientists would continue as States parties considered their programme of work for the next five years. Она знает, что высказывает позицию многих своих научных коллег, выражая надежду на то, что взаимодействие Конференции с учеными будет продолжаться и после того, как государства-участники рассмотрят свою программу работы на последующие пять лет.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
It should also review its engagement with Sierra Leone following the elections, as requested by the Security Council in resolution 2065 (2012), in order to ensure that appropriate support was provided by the configuration during the transition. Она также должна рассмотреть свое обязательство в отношении Сьерра-Леоне после выборов, как это предлагается Советом Безопасности в резолюции 2065 (2012), с тем чтобы структура оказала соответствующую поддержку в переходный период.
It showed that persistent pressure works better than the "constructive engagement" that it had pursued, to no avail, for the eight years since Burma joined the organization. Он показал, что постоянное давление работает лучше чем "конструктивное обязательство", которому она безуспешно следовала в течение последних восьми лет, с тех пор, как Бирма присоединилась к ассоциации.
Welcoming the continuing engagement of the World Food Programme, and donors, in providing support to those facing food shortages in Zimbabwe, приветствуя сохраняющееся обязательство Всемирной продовольственной программы и доноров по оказанию помощи тем группам населения Зимбабве, которые сталкиваются с проблемой нехватки продовольствия,
This certification confirms the MAIB engagement for security information it manages. Этот сертификат подтверждает обязательство банка насчет безопастности информации которой он управляет.
Reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; вновь подтверждает свое обязательство по текущему участию в деятельности по укреплению ЮНКТАД;
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
Indonesia noted positively the United States' commitment to freedom and equality, and welcomed the country's engagement with the Human Rights Council. Индонезия с удовлетворением отметила приверженность Соединенных Штатов свободе и равенству и приветствовала взаимодействие страны с Советом по правам человека.
"The Security Council welcomes the continued engagement of donors in supporting the establishment of a functioning government in Somalia through the mechanism of the Coordination and Monitoring Committee and in fulfilment of the Declaration of Principles. Совет Безопасности приветствует неизменную приверженность доноров поддержке создания действующего правительства в Сомали с помощью Комитета по координации и наблюдению и при соблюдении Декларации принципов.
The European Union's Operation Artemis in the Democratic Republic of the Congo in 2003 had clearly demonstrated the engagement of the European Union in support of more effective multilateralism through the development of its crisis management capabilities. Проведение Европейским союзом операции «Артемис» в Демократической Республике Конго в 2003 году четко продемонстрировало приверженность со стороны Европейского союза курсу на повышение эффективности многосторонних усилий через укрепление его потенциала кризисного регулирования.
Numerous delegations acknowledged the engagement and commitment of the Government and the United Nations country team in Viet Nam and commended the quality of the document, including the alignment with the national planning processes and priorities. Многие делегации признали активное участие и приверженность правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций во Вьетнаме и дали высокую оценку качеству документа, включая увязку с процедурами и приоритетными задачами национального планирования.
The Commission commends the dedication, commitment and constant engagement of UNRWA staff members, often in life-threatening conditions, who have made a significant contribution to the relief of grave humanitarian needs and the maintenance of regular operations. Комиссия высоко отмечает самоотверженность, приверженность делу и неизменно активную позицию сотрудников БАПОР, которые зачастую вынуждены работать в опасных для жизни условиях, внося существенный вклад в смягчение острейших гуманитарных потребностей и поддержание регулярных операций.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
The Special Envoy will further operationalize the approach through regular and direct engagement with the leadership of United Nations agencies, funds and programmes, with a particular emphasis on WHO. Специальный посланник будет далее реализовывать на практике этот подход посредством регулярных прямых контактов с руководством учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций с особым упором на ВОЗ.
This communication gap between the RDTs and ECA was also discussed at the 2009 retreats of the two RDTs in Africa and it was unanimously agreed by all members that greater engagement is required with ECA. Этот пробел в связях между ГРД и ЭКА был обсужден также в ходе выездных семинаров двух ГРД в Африке в 2009 году, и все участники единодушно признали необходимость активизации контактов с ЭКА.
Singapore had also launched the Community Engagement Programme, which aimed to foster interfaith understanding, dialogue and trust among different communities. Сингапур также начал реализацию Программы межобщинных контактов, имеющей целью способствовать увеличению межконфессионального взаимопонимания, налаживанию диалога и доверию между различными общинами.
Engagement of key leaders will continue and will include utilizing links and contacts of the Combined Security Transition Command within the Afghan justice community as well as the maintenance and strengthening of relations with the Afghan Independent Human Rights Commission. Основные лидеры будут продолжать принимать участие в этом процессе, и он предполагает использование связей и контактов Объединенного командования по обеспечению безопасности на переходном этапе в рамках системы правосудия Афганистана, а также поддержание и укрепление связей с Афганской независимой комиссией по правам человека.
Engagement is the only solution. Установление контактов - это единственное решение.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
The United Nations Representative will continue his bilateral engagement with all stakeholders with a view to keeping communication open and resuming the meetings as soon as possible. Представитель Организации Объединенных Наций будет продолжать поддерживать двусторонние контакты со всеми заинтересованными сторонами, чтобы каналы связи постоянно оставались открытыми и чтобы совещания Механизма были возобновлены как можно скорее.
