Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Francine, a man's most important duty is to protect his family. Франсин, самая главная обязанность мужчины это защищать свою семью.
I know you feel what I have comes with a duty to help others Ты думаешь, что вместе с этим, я также взял на себя обязанность помогать другим
It also noted, however, that with respect to religious belief there may be a legitimate duty to avoid expressions that are gratuitously offensive to others and profane, hence it may be considered necessary to punish improper attacks on objects of religious veneration. Он отметил также, что в отношении религиозных убеждений может существовать законная обязанность избегать выражения мнений, которые носят неоправданно оскорбительный характер по отношению к другим и, следовательно, могут считаться необходимыми для преследования неоправданных нападок на объекты религиозного почитания.
Those opposing the State regulation of civilian possession of firearms claim that the principle of self-defence provides legal support for a "right" to possess small arms thus negating or substantially minimizing the duty of States to regulate possession. Те, кто выступают против государственного регулирования порядка владения огнестрельным оружием гражданскими лицами, утверждают, что принцип самообороны обеспечивает юридическую основу для права владеть стрелковым оружием, тем самым отрицая или существенно умаляя обязанность государств регулировать порядок владения оружием14.
To obey the law is everyone's duty. Подчиняться законам - обязанность каждого.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
Working for a minuscule salary and risking their lives, the heroes fulfill their duty. Работая за копеечную зарплату и рискуя жизнью, герои исполняют свой долг.
And, obviously, your duty to tell me about it. И, очевидно, твой долг ответить на мой вопрос.
It is the duty of this world body to ensure a speedy conclusion of that matter. Долг этой всемирной организации состоит в обеспечении скорейшего решения этого вопроса.
The Convention had been ratified in 1980, when Ukraine had still been part of the USSR, and the country viewed compliance with the relevant obligations not just as a duty to the international community, but as a duty to its own citizens. Конвенция была ратифицирована в 1980 году, когда Украина еще входила в состав СССР, и страна рассматривает соблюдение соответствующих обязательств не просто как долг перед международным сообществом, но и как долг перед своими собственными гражданами.
And it is my duty... И это мой долг - ...
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
Satisfaction was expressed with the inclusion in article 1 of a second paragraph which stated explicitly that the legal consequences arising from an internationally wrongful act were without prejudice to the continued duty of the State that had committed the act to perform the obligation it had breached. Было выражено удовлетворение по поводу включения в статью 1 второго пункта, где прямо говорится, что правовые последствия международно-противоправного деяния не затрагивают неизменную обязанность государства, совершившего это деяние, выполнить нарушенное им обязательство.
It was further proposed that any revision of paragraph (5) take account of cases where a party was under a legal duty to disclose an award or its tenor. Дополнительно было предложено учесть при любом пересмотре пункта 5 те случаи, когда одна из сторон несет юридическое обязательство раскрыть факт вынесения арбитражного решения или его содержание.
By becoming a party to a solemn declaration of legal principles which also recommended a course of conduct, a State assumed the duty to comply and the obligation to act. Становясь участником торжественной декларации о правовых принципах, в которой содержатся также рекомендации о том, как себя вести, то или иное государство берет на себя обязательство по соблюдению и обязательство по принятию мер.
The public sector Equality Duty came into force across Great Britain on 5 April 2011. Обязательство по обеспечению равенства в государственном секторе вступило в силу в Великобритании 5 апреля 2011 года.
The constitutional reforms of 1999 and 2007 established the duty of the State to promote nursery education and to guarantee free access and government funding at the nursery and pre-nursery levels. Конституционные реформы 1999-2007 года устанавливали обязательство государства содействовать начальному образованию и обеспечить бесплатный доступ и бюджетное финансирование ухода за детьми в детских садах и яслях.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
When mutual commitments have been undertaken, it is everyone's duty to respect them. Когда взяты взаимные обязательства, каждый из взявших их обязан их выполнять.
The Committee has a duty to apply the law but does not necessarily have to take the parties' legal observations into account. Комитет обязан применять право, но не обязательно должен принимать во внимание замечания юридического характера сторон.
All of us who believe in those principles of international law and justice have a duty to ensure that they are both upheld and enforced. Каждый, кто верит в эти принципы международного права и справедливости, обязан обеспечить их соблюдение и укрепление.
