Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
This is our duty to change their perception. Наша обязанность - изменить их восприятие.
Are there supervisory bodies required by law whose duty is to supervise the operational safety of the gas transportation system? 5.21 Существуют ли надзорные органы, наличия которых требует законодательство, чья обязанность заключалась бы в надзоре за эксплуатационной безопасностью газотранспортной системы?
In the Czech Republic, the duty of public officials to present conflict of interest disclosure statements (disclosure of personal interests, activities, property and income, gifts and liabilities) is established by law. В Чешской Республике в отношении публичных должностных лиц в законодательном порядке установлена обязанность раскрывать информацию о коллизии интересов (информацию о личной заинтересованности, занятиях, имуществе и доходах, дарах и финансовых обязательствах).
Whereas provisional application was subject to its own conditions and might entail restricted application of a treaty, the duty not to defeat its object and purpose related to the treaty as a whole. В то время как временное применение регулируется собственными условиями и может вести к применению договора в ограниченном объеме, обязанность не лишать договор его объекта и цели касается договора в целом.
3.2 Notwithstanding the complainant's allegations of torture and ill-treatment and his repeated requests to the courts that they conduct inquiries, they ignored their duty to investigate, failing to take any action or rejecting his requests. 3.2 Несмотря на утверждения заявителя о пытках и жестоком обращении и его неоднократные просьбы к судам провести расследования, они не выполнили свою обязанность по проведению расследования, не приняв никаких мер или отклонив его просьбы.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
Allow me to fulfill my duty as a Witness and end this madness. Позволь мне исполнить свой долг как Свидетелю и покончить с этим безумием.
Some speakers maintained that referring to the past and studying various factors were necessary to the duty of memory as a means of paving the way for reconciliation, especially since contemporary manifestations of racism often involve a breach of the duty of memory. Наконец, выступавшие подчеркнули, что ссылка на прошлое и изучение различных факторов являются необходимыми как долг памяти, с тем чтобы открыть дорогу к примирению, тем более что современные проявления расизма зачастую являются посягательством на долг памяти.
It is our duty to bid farewell to Ambassador Martin Uhomoibhi of Nigeria, Ambassador Hans Dahlgren of Sweden and Ambassador Philip Owade of Kenya. И наш долг - выразить прощальные напутствия послу Нигерии Мартину Ухомоибхи, послу Швеции Хансу Далгрену и послу Кении Филипу Оваде.
The video ends with a quote from Winston Churchill, shown in all-caps: All great things are simple, and many can be expressed in single words: freedom, justice, honor, duty, mercy, hope. Видео заканчивается цитатой Уинстона Черчилля: Все великие вещи просты, и многие из них могут быть выражены в отдельных словах: свобода, справедливость, честь, долг, милосердие, надежда.
It is, therefore, the duty of this Commission to ensure that, whilst respecting the right to freedom of expression and the right to disagree, the character and integrity of its Special Rapporteurs are not called into question. В этой связи долг Комиссии обеспечить, чтобы в условиях уважения права на свободу выражения своего мнения и права не соглашаться с другими мнениями, статус и объективность ее специальных докладчиков сомнению не подвергались .
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
This is not merely a moral duty and a human duty; it is a clear legal obligation under the Fourth Geneva Convention of 1949. Это не только моральная обязанность и человеческая ответственность, это юридическое обязательство, которое изложено в Четвертой Женевской конвенции 1949 года.
The obligation to ensure the right constitutes a positive duty to: (a) protect individuals against acts committed by non-State actors and (b) fulfil, or facilitate the enjoyment of, the right. Это обязательство представляет собой позитивную обязанность: а) защищать физических лиц от актов, совершаемых негосударственными субъектами, и Ь) осуществлять или содействовать осуществлению этого права.
In particular, consideration should be given to the following: the duty to perform legal obligations in good faith; principles of interpretation; principles related to third States; and possibly some of the provisions related to invalidity and termination. В частности, следует рассмотреть следующее: обязанность выполнять юридическое обязательство добросовестным образом; принципы толкования; принципы, касающиеся третьих государств; и, возможно, некоторые положения, касающиеся недействительности и прекращения.
A court concluded that the buyer had not breached its duty to mitigate by its failure to inform the seller that the buyer's sub-buyer needed the goods without delay because it had not been established that the buyer knew of the sub-buyer's production plans. Суд сделал вывод, что покупатель не нарушил свое обязательство по уменьшению убытков тем, что он не информировал продавца о том, что субпокупатель покупателя срочно нуждается в товаре, поскольку не было доказано, что покупатель знал о производственных планах субпокупателя.
The French have no such duty toward the English Crown. Only the English do. Для того чтобы быть предателем, нужно вначале иметь обязательство быть преданным.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
The judge has, in principle, the duty to review the confession of the accused that police send to him/her. Судья в принципе обязан рассматривать признания обвиняемого, направленные ему сотрудниками полиции.
