Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
She thanked Member States for their meaningful engagement throughout the intergovernmental process on treaty body strengthening. Оратор благодарит государства-члены за их значимое участие во всем межправительственном процессе по укреплению договорных органов.
Donor engagement in the process is extremely important; we reject the notion of donor fatigue. Участие доноров в этом процессе имеет исключительно большое значение; мы отвергаем понятие «усталость доноров».
Furthermore, the Steering Board supported the engagement of EUFOR in relation to the inter-entity boundary line. Кроме этого, Руководящий совет поддержал участие СЕС применительно к линии разграничения между образованиями.
Increased engagement and support of Member States in partnership efforts Более широкое участие государств-членов в партнерской деятельности и ее поддержка
On the contrary, the Special Rapporteur opts for the challenging course of action, which includes engagement and cooperation with the authorities and assisting them to achieve their ultimate goal of restoring democracy and ensuring respect for human rights. Напротив, Специальный докладчик выбирает сложные направления деятельности, включающие взаимодействие и сотрудничество с властями и участие в оказании им помощи для достижения конечной цели восстановления демократии и обеспечения уважения прав человека.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
The implementation of the strategy will require the sustained engagement by the United Nations system as a whole over a period of years. Для осуществления стратегии потребуется последовательное взаимодействие в рамках всей системы Организации в целом на протяжении ряда лет.
Their suggestions for new processes to support the change we need are engagement between science and policy; effective and adaptive governance including global public goods; diverse pathways toward desirable futures; and modes of identifying and spreading solutions rapidly. Их предложения в отношении новых процессов, направленных на поддержку необходимых нам изменений, включают взаимодействие между наукой и политикой; эффективное и адаптивное государственное управление, включая глобальные общественные блага; разнообразные пути к желательному будущему и способы быстрого нахождения и распространения решений.
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
It is our intention, however, to accelerate our efforts, to "think outside the box," by expanding our engagement with the wider United Nations system, and other relevant bodies. Однако мы намерены активизировать наши усилия и будем стремиться выйти за узкие рамки применяемого подхода, расширяя наше взаимодействие с общей системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами.
Engagement with the United Nations country team/country task force to address the reintegration of children released from the Tatmadaw Kyi and other armed groups, as agreed by the Government of Myanmar and my Special Representative for Children and Armed Conflict взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций/Страновой целевой группой в целях реинтеграции детей, освобожденных из вооруженных сил и вооруженных групп, в соответствии с договоренностью, достигнутой между правительством Мьянмы и моим Специальным представителем по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах;
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
Well, I think your engagement would qualify as good news. Думаю, твоя помолвка довольно хорошая новость.
And besides, a long engagement doesn't guarantee wedded bliss either. Кроме того, и долгая помолвка не гарантирует счастливой семейной жизни.
What a change - What a blessed release And what a masquerade Think of it A secret engagement Look, your future bride Just think of it But why is it secret? Какие перемены - Какое счастливое освобождение Что за дивный маскарад Подумать только Тайная помолвка Погляди - твоя будущая невеста Кто бы мог подумать Но к чему эта тайна?
Apparently his engagement was broken off. Несомненно, его помолвка расторгнута.
In 1941, Turing proposed marriage to Hut 8 colleague Joan Clarke, a fellow mathematician and cryptanalyst, but their engagement was short-lived. В 1941 году Тьюринг сделал предложение коллеге по Коттеджу Nº 8 - Джоан Кларк, но помолвка продлилась недолго.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties. Он запрещает привлечение детей к вредным работам и промышленным проектам и устанавливает наказуемые правонарушения.
They further enabled the United Nations system to leverage its policy and capacity-building efforts, to encourage pre-investment and private-sector engagement. Кроме того, они дают возможность системе Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия по разработке политики и созданию потенциала, поощрять предынвестиционную деятельность и привлечение частного сектора.
Communications and stakeholder engagement: guidance on strategic partnerships Связь и привлечение заинтересованных субъектов: руководство в отношении стратегических партнерств
An amount of $10,000 is proposed for the engagement of a consultant to conduct two training sessions for staff members of the Regional Procurement Office and for mission representatives from neighbouring countries. Ассигнования в размере 10000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта для проведения двух учебных мероприятий для персонала Регионального отделения по закупкам и представителей миссий из соседних стран.
