Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
Article 5 of the Kampala Convention clearly stipulates that States parties bear the primary duty to provide protection and assistance to internally displaced persons within their territory or jurisdiction. В статье 5 Кампальской конвенции четко предусмотрено, что основная обязанность государств-участников состоит в том, чтобы защищать права внутренне перемещенных лиц на территории под их юрисдикцией и оказывать им содействие.
So isn't it my duty to set her free? Так не моя ли это обязанность - освободить ее?
Moreover, bestowing a right on a subject of international law entailed, in principle, a corresponding duty for another - the affected State in the case in question, a correlation not easy to establish. Более того, дарование права над субъектом международного права влечет, по существу, соответствующую обязанность для другой стороны - пострадавшего государства в конкретном случае, а подобную взаимозависимость нелегко установить.
He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. Выступающий напоминает, что принцип предупреждения был провозглашен в ряде многосторонних документов и что обязанность предупреждения провозглашается в Декларации Рио и была подтверждена Международным Судом.
The duty of States to cooperate with the United Nations is expressed in Article 56 of the Charter and the Organization has, in turn, emphasized the need to work in close cooperation with IFRC and with non-governmental organizations and civil society as a whole. Обязанность государств сотрудничать с Организацией Объединенных Наций зафиксирована в статье 56 Устава, и Организация в свою очередь особо подчеркивала необходимость тесного взаимодействия с МФОКК и КП, неправительственными организациями и гражданским обществом в целом.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
It's my duty to help those in need. Это мой долг - помогать каждому, кто в этом нуждается.
I do my duty, Countess. О, я выполняю свой долг, графиня.
Our sacred duty is to preserve it, and this should be the concern of both religious communities and political leaders. Наш священный долг - сохранить этот дар, что должно быть заботой как религиозных общин, так и политических лидеров.
Your duty is to answer the questions put to you as simply and directly as you can. Ваш долг отвечать на заданные вопросы как можно проще и и откровеннее.
It's your duty to continue unhesitatingly in their footsteps now that your government has charted its political course. И ваш долг - решительно пойти по их следам именно сейчас, когда ваше правительство определило свой политический курс.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг.
There are many references to the duty of international assistance and cooperation in the context of human rights. Обязательство оказывать международную помощь и осуществлять сотрудничество в области прав человека фигурирует во многих документах.
The formulation of article 12 should be clearer and should oblige the parties to provide the commission with all the documents it deemed necessary for the accomplishment of its duty. Формулировка статьи 12 должна быть более определенной и возлагать обязательство на стороны представлять Комиссии все документы, которые та сочтет необходимыми для выполнения своих функций.
At the stage of recognition and enforcement of an award, the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards ("New York Convention") imposes a duty on contracting States to recognize an agreement in writing. На этапе признания и приведения в исполнение арбитражного решения Нью-йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года ("Нью-йоркская конвенция") налагает на договаривающиеся государства обязательство признавать соглашение, составленное в письменной форме.
It remained, however, the view of the Nordic countries that a future international legal instrument should cover both the issue of prevention of transboundary harm and the duty to pay compensation for harm caused. Тем не менее северные страны считают необходимым, чтобы будущий документ, помимо предотвращения трансграничного ущерба, покрывал и обязательство о возмещении причиненного ущерба.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
Your employer has a legal duty to ensure that all people are safe in the workplace. Ваш работодатель по закону обязан обеспечить безопасность всех людей на рабочем месте.
It is the duty of the Ministry of Defence to monitor the import and export of defence equipment. Министр обороны обязан контролировать импорт и экспорт военного оборудования.
If a child is born by the parties, the man is under legal duty to care for the child. Если в таком союзе рождается ребенок, мужчина юридически обязан заботиться о нем.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
As the assistant manager and your boss, it's my duty to inform you that I have had several complaints from customers about you. Как ассистент менеджера и твой начальник, я обязан проинформировать тебя о нескольких жалобах от клиентов, поступивших на тебя.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
In 1926, he retired from active military duty. В 1927 году он ушёл в отставку с действительной военной службы.
The reduction of the military component by 20 per cent has been implemented gradually through the non-replacement of observers at the close of their tours of duty. 20-процентное сокращение численности военного компонента осуществляется постепенно путем прекращения практики замены наблюдателей по завершении срока их службы.
In fact, the 1954 Standards had been built on the twin pillars of the international civil service - the allegiance owed by staff members to their organizations and the reciprocal duty of member States to refrain from violating the independent nature of the secretariats. По сути, в основу Стандартов 1954 года положены два базовых постулата международной гражданской службы - лояльность сотрудников своим организациям и ответная обязанность государств-членов воздерживаться от нарушений независимого характера секретариатов.