The prosecutor has the duty to eliminate any kind of infringement during the criminal investigation and preliminary inquiry (art. 15). Прокурор обязан исключать любое вмешательство в проведение уголовного расследования и дознания (статья 15).
In case of suspicion, the competent authority is obliged to initiate and conduct proceedings, and has a duty to determine the circumstances of the case. В случае возникновения сомнений компетентный орган обязан возбуждать и проводить судебное расследование, а также определять обстоятельства конкретного дела.
He at least had a duty to disclose it. По крайней мере, он обязан говорить об этом открыто.
Accordingly, whenever a State threatens another with conventional weapons, the Security Council is duty bound to take effective collective measures for the removal of the threat and the suppression of the aggression as stipulated in Article 1, paragraph 1, of the Charter. Поэтому, когда одно государство угрожает другому государству применением обычного оружия, Совет Безопасности обязан принять эффективные коллективные меры для устранения угрозы и подавления актов агрессии, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 1 Устава.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
According to section 29 of the Non-Military National Service Decree (1991/1725) the workplace of the serviceman must take the necessary measures to scrutinize any violations of duty. Согласно статье 29 Указа о невоенной национальной службе (1991/1725) места прохождения службы должны предусматривать необходимые средства для контроля за любыми нарушениями служебных обязанностей.
A total of 41 duty dogs (31 patrol dogs and 10 narcotics dogs) and 40 dog handlers have been trained in the dog training programme. В рамках программы по вопросам служебного собаководства была обучена 41 собака (31 собака для несения патрульной службы и 10 собак для поиска наркотиков) и было подготовлено 40 кинологов.
National civil service was aimed at those exempted from military service, those who postponed their service and those who had not been summoned for military duty for other reasons. Национальная гражданская служба касается освобожденных от военной службы лиц, получивших отсрочку от военной службы, а также лиц, которые не могут быть призваны на военную службу по другим причинам.
I hereby discharge you from duty. Я увольняю тебя со службы.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking. Неправильно - увозить со службы солдата, привозить её сюда и заставлять её и нас действовать против нашей воли.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
You mean families who have lost someone to active duty. Вы о тех семьях, что потеряли родных на военной службе?
Lt Lake reporting for duty, sir. Лейтенант Лэйк. Готова приступить к службе, сэр!
The 8th Infantry Brigade, which had spent much of the war on garrison duty in Western Australia, began departing Cairns on 10 January. Переброска восьмой пехотной бригады, которая провела большую часть войны на гарнизонной службе в Западной Австралии, началась 10 января из порта Кэрнс.
I don't think you'll be able to return to active duty. Не думаю, что Вы сможете вернуться к службе в армии.
Although lagging behind benchmarks towards the agreed 70,000 figure, Afghan National Army assigned manpower continued to increase steadily as duty presence increased by 20 per cent since the last reporting period. Хотя Афганская национальная армия и не достигла согласованного целевого показателя в 70000 военнослужащих, число военнослужащих, находящихся на действительной службе, продолжало неуклонно расти и по сравнению с предыдущим отчетным периодом увеличилось на 20 процентов.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
No, I don't know how much duty is. Нет, я не знаю, сколько составляет пошлина.
The income tax derived from mining operations is set at 38 per cent, with a nominal import duty of 0.5 per cent on all inputs necessary for mining operations. Ставка налога на прибыль от добычных операций установлена на уровне 38 процентов, а номинальная пошлина на ввоз всех ресурсов, необходимых для этих работ, составляет 0,5 процента.
My duty is to the mask of shadows. Моя обязанность(пошлина) к маске теней.
My duty is done. Моя обязанность(пошлина) сделана.
If the parties wish the buyer to clear the goods for importation and pay the duty the words "duty unpaid" should be used instead of "duty paid". Если стороны пожелают, чтобы очистку товаров для импорта и уплату импортной пошлины осуществлял покупатель, в условии вместо слов "пошлина уплачена" должны быть использованы слова "пошлина не уплачена".
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
In one case the duty officer made a record about the time of the arrest just in the presence of the SPT member, although the person had been arrested one day before. В одном случае дежурный офицер зарегистрировал время задержания непосредственно в присутствии члена ППП, хотя соответствующее лицо было задержано на день раньше.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
The duty judge further rendered decisions on witness protection matters, and a post-appeal request for disclosure of evidence, and issued orders to unseal and publicly file the amended indictments for two of the Tribunal-indicted fugitives, Augustin Bizimana and Protais Mpiranya. Дежурный судья также выносил постановления по вопросам защиты свидетелей и по просьбе после апелляции о раскрытии доказательств и издавал постановления относительно того, чтобы распечатать и опубликовать измененные обвинительные заключения в отношении двух скрывающихся от Трибунала лиц: Огюстена Бизиманы и Проте Мпираньи.