Engagement of a minor below 14 in this work is prohibited. Привлечение к этим работам несовершеннолетних в возрасте до 14 лет запрещено.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Many of those innovations centre on participatory governance and the engagement of citizens. Центральное место во многих из этих нововведений занимают основанное на широком участии управление и вовлечение граждан.
In particular, a more strategic country engagement should help ensure better domestic implementation of human rights. Так, более дальновидное в стратегическом плане вовлечение стран должно повысить эффективность осуществления прав человека на внутринациональном уровне.
Participatory governance and citizens' engagement in policy development, service delivery and budgeting Основанное на широком участии управление и вовлечение граждан в разработку политики, оказание услуг и составление бюджетов
Private-sector engagement 93 - 95 24 Вовлечение частного сектора 93 - 95 33
The global bargain implies work on multiple fronts, including market access and debt relief, increased and more effective development assistance, better governance, and the engagement of all stakeholders, including the private sector and civil society. направлениям, включая доступ к рынкам и облегчение долгового бремени, увеличение и повышение эффективности помощи на цели развития, улучшение управления и вовлечение всех заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой.
The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями.
During 2010, a strategy on UNICEF engagement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and an accompanying implementation framework were finalized, enabling stronger collaboration. В 2010 году была закончена разработка стратегии участия ЮНИСЕФ в работе Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и сопроводительной программы ее реализации, что позволит укрепить сотрудничество в этой области.
128.47. Continue its constructive engagement with the United Nations Special Procedures, including the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, by inviting the Working Group to visit the country (Brazil); 128.47 продолжить конструктивное сотрудничество со специальными процедурами Организации Объединенных Наций, включая Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям, предложив Рабочей группе посетить страну (Бразилия);
Ms. Juul (Norway) said that Norway had presented its candidature to the Human Rights Council for 2009-2012 and was committed to working through engagement, dialogue and cooperation in order to make the Council a credible and effective tool. Г-жа Юуль (Норвегия) говорит, что Норвегия предложила свою кандидатуру в Совет по правам человека на период 2009 - 2012 годов и твердо намерена продолжать работу, налаживая контакты, диалог и сотрудничество, чтобы Совет стал эффективным и достойным доверия органом.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
We further call for the active engagement of civil society, the private sector, non-governmental organizations, all major groups, the United Nations system and all relevant national and regional stakeholders, ensuring the success of these partnerships. Мы призываем также к активному взаимодействию гражданское общество, частный сектор, неправительственные организации, все основные группы, систему Организации Объединенных Наций и все соответствующие национальные и региональные заинтересованные стороны, обеспечивающие успешную деятельность этих партнерств.
With regard to civil society, UNEP has embarked on a process to examine procedures and practices for the involvement, participation and constructive engagement of major groups active in the field of the environment. Что касается гражданского общества, то здесь ЮНЕП приступила к изучению процедур и порядка вовлечения основных групп в деятельность в области окружающей среды, участия их в этой деятельности и конструктивного привлечения их к этой деятельности.
The Security Council welcomes the continued engagement of the Regional Initiative and, in this regard, also welcomes the deployment of the first elements of the multinational security presence tasked with the protection of returning political leaders. Совет Безопасности приветствует постоянную деятельность Региональной инициативы и в этой связи приветствует также развертывание первых элементов многонационального присутствия по безопасности, перед которым поставлена задача защиты возвращающихся политических лидеров.
Supports United Nations activities aimed at promoting the fundamental rights of women and girls in Afghanistan, and also efforts to find possibilities of constructive engagement at the community level in the context of community projects; поддерживает деятельность ООН, направленную на поощрение основных прав женщин и девочек, а также на поиск возможных путей для конструктивных действий на общинном уровне в рамках проектов, ориентированных на общины;
Without the presence of quality and affordable childcare, a woman's capacity to maintain their desired level of engagement within the workforce is considered to be increasingly difficult despite an increase in paternity leave provisions. Считается, что в отсутствие качественных и доступных учреждений по уходу за детьми поддержание желаемого уровня вовлеченности в трудовую деятельность становится для женщины все более сложным, несмотря на увеличение числа норм, позволяющих взять отпуск по уходу за ребенком отцу.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию.
How can UNCTAD enhance its political engagement in the context of global governance? Каким образом ЮНКТАД может усилить свою политическую вовлеченность в контексте глобального управления?