Before briefing the Council on our mission, it is my duty first to provide a Secretariat overview of developments since the last monthly briefing to the Security Council by my colleague, Mr. Ibrahim Gambari. Прежде чем информировать членов Совета о результатах нашей миссии, я обязан сначала представить подготовленный Секретариатом обзор событий, произошедших после последнего ежемесячного брифинга в Совете Безопасности, проведенного моим коллегой гном Ибрагимом Гамбари.
He is duty bound to maintain such relations with other persons as are conducive to safeguarding, strengthening and promoting respect, dialogue and mutual tolerance in the interests of peace and national cohesion . Он обязан поддерживать с другими отношения, позволяющие защищать, укреплять и развивать уважение, диалог и взаимную терпимость в интересах мира и национального единства .
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
So duty calls, you know. Так что зов службы, знаете ли.
A large number of former AMIS officers who transitioned to UNAMID will end their tours of duty in the next few weeks. В следующие несколько недель истечет срок службы большого количества бывших военнослужащих МАСС, которые были переведены в ЮНАМИД.
The results thus far have been positive, and when the soldiers have completed their active duty, we hope to rely on them as permanent law-enforcement leaders. Пока эта программа приносит позитивные результаты, и мы надеемся, что после окончания срока их службы мы сможем положиться на них в качестве постоянных руководителей правоохранительных органов.
When he attained the age of military duty, he hid for several months in order to avoid being enlisted, as he feared that anything could happen to him while in the Azerbaijani army. По достижении призывного возраста он несколько месяцев скрывался, чтобы избежать военной службы, так как опасался, что в азербайджанской армии с ним могло случиться что угодно.
Military courts: have jurisdiction over persons accused of military offences enumerated under the Criminal Code, offences committed by a member of the Defense Forces on active duty, and offences committed by prisoners-of-war. Военные суды: юрисдикция этих судов распространяется на лиц, обвиняемых в совершении воинских преступлений, предусмотренных в Уголовном кодексе, на военнослужащих, обвиняемых в совершении преступлений во время несения военной службы, и на обвиняемых в совершении преступлений военнопленных.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
He proposed legislation that would allow residents of US territories to vote in presidential elections if they are active duty members of the military. Он готовил законопроект о позволении жителям инкорпорированных территорий США участвовать в президентских выборах если они состоят на службе в Армии США.
Are you fit for duty after punishment? Ты готов к службе после наказания?
Article 28 of the Military Duty and Military Service Act provides that persons may be excused military service in peacetime, if they have undergone military or alternative service in another State. Статьей 28 Закона "О воинской службе и воинской обязанности" (далее - Закон) предусмотрено освобождение от призыва на воинскую службу по призыву в мирное время граждан, прошедших воинскую (альтернативную) службу в другом государстве.
I'm off duty. Я не на службе, Дамар.
On June 20, 1862, the corps numbered 24,911, present and absent, with 19,405 present for duty, equipped; the corps artillery numbered 40 guns. 20 июня 1862 года в корпусе числилось 24911 человек, из которых 19405 были готовы к воинской службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
Import duty on foreign equipment for mining activities; пошлина на импорт иностранного горнодобывающего оборудования;
Belarus now stands quite a good chance of having the anti-dumping duty reduced from the present rate of 43.5% to 15.8%. В настоящее время у белорусской стороны есть достаточно хорошие шансы для того, чтобы антидемпинговая пошлина была снижена с 43,5% (действующая ставка) до 15,8%.
Their duty will be broken. Их обязанность(пошлина) будет быть нарушен(сломан).
My duty's to myself. Моя обязанность(пошлина) ко мне непосредственно.
If the parties wish the buyer to clear the goods for importation and pay the duty the words "duty unpaid" should be used instead of "duty paid". Если стороны пожелают, чтобы очистку товаров для импорта и уплату импортной пошлины осуществлял покупатель, в условии вместо слов "пошлина уплачена" должны быть использованы слова "пошлина не уплачена".
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
In all three cases the prosecution and duty counsel for the defence presented evidence for preservation. По всем трем делам обвинение и дежурный адвокат защиты представили доказательства для сохранения.
I need the duty officer at Regional, Cat A priority, suspected child abduction. Мне нужен районный дежурный офицер, приоритет категории А, подозрение в похищении ребенка.
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
And I like clock duty. И я как дежурный(часовой)
All right, Ben, you're on wiener duty. Бен! Ты - дежурный по колбаскам.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Tab, Agent 41 reporting for duty. Тэб, агент 47 на службу прибыл.
So, if an inspector comes through, he can see we did our duty. Так, пошуметь немного, чтобы если что... показать инспекции, что службу несём исправно.