Duty officer would have reported it, Sir. Дежурный офицер доложил бы об этом, сэр.
I'm Duty DCI on Major Violent Crime. Я дежурный инспектор отдела особо тяжких преступлений.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Remember after Liv's breakdown when she came back to field duty? Помнишь, после того, как у Лив был нервный срыв она вернулась на службу? - Да.
In my absence, Major Lane has performed her duty as director with expertise and integrity. В мое отсутствие майор Лэнс несла свою службу в качестве директора честно и компетентно.
Recalled to active duty in 1938, Falkenhausen served as an infantry general on the Western Front, until he was appointed military governor of Belgium in May 1940. В 1938 году Фалькенхаузен возвращён на военную службу, воевал на Западном фронте, с 1940 года - генерал-губернатор оккупированной Бельгии.
With the end of the war imminent, Temeraire was taken off blockade duty and sent to Bantry Bay to await the arrival of a convoy, which she would then escort to the West Indies. Так как окончание войны уже было неизбежным, «Тимирер» прервал свою блокадную службу и был отправлен в залив Бантри, чтобы ждать там прибытия конвоя, который он должен был сопровождать в Вест-Индию.
In order not to deviate from the Constitution, the Military Duty and Military Service Act provides for citizens to be excused from service for a period of religious activities if they have taken holy orders or are permanently employed in a registered religious association. В целях недопущения противоречия Конституции Республики Казахстан, в статье вышеуказанного Закона предусмотрена отсрочка от призыва на воинскую службу на период религиозной деятельности для призывников, имеющих духовный сан или штатную должность в зарегистрированных религиозных объединениях.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
Mr. Lindeke, in your duty as security coordinator for the Raven's Den Club, have you ever seen this firearm? Мистер Лендек, в ваше дежурство в качестве охранника клуба "Воронье гнездо", вы видели этот пистолет?
Signing in for hall monitor duty? Ты отметиться на дежурство?
In peacetime, all the deployed subunits and command posts of formations and units of the Radio-Technical Troops carry out combat duty on air defence, perform tasks for protection of state borders in the airspace. В мирное время все развёрнутые подразделения и КП соединений и частей РТВ несут боевое дежурство по противовоздушной обороне, выполняют задачи по охране государственной границы в воздушном пространстве.
I've got classroom duty. У меня дежурство по классу.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
Coastal States had the main duty of preventing unauthorized fishing, but all States should be partners in conserving living marine resources. Прибрежные государства несут главную ответственность за предотвращение несанкционированного рыболовства, однако все государства должны быть партнерами в деле сохранения живых морских ресурсов.
The implementation of resolution 1325 in its entirety is the duty of all Member States, and their role and responsibility are vital. В этой связи все государства-члены обязаны полностью выполнить резолюцию 1325, и их роль и ответственность имеют жизненно важное значение.
It was essentially up to the Governments to protect human rights, but the international community had the right and the duty to support and supplement their action. Основная ответственность за защиту прав человека лежит на правительствах, однако международное сообщество имеет право и обязанность оказывать поддержку и дополнять их деятельность.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion. Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
Lastly, the States Parties to the Statute recall 'that it is the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for international crimes' (sixth considerandum). Наконец, государства - участники Статута напоминают, «что обязанностью каждого государства является осуществление его уголовной юрисдикции над лицами, несущими ответственность за совершение международных преступлений» (шестой пункт преамбулы).
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
However, the Prime Minister regularly reminded members of the public services of their duty to take part in the Commission's activities. Однако премьер-министр регулярно напоминает административным сотрудникам, что они обязаны принимать участие в работе Комиссии.
Private trade law was gaining in importance, and the Commission had a duty to see that its work became more widely known. Значение частного торгового права возрастает, и Комиссия обязана принимать меры к расширению информированности о ее работе.
(c) The elucidation of the duty of military prosecutors and tribunals to cooperate with and facilitate the work of the civil courts in respect of civil offences by military personnel. с) разъяснения обязанности военных прокуроров и трибуналов сотрудничать с гражданскими судами и содействовать их работе в случае гражданских правонарушений, совершенных военнослужащими.
Participate actively in efforts to prevent crime among military personnel, citizens on military reserve duty and civilian personnel of the Armed Forces and of other troops, military formations and agencies and explain the laws of the Russian Federation to personnel. принимать активное участие в работе по предупреждению правонарушений среди военнослужащих, граждан, проходящих военные сборы, а также лиц гражданского персонала Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов, разъяснять личному составу законы Российской Федерации;
The recruitment delays reflect the actual time required for the completion of the selection process, the staff members' availability to report for duty, staff resignations and, in some cases, a lack of suitable candidates. Задержки с набором сотрудников обусловлены фактическим временем, необходимым для завершения процесса отбора кандидатов, возможностью сотрудников приступить к работе, отставками сотрудников и, в отдельных случаях, отсутствием подходящих кандидатов.