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций.
(a) Beneficiaries want to keep facilities operational and to continue activities, they acknowledge the participation of local management in the planning from the start, ensuring a local engagement, and the technology used is considered to be appropriate to the country; and а) получатели помощи хотят, чтобы созданные системы продолжили деятельность, они признают участие местного руководства в планировании с самого начала, обеспечивающего местную вовлеченность, а также считают уровень используемой технологии надлежащим для данной страны;
Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet the conditions of resolution 1521 (2003), welcoming the engagement of the Peacebuilding Commission, and encouraging all stakeholders, including donors, to support the Government of Liberia in its efforts, подчеркивая свою решимость поддерживать правительство Либерии в его усилиях по выполнению условий резолюции 1521 (2003), приветствуя вовлеченность Комиссии по миростроительству и высказываясь за то, чтобы правительство Либерии поддерживали в его усилиях все заинтересованные стороны, включая доноров,
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
The first requirement is to send a strong political signal expressing the continued commitment of the international community to the peace and reconciliation process in Somalia through the renewed engagement of the Council in favour of the full implementation of the Djibouti Agreement. Первое требование - направить мощный политический сигнал, отражающий неизменную приверженность международного сообщества процессу достижения мира и примирения в Сомали на основе продолжения Советом его работы по содействию осуществлению Джибутийского соглашения.
Women's greater use of and engagement with spaces and services in the local community, such as water, electricity, waste disposal, health clinics and other social services, can constitute important experience and leverage for local level office. Женщины активнее мужчин занимаются в местных общинах вопросами использования помещений и оказания услуг, например касающихся водо- и электроснабжения, утилизации отходов, оказания медицинской помощи и предоставления других видов социальной поддержки; вследствие этого женщины могут приобрести важные знания и опыт для работы в местных органах власти.
The representative of the World Federation of Engineering Organizations (WFEO) welcomed the federation's engagement with the Nairobi work programme; WFEO will, for the first time, attempt to hold a side event during the twenty-eighth session of the SBSTA. Представитель Всемирной федерации организаций инженеров (ВФОЖ) приветствовал обязательство федерации принять участие в Найробийской программе работы; ВФОЖ на первом этапе попытается провести мероприятия, приуроченные к двадцать восьмой сессии ВОКНТА.
(r) Engagement with bilateral and multilateral donors (such as GEF and the World Bank) to encourage them to support the creation of regional revolving funds and investment funds to serve as regional financing mechanisms for the protection of the marine environment. г) проведение работы с двусторонними и многосторонними донорами (такими как ФГОС и Всемирный банк), с тем чтобы поощрять их к оказанию поддержки созданию региональных возобновляемых фондов и инвестиционных фондов, призванных служить в качестве региональных механизмов финансирования защиты морской среды.
The S-5 also looks forward to continuing engagement with the wider United Nations membership, not just on the text, but on the improvement of the Council's working methods in general. Группа в составе пяти малых государств также рассчитывает на продолжение работы с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, причем не только над текстом, но и над совершенствованием методов работы Совета в целом.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
This engagement is perhaps essentially useless in the presence of the widespread and out-of-control telecommunication satellites. Такое обязательство выглядело бы абсолютно бессмысленным в условиях широкого распространенного и бесконтрольного спутникового телевидения.
It should also review its engagement with Sierra Leone following the elections, as requested by the Security Council in resolution 2065 (2012), in order to ensure that appropriate support was provided by the configuration during the transition. Она также должна рассмотреть свое обязательство в отношении Сьерра-Леоне после выборов, как это предлагается Советом Безопасности в резолюции 2065 (2012), с тем чтобы структура оказала соответствующую поддержку в переходный период.
"It is a principle of international law that the breach of an engagement involves an obligation to make reparation in an adequate form". "Одним из принципов международного права является то, что нарушение взятого на себя обязательства накладывает обязательство о предоставлении возмещения в надлежащей форме 47/".
Participants committed themselves to strengthening monitoring and implementation in relation to racism, and identified 14 priorities aimed at increasing their engagement against racism and related intolerance at the national, regional and international levels. Участники этих мероприятий взяли на себя обязательство более активно отслеживать проявления расизма и принимать меры по борьбе с ним, при этом они наметили 14 первоочередных задач, связанных с расширением их деятельности по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью на национальном, региональном и международном уровнях.