The Public Service Values spell out the duty of the employer in terms of employment in the public service as highlighted under section 4 of the Public Service Act of 1999. В Принципах государственной службы изложены обязанности работодателя с учетом условий найма на государственную службу, изложенных в разделе 4 Закона о государственной службе 1999 года.
Instead of complying, the author sent a number of documents certifying his temporary incapacity for duty. В оправдание своей неявки он представил документы, в которых говорилось, что он болен и пока не может проходить военную службу.
In a different mission, United Nations military police are continuing their investigation into the fatal shooting of a peacekeeper by unknown assailants while he was on sentry duty on 9 April 2011. В рамках другой миссии военная полиция Организации Объединенных Наций продолжает свое расследование стрельбы, открытой неизвестными лицами и приведшей к гибели 9 апреля 2011 года миротворца, несшего караульную службу.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
I'll have your badges if you don't go to traffic duty. Я отберу у вас жетоны, если вы сейчас же не выйдете на дежурство.
I get home, and instantly I'm on nursing duty. Я прихожу домой и инстинктивно заступаю на сестринское дежурство.
Thanks for this duty, by the way, a real plum assignment. Спасибо тебе за это дежурство, задание - просто мечта.
Aviation Group "Kansk" is on combat duty for air defense of administrative, industrial and military facilities in its area of responsibility. Авиационная группа «Канск» несёт боевое дежурство по противовоздушной обороне административных, промышленных и военных объектов в зоне своей ответственности.
1989-1990: served in the Strategic Missile Force at the technical missile base of the Pervomaysk division of the Strategic Missile Force, did combat duty. С 1989 по 1990 год проходил службу в Ракетных войсках стратегического назначения на ТРБ (технической ракетной базе) Первомайской дивизии РВСН, нёс боевое дежурство.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The many different actors in the Middle East share a duty to restrain violence and curtail extremism. Многочисленные действующие лица на Ближнем Востоке разделяют ответственность за сдерживание насилия и пресечение экстремизма.
The Act lays down a duty for the authorities, on their own initiative, to see to it that the linguistic rights of the Sámi are enforced. В Законе на органы власти возлагается ответственность за то, чтобы они по собственной инициативе следили за соблюдением лингвистических прав народа саами.
The Government, while not necessarily directly responsible, had the duty to review the situation of migrant workers and take measures to prevent and correct any shortcomings. Правительство, пусть даже оно и не несет за это прямую ответственность, обязано проанализировать положение трудящихся-мигрантов и принять меры для предупреждения и исправления любых недостатков.
The parental-household variant is based on the idea that parents are legally responsible for the tuition fees and other costs of their children (duty of care). Вариант "родители - домохозяйство" опирается на идею о том, что родители несут юридическую ответственность за покрытие расходов на учебу и других расходов своих детей (обязанность по уходу).
This was to be done through a cross-section of duty bearers including the judiciary, law and policy makers, leaders and authorities at all levels. Для этого необходимо широкое участие тех, кто несет за это ответственность, включая представителей судебной власти, законодателей и политиков, руководителей и должностных лиц всех уровней.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
You were off duty, right? Ты была не на работе, да?
The State party had been derelict in its duty to uphold the right of all to equal access to work, in conformity with article 5 of the Convention, and an ombudsman had still not been appointed despite the enactment of the relevant legislation in 2001. Государство-участник не выполняло своей обязанности по защите права всех граждан на равный доступ к работе, в соответствии со статьей 5 Конвенции, при этом все еще не был назначен омбудсмен, несмотря на принятие соответствующего законодательства в 2001 году.
He helped his mother with work on the farm or catching fish if he had no assigned duty and he expressed a desire to continue his studies, as he had dropped out of the second grade. Он помогал своей матери в работе на ферме и ловил рыбу, когда у него не было других обязанностей, и заявил о желании продолжить учебу, которую он прекратил на втором году обучения в школе.
Thereby, the Declaration will gain in the workings of the Forum a superior status in relation to national law. Moreover, it is the duty of the Forum to spread this view all over the world. Поэтому Декларация приобретет в работе Форума более высокий статус, чем национальное право. Кроме того, долг Форума - разнести эту мысль по всему миру.
