Английский - русский
Перевод слова Elected
Вариант перевода Избрание

Примеры в контексте "Elected - Избрание"

Примеры: Elected - Избрание
Following the Doha agreement, President Sleiman was elected on 25 May 2008, six months after the office had become vacant. Вслед за подписанием Дохинского соглашения 25 мая 2008 года состоялось избрание президента Ливана, которым стал Мишель Слейман, занявший эту должность, которая была вакантной в течение шести месяцев.
Mr. Bwakira (Burundi) (interpretation from French): It is a pleasure for my delegation that Ambassador Sychou was elected as Chairman of this important Committee. Г-н Буакира (Бурунди) (говорит пофранцуз-ски): Моя делегация с радостью восприняла избрание Председателем этого важного Комитета посла Сычева.
However, following the 2009 National Elections, the Congress of the People party (COPE) has ensured that it had 50% women elected into positions of decision-making. Однако после общенациональных выборов 2009 года партия Конгресс народа (КН) обеспечила избрание на свои директивные посты 50% женщин.
Mr. REMIREZ de ESTENOZ BARCIELA (Cuba) expressed his gratitude at having been elected a Vice-Chairman of the Committee and said that he greatly appreciated the confidence that had been reposed in his country. Г-н ДЕ ЭСТЕНОС БАРСЬЕЛА (Куба) выражает признательность за избрание его заместителем Председателя Комитета и говорит, что высоко оценивает доверие, оказанное его стране.
Malaysia was gratified to have been elected to the Council for a two-year term in Group 15 (e) and we look forward to playing an even more active role in the Seabed Authority. Малайзия с чувством глубокого удовлетворения восприняла свое избрание в состав Совета на двухгодичный срок в рамках Группы 15е, и мы надеемся на то, что сможем принимать еще более активное участие в работе Органа по морскому дну.
What is paradoxical is that at the time the international community practices double standards, the world remained silent when the butcher Sharon was elected as chief of the bloody military institution in Tel Aviv. И приходится только удивляться тому, что международное сообщество, продемонстрировав склонность к использованию двойных стандартов, никак не отреагировало на избрание палача Шарона главой кровавого военного режима в Тель-Авиве под тем предлогом, что выборы были свободными и демократическими.
Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote. Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе «теневых сёгунов», но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах.
They wished to ensure, in particular, that women were not merely included in party lists, but were among the candidates elected through the introduction of so-called "one man-one woman" lists. Они добиваются, в частности, того, чтобы женщины были не просто включены в партийные списки, но и были зарегистрированы в качестве кандидатов на избрание в так называемом списке «один мужчина - одна женщина».
The President described his being elected to lead the process at this critical juncture as a great honour and weighty responsibility and assured Parties that he would endeavour to deliver to the best of his ability. Он заявил, что его избрание на эту должность в такой критический момент является для него большой честью, но и налагает серьезную ответственность, а также заверил Стороны, что он приложит на этом посту все возможные усилия.
Elected to the post of Under-Secretary-General of Избрание на должность заместителя генерального секретаря
The constitutional order enshrines a representative democracy in which the political authorities are elected directly by the people for a fixed term. Согласно Конституции, в стране существует демократическая представительская система, предусматривающая избрание должностных лиц в политические органы путем прямых, всенародных и регулярных выборов.
Mr. Jayakumar (Singapore): Singapore was delighted to see Mr. Didier Opertti unanimously elected as the fifty-third President of the United Nations General Assembly. Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по-английски): Делегация Сингапура с большим удовлетворением приняла к сведению избрание г-на Дидье Опертти Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят третьей сессии, который был единодушно избран на этот пост.
In June 2011, he had been elected Chairperson of the annual Meeting of Chairpersons of the Human Rights Treaty Bodies; as a person with a disability, he interpreted that election as a vote of confidence. В июне 2011 года оратор был избран Председателем ежегодного Совещания председателей договорных органов по правам человека; будучи инвалидом, он рассматривает это избрание как вотум доверия.
The right to take part in elections shall be enjoyed from the age of 18 years and the minimum age for being elected shall be determined by law according to the requirements in respect of the bodies or positions concerned. Правом избирать пользуются лица, достигшие 18-летнего возраста, а минимальный возраст для кандидатов на избрание определяется законом с учетом требований, касающихся соответствующих органов или должностей.
However, Bruno apparently favored a canonical election and stipulated as a condition of his acceptance that he should first proceed to Rome and be freely elected by the voice of the clergy and people of Rome. Тем не менее, Бруно, по-видимому, выступал за каноническое избрание и заявил, что он должен сначала прибыть в Рим и быть избранным духовенством и народом Рима.
Also in this period, there was a change in the composition of the Guardian Council, which vets legislation put forward by the Majilis as well as vetting candidates for election to the major elected bodies such as the Majilis. Кроме этого, в указанный период изменился состав Совета стражей, который может вносить поправки в предложенное меджлисом законодательство, а также оценивать кандидатов на избрание в главные выборные органы, такие, как меджлис.
(a) The election to the Fifth Majlis of 10 women members, with the possibility of more being elected in the re-elections being held in a number of constituencies; а) избрание в меджлис (Нижняя палата парламента) пятого созыва 10 женщин и возможное включение в его состав еще нескольких женщин в ходе перевыборов, которые проводятся в ряде округов;
In the case of a certain Hugh whom the chapter of Chartres had elected bishop, he withheld his approbation because the bishop-elect did not possess sufficient knowledge, quum pateretur in litteratura defectum, as the Pope stated in a letter dated 8 January 1219. Так, он отказался признать избрание некоего Гуго епископом Шартра, поскольку тот не обладал достаточными знаниями, о чем папа заявил в письме от 8 января 1219 года.
Though Ross was concerned about the appearance of a conflict of interest, as he had appointed many of the board members who had elected him, he announced he would accept the position. Росс был обеспокоен возникновением конфликта интересов, так как он назначил многих членов совета директоров, которые, в свою очередь, голосовали за его избрание.
Contribution to the work of the sixty-second International Astronautical Congress, held in Cape Town, South Africa, where the President of the association was elected as co-chair of the African regional group attending the 2011 Congress участие в работе шестьдесят второго Международного конгресса астронавтики в Кейптауне (Южная Африка), кульминацией которого стало избрание Председателя Ассоциации Сопредседателем региональной группы африканских государств на Конгрессее 2011 года;
Elected member of the Arbitration Commission of the Organization of African Unity at its third Summit, held in 1965 in Accra, and approached about becoming its Secretary-General, if the inter-African body were able to function effectively. Его избрание в качестве члена Арбитражной комиссии ОАЕ на третьей встрече на высшем уровне, состоявшейся в Аккре в 1965 году, предопределило его избрание на должность Генерального секретаря этой Организации (в случае продолжения ее функционирования).