The intention of the State which formulates or issues a declaration is what really must determine its legal or political character: in other words, whether that State intends to enter into a legal engagement or a political engagement. Именно намерением государства, формулирующего или выпускающего ту или иную декларацию, в реальности должен определяться правовой или политический характер этой декларации, т.е. предполагает ли выступающее с этой декларацией государство посредством этой декларации принять на себя юридическое или политическое обязательство.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
That engagement is based on the Afghanistan Compact and the Joint Political Declaration adopted by the European Union and the Government of Afghanistan on 16 November 2005. Эта приверженность основывается на Соглашении по Афганистану и Совместной политической декларации, принятой Европейским союзом и правительством Афганистана 16 ноября 2005 года.
Together these documents serve to underline the continued strong commitment to and proactive engagement of UNIDO to increased coherence in the development activities of the United Nations system. Все вместе эти документы призваны подчеркивать неизменную приверженность ЮНИДО и ее активное участие в усилиях, направленных на достижение большей согласованности мероприятий в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Pakistan highlighted Thailand's commitment to human rights, including through its serious engagement with the human rights system and its hosting of an OHCHR regional office. Пакистан особо отметил приверженность Таиланда уважению прав человека, что, в частности, нашло выражение в его активном участии в работе правозащитной системы и в размещении в стране регионального отделения УВКПЧ.
"The Security Council welcomes the continued engagement of donors in supporting the establishment of a functioning government in Somalia through the mechanism of the Coordination and Monitoring Committee and in fulfilment of the Declaration of Principles. Совет Безопасности приветствует неизменную приверженность доноров поддержке создания действующего правительства в Сомали с помощью Комитета по координации и наблюдению и при соблюдении Декларации принципов.
Ultimately, it had been the engagement and energy of civil society that had made the difference; its unwavering commitment had convinced member States to embark on that new endeavour. В конечном итоге вопрос решился именно благодаря участию и заинтересованности гражданского общества; его непоколебимая приверженность заставила государства-члены предпринять это новое усилие.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
There is no United Nations engagement with Janjaweed to date. На сегодняшний день у Организации Объединенных Наций никаких контактов с «джанджавид» нет.
For these reasons, many States Parties have advocated for more regular and direct engagement between the scientific and BWC communities than currently exists. Вот почему многие государства-участники выступают за налаживание более регулярных и прямых (по сравнению с тем, как обстоит дело в настоящее время) контактов и связей между научными кругами и структурами КБО.
The Team also plans to integrate a greater focus on arms into its regional meetings of intelligence agencies and its engagement with regional organizations such as ECOWAS and the African Union. Группа планирует также шире затрагивать вопрос об оружии на проводимых ею региональных совещаниях разведывательных служб и в рамках своих контактов с региональными организациями, такими как ЭКОВАС и Африканский союз.
The report also outlines the need for direct engagement between health-care providers and pregnant women and their families regarding tobacco use to provide advice and inform them of the risks of exposure to tobacco smoke. В докладе отмечается также важность прямых контактов между учреждениями здравоохранения и беременными женщинами и их семьями для обсуждения вопросов потребления табака, консультирования и информирования их об опасности окружающего табачного дыма.
The Department's expertise and network of contacts not only with Governments, but also with other organizations in the region, such as regional and subregional organizations, civil society and think tanks, is therefore complementary to its punctual and time-limited engagement. Поэтому опыт и знания Департамента по политическим вопросам и налаженная им сеть контактов с правительствами и организациями, действующими в регионе, включая региональные и субрегиональные организации, организации гражданского общества и исследовательские центры, дополняют точечные и ограниченные по времени действия Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
That is why the Georgian Government supports the reset policy of the United States and the European Union's engagement with Russia. Вот почему грузинское правительство поддерживает проводимую Соединенными Штатами политику «перезагрузки», а также контакты Европейского союза с Россией.
The Assembly requested the Secretary-General to intensify his engagement with Member States with a view to identifying alternative solutions for addressing the conflicts between national legislation and United Nations regulations and rules regarding the secondment of active-duty military and police personnel. Ассамблея просила Генерального секретаря активизировать свои контакты с государствами-членами в целях определения альтернативных вариантов устранения коллизии между национальным законодательством и положениями и правилами Организации Объединенных Наций в отношении прикомандирования военного и полицейского персонала, состоящего на действительной службе.