The Supervisor acted after receiving multiple and substantiated reports of the two officers' official misconduct, serious breaches of duty, unprofessional behaviour, inadequate performance, and other actions that seriously undermined the effectiveness of the service. Это решение Уполномоченный принял после получения многочисленных и подтвержденных сообщений о нарушении этими двумя сотрудниками полиции кодекса поведения, грубых нарушениях должностных обязанностей, непрофессиональном поведении, низкой результативности работы и совершении других проступков, серьезно подорвавших эффективность работы службы.
The Committee recommends that all persons who were still below 18 on 1 January 2008 also have the right to convert their minimum term of service to four years from the first day of duty. Комитет рекомендует обеспечить, чтобы все лица, которые по состоянию на 1 января 2008 года еще не достигли возраста 18 лет, также имели право сократить минимальный срок своей службы до четырех лет с первого дня службы.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
Well, my last day on princess duty. Что ж, мой последний день на службе у принцессы.
Most European nations later copied the system in peacetime, so that men at a certain age would serve 1-8 years on active duty and then transfer to the reserve force. Большинство европейских стран позже скопировали эту систему для мирного времени, так что люди в определённом возрасте обычно служат 1-8 лет на действительной службе, а затем переходят в резерв.
Members of the United States Army, to include those in the Organized Reserve and National Guard, received this medal for any length of service during the eligibility period, provided that they were on orders to active duty for a period of twelve months or longer. Служащие армии США включая находящихся в резерве армии и национальной гвардии награждаются за службу любой длительности в ходе данного периода при условии пребывания на действительной службе в течение 12 месяцев или дольше.
Says she's active duty. Согласно ему она на действительной службе.
On June 20, 1862, the corps numbered 24,911, present and absent, with 19,405 present for duty, equipped; the corps artillery numbered 40 guns. 20 июня 1862 года в корпусе числилось 24911 человек, из которых 19405 были готовы к воинской службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
Customs fees (Import duty on equipment): Rate - 10% at average; Таможенные сборы (пошлина на импортируемое оборудование): ставка 10% в среднем.
Import duty on foreign equipment for mining activities; пошлина на импорт иностранного горнодобывающего оборудования;
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
If the parties wish the buyer to clear the goods for importation and pay the duty the words "duty unpaid" should be used instead of "duty paid". Если стороны пожелают, чтобы очистку товаров для импорта и уплату импортной пошлины осуществлял покупатель, в условии вместо слов "пошлина уплачена" должны быть использованы слова "пошлина не уплачена".
The Duty on Documents and Transfers Act, 1992, stipulates that duty shall be paid on every document, judgement, order or decree of any court or other lawful authority, whereby any immovable property or other real right over property is transferred to any person. Законом о пошлине с документов и актов о передаче 1992 года предусматривается, что пошлина взимается с каждого документа, решения, приказа или постановления любого суда или иного законного органа, на основании которого недвижимость или другое реальное право на собственность передается любому лицу.
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
That duty officer was under his direct command rather than that of the station house officer. Этот дежурный офицер находится под его непосредственным командованием, а не подчиняется начальнику полицейского участка.
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
Achieved; improved communications through the implementation of the Santo Domingo Support Office duty officer process flow, whereby queries are communicated to relevant services in the Office through focal points in each section Выполнено; обеспечена более эффективная связь путем внедрения в Отделении по оказанию поддержки в Санто-Доминго процедуры, в соответствии с которой дежурный сотрудник обрабатывает поступающие запросы и направляет их соответствующим службам Отделения или координаторам в каждой секции
All right, Ben, you're on wiener duty. Бен! Ты - дежурный по колбаскам.
The duty officer at the West Mostar police, Dragan Marincic, acknowledged that he had been informed by telephone and had stated that he was aware of the visit and that there would be no problem. Дежурный по отделению полиции в Западном Мостаре Драган Маринчич признался, что получил такую информацию по телефону и что он заявил, что он знал о посещении и что это не вызовет никаких проблем.
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
He didn't report for duty this morning. Он не явился на службу с утра.
I have to report for duty tomorrow. Я должен явиться на службу завтра.
In a different mission, United Nations military police are continuing their investigation into the fatal shooting of a peacekeeper by unknown assailants while he was on sentry duty on 9 April 2011. В рамках другой миссии военная полиция Организации Объединенных Наций продолжает свое расследование стрельбы, открытой неизвестными лицами и приведшей к гибели 9 апреля 2011 года миротворца, несшего караульную службу.
According to information provided by the former, between 1.00 and 2.00 a.m. an army unit on regular patrol duty in the area discovered a group of armed persons presumed to belong to EPR in the school. По данным, представленным генеральной прокуратурой, между одним и двумя часами ночи армейское подразделение, которое несло обычную патрульную службу в районе, обнаружило в школе группу вооруженных лиц, предположительно принадлежавших к НРА.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act, Belarusian citizens aged between 18 and 27 may be called up for fixed-term military duties in peacetime. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О всеобщей воинской обязанности и воинской службе" на срочную военную службу в мирное время призываются граждане Республики Беларусь в возрасте от 18 до 27 лет.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty. Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство.