The Commission has also carried out media engagement and has maintained a website on which it shares human rights information. Кроме того, Комиссия поддерживает контакты со СМИ и ведет веб-сайт, на котором размещается правозащитная информация.
The Special Coordinator increased his engagement with the international community on various issues and took part in 10 donor coordination meetings in 2010, 4 of which took place under his leadership. Специальный координатор активизировал свои контакты с международным сообществом по различным вопросам и принял участие в десяти совещаниях по координации помощи доноров в 2010 году, четыре из которых были проведены под его руководством.
Organizations of the United Nations system support this recommendation and note that systematic engagement and transparency in relations with donor countries are crucial in providing accountability and building trust. Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию и отмечают, что систематические контакты и транспарентность в отношениях со странами-донорами имеют весьма важное значение в обеспечении подотчетности и укреплении доверия.
Together with WHO, we will engage with foreign policy makers to identify where foreign policy engagement can add critical value for achieving a permanent, fair, efficient, transparent and more predictable global framework. Совместно с ВОЗ мы будем вступать в контакты с деятелями, определяющими внешнюю политику, для выявления тех направлений, на которых подключение внешнеполитического фактора может оказаться чрезвычайно полезным в создании постоянной, справедливой, эффективной, транспарентной и более предсказуемой глобальной структуры.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
In my view, this strong public engagement proves that the Afghan people wanted these elections. С моей точки зрения, эта высокая общественная активность доказывает, что народ Афганистана желал этих выборов.
For a while I believed that the active engagement of the Conference on Disarmament in the international disarmament field would continue unabated. Какое-то время я считал, что активность КР в области международного разоружения будет всегда оставаться неизменной.
The level of participation and the active engagement of all the institutions were encouraging but there was a widely shared need for enhancing the impact of this meeting on the steps being taken to implement the Monterrey Consensus. Уровень участия и активность, проявленная со стороны всех учреждений, вселяют определенный оптимизм, однако многие участники совещания указали на необходимость повышение влияния этого мероприятия на меры, принимаемые в целях осуществления Монтеррейского консенсуса.
The unprecedented activity of the international community and the engagement of the United Nations in peace and security matters have led to a significant decline in the number of armed conflicts throughout the world in the last decades. Беспрецедентная активность международного сообщества и активное участие Организации Объединенных Наций в решении вопросов мира и безопасности обусловили существенное сокращение в последние десятилетия числа вооруженных конфликтов в мире. Кроме того, причины, которые порождают современные вооруженные конфликты, существенно отличаются от традиционных причин.
We also recommend the incorporation of volunteerism, citizen engagement and volunteers in all global, national and local plans and priorities for peace, sustainable development and human well-being to commit to the creation of an enabling environment in which citizen engagement and voluntary action can flourish. Мы рекомендуем также инкорпорировать добровольчество, гражданскую активность и добровольцев во все глобальные, национальные и местные планы и приоритетные задачи по обеспечению мира, устойчивого развития и благосостояния человека, которые будут способствовать усилению приверженности созданию благоприятных условий для всемерного развития гражданской активности и добровольчества.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The full engagement of the Economic Commission for Africa is especially important. Особенно важное значение имеет всестороннее задействование Экономической комиссии для Африки.
The participation of non-governmental organizations in the preparation of the national report had been very constructive, and the Government looked forward to the further engagement of such organizations in its future endeavours. Участие неправительственных организаций в подготовке национального доклада было весьма конструктивным, и правительство рассчитывает на дальнейшее задействование таких организаций в своих будущих усилиях.
Results achieved in the last two years include the training of over 2,000 teachers, the engagement of some 3,500 parents in HFLE activities and the establishment of HFLE information management systems. За последние два года были достигнуты конкретные результаты, включая подготовку более 2000 учителей, задействование порядка 3500 родителей в рамках ПЗСЖ и создание систем управления информацией ПЗСЖ.
Launched in June 2007, the project seeks to harness and enhance knowledge resources and make them readily accessible for increased collaboration and further engagement with partners. Этот проект был начат в июне 2007 года и предусматривает задействование и пополнение информационных ресурсов, а также обеспечение их доступности в целях расширения сотрудничества и взаимодействия с партнерами.
In this regard, we note in particular the work of the partners of the New Deal for Engagement in Fragile States towards strengthening country ownership, leadership and capacity in fragile and conflict-affected States, as well as the use of country systems in these contexts. В этой связи мы, в частности, отмечаем деятельность партнеров по Новой программе действий в нестабильных государствах в деле повышения степени страновой ответственности, лидерства и укрепления потенциала в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, а также задействование страновых систем в этих контекстах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
Unfortunately, I have an engagement tonight. К сожалению, у меня встреча сегодня вечером.
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean. А когда встреча закончится, все воспоминания о вас и времени, проведенном вместе, будут стерты начисто.
Sister... congratulations, your engagement is fixed next week. Сестра... поздравляю, встреча с родителями назначена на следующую неделю.