Such liaison enables the coordination of engagement with Member States and across relevant organizational bodies involved in the support and direction of the programme to eliminate Syrian chemical weapons. Такие контакты позволяют координировать взаимодействие с государствами-членами и работу в рамках соответствующих организационных подразделений, занимающихся вопросами поддержки и руководства осуществлением программы по ликвидации сирийского химического оружия.
This is vital, as concerns over the political recognition and "legitimacy" that engagement is perceived to confer have prevented some States from permitting such engagement. Это чрезвычайно важно, поскольку именно в силу того, что подобные контакты воспринимаются как политическое признание и признание «легитимности», некоторые государства не пошли на установление и поддержание таких контактов.
Reaffirming the urgent need for greater and more systematic engagement with non-State armed groups regarding compliance, the report notes that engagement must be initiated as early as possible, must be conducted at a high level by all parties concerned and must be sustained throughout the conflict. В докладе подтверждается настоятельная необходимость более активного и систематического поддержания контактов с негосударственными вооруженными группами по вопросам соблюдения международно-правовых норм, причем отмечается, что контакты требуется устанавливать на возможно более раннем этапе и поддерживать на протяжении всего конфликта на высоком уровне со всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Discussions and engagement of the participants indicated that the level of government coordination and expertise regarding adaptation in the LDCs is increasing. Результаты обсуждений и активность участников указывали на то, что уровень координации и экспертных знаний в отношении адаптации в НРС растет.
For a while I believed that the active engagement of the Conference on Disarmament in the international disarmament field would continue unabated. Какое-то время я считал, что активность КР в области международного разоружения будет всегда оставаться неизменной.
In States members of OECD, better-educated individuals are, on average, more likely to exhibit higher levels of civic and social engagement than the less educated. В государствах - членах ОЭСР более образованные люди, как правило, чаще проявляют гражданскую и социальную активность, чем менее образованные.
Fifth, to reconstruct security structures to institutionalize stability through improvement and ownership by the host Government and, sixth, to demonstrate NATO engagement and its full support for the efforts of other international community organizations. В-пятых, обеспечить восстановление структур безопасности в целях утверждения стабильности благодаря совершенствованию принимающим правительством деятельности в этом направлении и взятию им на себя ответственности за это; в-шестых, продемонстрировать активность позиции НАТО и полную поддержку с его стороны усилий других международных организаций.
Afghans are fully invested in a legitimate, inclusive democratic process, and we see that in the strong engagement in the national debate surrounding the upcoming elections. Афганцы в полной мере вовлечены в законный, всеобъемлющий демократический процесс, о чем свидетельствует активность проходящего на национальном уровне обсуждения, связанного с предстоящими выборами.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
Areas where Peacebuilding Commission engagement can help overcome domestic and regional obstacles to peaceful transitions and advance peacebuilding processes области, в которых задействование Комиссии по миростроительству может помочь в преодолении национальных и региональных препятствий, мешающих мирному переходу, и в укреплении процессов миростроительства;
But their constructive engagement through the Global Compact represents a way for the Organization to monitor accountability and responsibility. Однако конструктивное задействование этих корпораций в рамках Глобального договора позволяет Организации контролировать аспекты, связанные с подотчетностью и ответственностью.
The Committee considers that the optimal, timely and coordinated engagement of these actors, when appropriate, through different phases of peacekeeping operations will contribute substantially to the full achievement of mandates. Комитет считает, что оптимальное, своевременное и скоординированное задействование всех этих субъектов, когда это целесообразно, на различных этапах операций по поддержанию мира будет существенно способствовать полному выполнению мандатов.
(b) Citizen engagement for the Millennium Development Goal implementation (Department of Economic and Social Affairs, ECA, ESCAP); Ь) задействование граждан в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭСКАТО);
Engagement of organizations, dissemination of outcomes-a Задействование организаций, распространение итогова
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
Your engagement has been flagged as... a moderate risk to our Active. Ваша встреча была отмечена, как... возможный риск для нашего Актива.
Echo had an engagement and... У Эко была встреча и...
A "previous engagement". У него уже "назначена встреча"
I'm late for a lunch engagement, and then the PSA shoot with Dr. DePaul is this afternoon, but tomorrow... Я опаздываю на обед, а затем у меня встреча с доктором ДэПол.
