| It will issue guidelines to ensure that members are elected on the basis of their capacity to participate effectively in the Committee's work. | Он установит руководящие принципы, обеспечивающие избрание членов на основании их способности эффективно участвовать в работе Комитета. |
| Estimate 2012: a National Congress elected | Расчетный показатель на 2012 год: избрание Национального конгресса |
| Actual 2012: the National Congress elected | Фактический показатель за 2012 год: избрание Национального конгресса |
| Merely being elected to parliament does not necessarily lead to the ability to meaningfully influence decision-making or aid gender-sensitive policy-making. | Избрание в парламент вовсе не является гарантией предоставления возможности конструктивно влиять на принятие решений или содействовать выработке основанной на учете гендерных аспектов политики. |
| In the past the election of specially elected Members of Parliament has been used to introduce special skills to the National Assembly. | В прошлом избрание таких членов парламента использовалось для предоставления Национальному собранию специальных полномочий. |
| Malaysia once again extends its appreciation to Members of the United Nations for having elected him to that position. | Малайзия вновь выражает признательность членам Организации Объединенных Наций за его избрание на этот пост. |
| The most important act of the first day of meetings, he was elected Patriarch. | Важнейшим деянием первого дня заседаний явилось избрание Патриарха. |
| The end result was that he was elected provisional President of the Republic of China. | Результатом выборов стало избрание временного президента республики. |
| Some delegations proposed that the elections should ensure that the eight largest contributors to the Administrative Budget of the Authority were elected to the Council. | Некоторые делегации предлагали, чтобы выборы обеспечивали избрание в Совет представителей восьми крупнейших вкладчиков в административный бюджет Органа. |
| It was a great personal honour for me to have been elected Chairman of the Conference. | Мое избрание Председателем Конференции было для меня огромной честью. |
| I wish to express my deep appreciation to the Summit for having elected me President. | Я хотел бы выразить мою глубокую признательность участникам этой Встречи за избрание меня Председателем. |
| He mentioned traditional representative participation, whereby members of minorities were elected to Parliament and regional and local bodies. | Он упомянул традиционные формы представительного участия, которые предполагают избрание лиц, принадлежащих к меньшинствам, в парламент, и региональные и местные органы. |
| I also wish to express my gratitude to my colleagues for having elected me a Vice-Chairman of the First Committee. | Я также хотел бы выразить благодарность моим коллегам за избрание меня заместителем Председателя Первого комитета. |
| Representatives of smaller parties, groups or communities will stand a fair chance of being elected to office. | Представители малых партий, групп или общин получат равные шансы на избрание. |
| Mr. Harvey thanked the experts for having elected him and offered them his full collaboration. | Г-н Харви поблагодарил экспертов за его избрание на этот пост и заявил о своей готовности в полной мере сотрудничать с ними. |
| Nominations could be made, and members elected, on the understanding that members were to serve on a full-time basis. | Выдвижение кандидатур и избрание членов будет происходить при том понимании, что новому составу придется работать на непрерывной основе. |
| The Philippines also expresses its gratitude to Member States for having elected it to serve on the Commission Bureau during this session. | Мы хотим также выразить признательность государствам-членам за избрание нашей страны в Бюро Комиссии в ходе этой сессии. |
| The Representation of People's Order 2008 provided for two elected Vice-Chairman, one of which must be a woman. | Указ о народном представительстве 2008 года предусматривал избрание двух вице-председателей, одним из которых должна быть женщина. |
| AI recommended that Mozambique ensure that the Justice Ombudsman is elected and the National Human Rights Commission set up without further delay. | МА рекомендовала Мозамбику без дальнейшего промедления обеспечить избрание Омбудсмена по вопросам правосудия и создать Национальную комиссию по правам человека. |
| Owing to the postponement of the local elections, municipal and community counsellors were not elected and installed as planned. | Из-за отсрочки проведения местных выборов не состоялось запланированное избрание и вступление в должность муниципальных и общинных советников. |
| Botswana has no restrictions on women vying for elected political office in Parliament or in the Local Authorities. | В Ботсване не существует ограничений на избрание женщин в парламент или в органы местного самоуправления. |
| Mellie being elected to the Senate is a clear conflict of interest. | Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов. |
| 2009: The organization reactivated its Viet Nam programme and was elected Deputy Chair of the South-east Asia Working Group of the Asia Pacific Refugee Rights Network. | 2009 год: Возобновление организацией осуществления своей программы по Вьетнаму и избрание ее заместителем председателя рабочей группы по Юго-Восточной Азии Азиатско-Тихоокеанской сети по правам беженцев. |
| Morocco had given greater democratic freedoms to its entire people, which had resulted in an opposition party having been elected and remaining in power. | Марокко наделило весь свой народ более широкими демократическими свободами, что сделало возможным избрание оппозиционной партии, которая до сих пор находится у власти. |
| The United States Government launched open, immoral aggression throughout the world to try to prevent Venezuela being freely elected to a seat on the Security Council. | Соединенные Штаты тут же начали открытую, безнравственную и агрессивную кампанию по всему миру, чтобы предотвратить свободное избрание Венесуэлы в качестве члена Совета Безопасности. |