The current meeting, as the final ACN conference, would draw together lessons learned during the process and consider possible action to further increase public engagement in nuclear activities. Нынешняя встреча, представляющая собой конференцию по подведению итогов ОКЯЭ, подытожит уроки, извлеченные в ходе процесса, и рассмотрит возможные меры для расширения общественного участия в ядерной деятельности.
Delegations expressed satisfaction with the high-level engagement secured by UNICEF for child participation, for example in the "Junior-8" meeting linked to the G8 summit. Делегации выразили удовлетворение тем, что ЮНИСЕФ заручился поддержкой высокого уровня в отношении участия детей, примером чего является встреча «Младшая восьмерка», увязанная с саммитом Группы восьми.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
The engagement was celebrated at the royal residence in Bergen in 1219, and the wedding took place there on 25 May 1225. Обручение была отпраздновано в королевской резиденции в Бергене в 1219 году, а свадьба состоялась там же 25 мая 1225 года.
Four times, engagement. Четыре раза, обручение.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
The engagement or marriage of the child cannot have any legal effects, and all the necessary measures shall be undertaken, including legislative measures, to determine the minimal age for marriage as well as to introduce the obligation of concluding the marriage in an official Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
My dratted engagement to Pauline Stoker seems to dog the footsteps. Мое неудачное обручение с Полин преследует меня, Дживс.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
There are also restrictions with regard to employment of foreigners in the country's defence and security institutions, and other political establishments, as well as engagement in some economic sectors which are restricted to Ethiopian nationals only. Кроме того, действуют ограничения на трудоустройство иностранцев в учреждения, относящиеся к сфере обороны и безопасности страны, и в другие политические структуры, а также на занятие некоторыми видами экономической деятельности, которые предназначены исключительно для граждан Эфиопии.
Foreign nationals and stateless persons may not be appointed to certain posts or engage in certain forms of working activity if under the legislation of the Azerbaijani Republic appointment to those posts or engagement in those forms of activity are dependent on possessing citizenship of the Azerbaijani Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной трудовой деятельностью, если в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связаны с принадлежностью к гражданству Азербайджанской Республики.
Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
By 8 November, six days after the first engagement, 2,500 rounds of ammunition had been fired. К 8 ноября, через шесть дней после первого «боя», было истрачено 2500 патронов.
It resumed the next day, and the Japanese withdrew after an artillery bombardment, their orders being "while avoiding any decisive engagement" to "carry out successful resistance to try to delay the enemy advance". Наступление возобновилось на следующий день, и после интенсивного обстрела японцы оставили свои позиции, следуя приказу «оказывать успешное сопротивление, пытаясь замедлить продвижение противника», но при этом «избегать решающего боя».
Captains Kirkby and Wade were found guilty of cowardice and sentenced to be shot; Wade was said to have been drunk throughout the engagement. Капитаны Киркби и Вейд были признаны виновными в трусости и приговорены к расстрелу, предполагалось, что Вейд был пьян во время боя.
Live fire training represented the upper end of military training and therefore, what a commander did under these demanding conditions were the drills which he or she was most likely to implement in a real world engagement. Огневая подготовка с боевой стрельбой относится к высшему уровню военной подготовки, и поэтому то, что делает командир в этих сложных условиях, представляет собой отработку действий, которые он или она, скорее всего, будет предпринимать в условиях реального боя;
I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан... я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
Of equal significance is the increased engagement of senior managers, as promoted throughout the Action Plan process. Столь же важной является тенденция все более широкого подключения к этой работе руководителей старшего звена, как это предусмотрено во всех направлениях Общесистемного плана действий.
Her delegation looked forward to effective engagement with all stakeholders in systematically addressing those critical concerns. Ее делегация ожидает эффективного подключения всех заинтересованных сторон к систематическому решению этих острых проблем.
However, it became clear in 2001 that UNHCR's exit strategy for Eritrea will depend upon the effective engagement of development agencies. Однако в 2001 году стало ясно, что стратегия ухода УВКБ из Эритреи будет зависеть от эффективного подключения учреждений, занимающихся вопросами развития.
We are committed to seeking the continued engagement and support of industry, which, by and large, understands that our intrusiveness is well justified by the benefits that the CWC brings in terms of peace, security and better conditions for a prosperous commercial activity. И мы преисполнены решимости добиваться неуклонного подключения и поддержки индустрии, которая в общем и целом понимает, что наша интрузивность вполне оправдана теми выгодами, какие дает КХО с точки зрения мира, безопасности и лучших условий для процветающей коммерческой деятельности.
There is a need for greater engagement with government finance and planning ministries and with development agencies and international financing institutions to mainstream sustainable consumption and production objectives and to enhance resource efficiency through their policies, investment planning, cooperation programmes and guidelines. В целях актуализации задач устойчивого потребления и производства и укрепления эффективности использования ресурсов с подключением соответствующих политических курсов, планирования капиталовложений, программ сотрудничества и руководящих направлений существует необходимость более активного подключения правительственных министерств финансов и планирования, а также ведомств по делам развития и международных финансовых учреждений.
Больше примеров...