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
It is my duty to assure that you get the attention of the King. Моя главная задача - убедиться в том, что ты привлечёшь к себе внимание короля.
Protecting the victims of persecution and of human rights violations must be seen not only as a legal and moral duty, but also as a task from which all participating States will ultimately benefit. Защита жертв преследований и нарушений прав человека должна рассматриваться не только как правовой и моральный долг, но и как задача, выполнение которой в конечном счете принесет пользу всем участвующим государствам.
The international community has the duty and the obligation to help these three countries to resolve their internal problems, which are the source of regional destabilization. Перед международным сообществом стоит задача помочь этим трем странам в урегулировании их внутренних проблем, которые являются источником региональной нестабильности.
Prisoners not in training for return to duty will normally be assigned to work projects in preparation for return to civilian life. Если заключенные не проходят подготовку к возвращению на службу, то обычно они направляются на проекты, задача которых заключается в их подготовке к возвращению к гражданской жизни.
Ambrosio carefully prepared for the meeting, telling Mussolini that his duty was to exit the war in the next 15 days. Начальник итальянского генштаба тщательно подготовился к визиту и за день до него прямо сказал Муссолини, что его задача - в течение 15 дней заключить перемирие.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
As the Committee was aware, remote translation had already become a standard working method not only for major conferences and for meetings away from established headquarters but also for workload exchanges among duty Department was now working towards remote interpretation. Как известно, дистанционный перевод вошел в обычную практику, причем не только как метод обслуживания важных совещаний и встреч, проводимых за пределами штаб-квартир, но и как форма распределения работы между различными местами службы; в настоящее время ведется работа по организации дистанционного устного перевода.
As a result of the increase in core staff, staff on temporary duty and international contractors for the support of other missions, the tasks performed by the Liaison Office have increased substantially. В результате увеличения числа основных сотрудников, сотрудников на временных контрактах и международных подрядчиков по оказанию поддержки другим миссия объем работы, выполняемой Отделением связи, существенно вырос.
Liechtenstein highlighted that its border guard were working 24 hours 7 days a week and that prosecutors and judges had to be on-call duty even during their free time. Лихтенштейн отметил, что его пограничная служба работает на круглосуточной основе, а прокуроры и судьи несут дежурство даже в свободное от работы время.
This helps to promote the sustainability of development work, empowering people themselves - especially the most marginalized - to participate in policy formulation and to hold accountable those who have a duty to act. Результаты работы групп, созданных для рассмотрения вопросов существа, помогут в проведении заключительной сессии, на которой будут приняты конкретные выводы и рекомендации, адресованные к конкретным сторонам.
The increased requirements were attributable mainly to staff from other peacekeeping missions on temporary duty assignment in Nairobi in order to support UNSOA-mandated activities owing to the difficulties UNSOA experienced in recruiting and retaining staff. Увеличение потребностей в основном объясняется привлечением персонала других миротворческих миссий для работы на основе временного назначения в Найроби в целях поддержки предусмотренной мандатом ЮНСОА деятельности ввиду трудностей, которые испытывает Отделение в наборе и закреплении персонала.
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
Fleet Admiral Chester Nimitz remitted McVay's sentence and restored him to active duty. Со временем адмирал флота Честер Нимиц отменил приговор Маквэя и восстановил его в должности.
However, the Army not only failed to comply with a September 2009 district court order to suspend from duty one of the accused, it also deployed the officer concerned to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. Однако армия не только не выполнила постановление окружного суда от сентября 2009 года о временном отстранении от должности одного из обвиняемых; указанный офицер к тому же был направлен в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде.
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода.
You've done a good job, but you're relieved of duty. Ты хорошо работал до сих пор, но сейчас освобождён от занимаемой должности.
(b) Ensure that alleged perpetrators are transferred from active duty or suspended while they are under investigation, that they are dismissed and punished if convicted, and that court proceedings and sentences are publicized; Ь) обеспечить, чтобы на период следствия предполагаемые исполнители преступлений переводились с должностей, требующих активного выполнения служебных обязанностей, или временно отстранялись от должности, а в случае осуждения - увольнялись и наказывались и чтобы материалы судебных процессов и приговоры предавались гласности;
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
When the pharmacist was on night duty, Katrin and I sometimes called him. Когда у аптекаря была дежурная смена, мы с Катрин иногда звонили ему.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Tough duty on a cold night. Тяжёлая смена холодным вечером.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
In addition, lorries and buses with low particulate emissions benefit from a discount for the vehicle excise duty. Кроме того, акцизный сбор в отношении грузовых автомобилей и автобусов с низким уровнем выбросов твердых частиц взимается по более низкой ставке.
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...