Mr. Chaudhry (Pakistan): I am speaking on behalf of Ambassador Munir Akram, who, due to another engagement, could not be here personally. Г-н Чаудхри (Пакистан) (говорит по - английски): Я выступаю от имени посла Мунира Акрама, который в силу того, что у него на это время была назначена другая встреча, не смог присутствовать здесь лично.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Harvey's engagement could have been a trigger. Обручение Харви, должно быть, послужило толчком.
The engagement was celebrated at the royal residence in Bergen in 1219, and the wedding took place there on 25 May 1225. Обручение была отпраздновано в королевской резиденции в Бергене в 1219 году, а свадьба состоялась там же 25 мая 1225 года.
Four times, engagement. Четыре раза, обручение.
Stilton's broken off the engagement! Что Стилтон разорвал обручение.
You have invented this Brazilian who will marry you for trashing my engagement. Так ревнуешь, что даже выдумала бразильца, лишь бы испортить моё обручение.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
Foreign nationals and stateless persons may not be appointed to certain posts or engage in certain forms of working activity if under the legislation of the Azerbaijani Republic appointment to those posts or engagement in those forms of activity are dependent on possessing citizenship of the Azerbaijani Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной трудовой деятельностью, если в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связаны с принадлежностью к гражданству Азербайджанской Республики.
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction. На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
While returning to England, Collier fell in with and after a short engagement captured the 44-gun Spanish frigate Leocadia. Возвращаясь в Англию, наткнулся на, и после короткого боя взял 40-пушечный испанский фрегат Santa Leocadia.
An African Union investigation however determined that at least one of the helicopters fired during the engagement. Тем не менее в результате расследования, проведенного Африканским союзом, было установлено, что в ходе этого боя обстрел велся как минимум с одного из вертолетов.
While most of the Federation starships are destroyed early in the engagement, the Defiant manages to continue fighting the Borg Cube as it approaches Earth. В то время как большинство звездолётов Федерации уничтожаются в начале боя, «Дефайнту» удается продолжить борьбу с кубом Боргов, когда он приближается к Земле.
In the course of the engagement, Leipzig hit Cornwall eighteen times, causing a significant list to port. В ходе боя «Лейпциг» 18 раз попал в «Корнуолл», причинив ему повреждения.
During this excellently planned and brilliantly executed engagement, the TREPANG effectively coordinated her efforts with other submarines and, as a result of the combined firepower of these gallant ships, contributed to the destruction of the entire convoy within a period of three hours. В ходе превосходно спланированного и блестяще проведённого боя «Трепанг» эффективно координировал свои действия с другими подлодками и в результате совместных огневых действий этих доблестных кораблей внёс вклад в уничтожение целого конвоя за три часа.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
It is Ireland's view that our continuing deliberations would be enhanced by the active engagement of civil society in our work. По мнению Ирландии, наши текущие дискуссии можно было бы усилить за счет активного подключения гражданского общества к нашей работе.
However, it became clear in 2001 that UNHCR's exit strategy for Eritrea will depend upon the effective engagement of development agencies. Однако в 2001 году стало ясно, что стратегия ухода УВКБ из Эритреи будет зависеть от эффективного подключения учреждений, занимающихся вопросами развития.
The project was aligned with the national goal of improving food security at household level by creating employment through engagement of workers from local communities in the rehabilitation of degraded lands. Этот проект осуществлялся в связи с национальной целью улучшения продовольственного снабжения домохозяйств посредством обеспечения работы для жителей местных общин за счет их подключения к мероприятиям по мелиорации земель.
The Fund is currently reflecting on how to initiate a process that would lead to the adoption by the Executive Board of principles of engagement on indigenous issues for use in IFAD operations. В настоящее время Фонд рассматривает пути инициации процесса, посредством которого Исполнительный совет принял бы принципы подключения к решению проблем коренных народов для использования их в деятельности МФСР.
The overcoming of the current crisis of the Balkans and opening the way for solving the historical problems and those just created will also need the understanding and engagement of other factors outside the Balkans in the internal Balkan factor. Преодоление нынешнего кризиса на Балканах и нахождение возможностей для решения исторических и только что возникших проблем также потребуют понимания и подключения других факторов за пределами Балкан к внутреннему балканскому фактору.
Больше примеров...