The incumbent would also develop and monitor the implementation of duty manuals and procedures for BOP/SOC and coordinate with other stakeholders and bilateral partners in providing training and funding for training, and equipment for BOP/SOC. Этот сотрудник также будет разрабатывать справочники по оперативной работе и процедуры для СОП и следить за их выполнением, а также координировать с другими заинтересованными сторонами и двусторонними партнерами деятельность по профессиональной подготовке и финансированию учебных мероприятий СОП, а также по их оснащению.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Word of advice, Porter, your duty is to protect. Небольшой совет, Портер, твоя задача защищать...
The workshop highlighted the fact that, as legislators, MPs have the duty to modernize and put in place the legal framework to support the changing trade and economic environment. В ходе рабочего совещания было отмечено, что на членов парламента как на законодательный орган ложится задача создания и обновления правовой рамочной основы, отвечающей потребностям меняющейся торговой и экономической среды.
The primary duty of KAACR was, and still is, to monitor and evaluate the implementation and non-observance of the principles and provisions of the CRC in Kenya. Главная задача КСУПД состояла и по-прежнему состоит в контроле и оценке соблюдения или несоблюдения принципов и положений Конвенции о правах ребенка в Кении.
Three were assigned to attack each bridge simultaneously with infantry overcoming the troops on guard duty while the engineers located and dismantled any demolition charges. Каждый из мостов должны были одновременно атаковать по три пехотных взвода, чтобы преодолеть сопротивление охраны, в то время как задача сапёров состояла в поиске и обезвреживании любых взрывных устройств.
Then the royal navy could do its duty for a change... protect our merchant ships instead of preying on them. Чтобы королевскому флоту было чем заняться для разнообразия... защищать наши суда, а ни грабить их - вот ваша задача.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
They didn't clear you for duty? Они не допустили тебя до работы?
However, the legislator has not yet specified any rules to meet the statutory duty of education. Однако нормы осуществления обязательной воспитательной работы законодательными органами пока не конкретизированы.
I heard they had a run-in with some of my boys... off duty, no less. Слышал, что они вступили в схватку с моими ребятами... в свободное от работы время.
Three cases of the illegal and excessive use of force and six cases of indecent assault had been tried and some of the perpetrators had been dismissed from their posts, or suspended from duty for a month without pay. В судебном порядке были рассмотрены три дела о незаконном и чрезмерном применении силы и шесть дел о развратных действиях, и некоторые из нарушителей были освобождены от занимаемых должностей или отстранены от работы на один месяц без сохранения зарплаты.
The programme was being implemented through community workers specialized in health education, whose duty was to facilitate communication between the populations of segregated and separated Roma settlements and doctors, nurses, midwives and public health workers, and to raise basic health awareness in those communities. Программа осуществляется с помощью общинных работников, специализирующихся в области санитарно-просветительской работы, задачей которых является обеспечение взаимодействия между населением сегрегированных и изолированных цыганских поселений и врачами, медсестрами, акушерками и работниками здравоохранения, а также повышение информированности в этих общинах об основных вопросах, касающихся охраны здоровья.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
The Ombudsman is appointed and released from duty by the National Assembly. Омбудсмен назначается и освобождается от должности Народной скупщиной.
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей.
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода.
The terms of the Tribunal's President and Prosecutor, who also serve as the duty judge of the Arusha branch and Prosecutor, respectively, of the Mechanism, expire on 31 December 2014. Сроки пребывания в должности Председателя и Обвинителя Трибунала, которые выступают также в качестве соответственно дежурного судьи Арушского отделения и Обвинителя Механизма, истекают 31 декабря 2014 года.
The proceedings, grounds and reasons for termination of a judge's tenure of office, as well as the reasons for the relief of duty of the President of Court are governed by the Law (Article 148). Процедура и основания для прекращения пребывания судьи в должности, а также причины освобождения от должности Председателя суда регулируются законом (статья 148).
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
thought you were off duty an hour ago. Я думал, твоя смена закончилась час назад.
Off duty, rig's all yours. Смена кончилась, машина ваша.
Guard duty, weapons training, changing up the hairstyle, swigging some swagger with the ladies, spitting game... Караулы, огневая подготовка, смена причёски, расшаркиваешься с девочками, кадришь...
Ballandieu's on night duty tomorrow. Завтра смена Билянлье, вот он бы обрадовался.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
From January 1999 there will be a reduction in vehicle excise duty of up to £500 for lorries and buses which meet a low emission standard. С января 1999 года будет уменьшен в размере до 500 ф. ст. акцизный сбор на транспортные средства для грузовых автомобилей и автобусов, отвечающих требованиям о низком уровне выбросов.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...