He reports for duty at 1:00. Он заступает на дежурство в 13:00.
I get home, and instantly I'm on nursing duty. Я прихожу домой и инстинктивно заступаю на сестринское дежурство.
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
His TDY was mess duty, pending his next assignment, and that is all we have. Его временным заданием было дежурство по камбузу, в ожидании следующего назначения, и это все что у нас есть.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
The Act lays down a duty for the authorities, on their own initiative, to see to it that the linguistic rights of the Sámi are enforced. В Законе на органы власти возлагается ответственность за то, чтобы они по собственной инициативе следили за соблюдением лингвистических прав народа саами.
Action to combat poverty was universal; developed countries had a duty to assist developing countries, since poverty was an insult to humanity. Действия по борьбе с нищетой являются универсальными; на развитых странах лежит ответственность по оказанию развивающимся странам помощи, поскольку нищета представляет собой оскорбление человечества.
Not only do States have a responsibility for reporting, but those States and organizations which provide assistance also have a duty to ensure that, to the fullest extent possible, it is effective, efficient and well coordinated. Государства несут ответственность за представление докладов, однако государства и организации, оказывающие помощь, также обязаны обеспечить, чтобы эта помощь в максимально возможной степени была эффективной, действенной и носила скоординированный характер.
Support was expressed for the version of draft article 9 provisionally adopted by the Drafting Committee, and in particular the reference to the affected State's "duty" to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its "responsibility". Был поддержан вариант проекта статьи 9, принятый в предварительном порядке Редакционным комитетом, в частности ссылка на «обязанность» пострадавшего государства обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь, а не на его «ответственность».
The framework comprised three core principles, as follows: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. Эти положения охватывают три следующих основных принципа: обязанность государства обеспечивать защиту от нарушений прав человека третьими сторонами, включая бизнес; ответственность корпораций за соблюдение прав человека; и необходимость обеспечения более эффективного доступа к средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
I'm not on active duty and, given my present status... Я сейчас не на работе, и учитывая мой статус...
The third phase consisted of strengthening community involvement and oversight to ensure accountability by the duty bearers. Третий этап состоял в активизации участия общин в этой работе и в усилении их контроля за деятельностью ответственных лиц.
As part of this active duty to furnish information, they are required to disseminate environmental information of relevance to their work and which they hold. В рамках выполнения этой обязанности по предоставлению информации они должны распространять экологическую информацию, имеющую отношение к их работе и которая находится в их распоряжении.
You know, when they weren't on active duty. Ну, не на работе.
Participate actively in efforts to prevent crime among military personnel, citizens on military reserve duty and civilian personnel of the Armed Forces and of other troops, military formations and agencies and explain the laws of the Russian Federation to personnel. принимать активное участие в работе по предупреждению правонарушений среди военнослужащих, граждан, проходящих военные сборы, а также лиц гражданского персонала Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов, разъяснять личному составу законы Российской Федерации;
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
Their primary duty was to ensure that the municipalities obey the laws of Lithuania and the constitution. Его основная задача - гарантировать соблюдение на территории уезда Конституции Литовской Республики и законов.
The primary duty of the organization is to monitor and evaluate the implementation and non-observance of the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child in Kenya. Главная задача организации состоит в контроле и оценке соблюдения либо несоблюдения принципов и положений Конвенции о правах ребенка в Кении.
The workshop highlighted the fact that, as legislators, MPs have the duty to modernize and put in place the legal framework to support the changing trade and economic environment. В ходе рабочего совещания было отмечено, что на членов парламента как на законодательный орган ложится задача создания и обновления правовой рамочной основы, отвечающей потребностям меняющейся торговой и экономической среды.
This is already the task of social enterprise corporations, which have a duty to ensure the maximum employment of the population. Это уже задача СПК, которые обязаны обеспечить максимальную занятость населения.
The intent is to show that it is not only mothers who are responsible for their children's upbringing, but that both parents must assume this duty. Ставится задача создать в обществе представление о том, что ответственность за воспитание и образование детей должны нести не только матери, ее должны разделять обои родители.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
You're hereby banned from field duty. Таким образом, ты отстранен от полевой работы.
The officers involved remained on active duty at the end of the year. По состоянию на конец года сотрудники полиции, причастные к задержанию, не были отстранены от работы.
Staff in both administrative and substantive areas must volunteer for field duty and their managers must agree to release them. Сотрудники как административных, так и основных органов должны добровольно вызваться для работы на местах, а их руководители должны согласиться отпустить их.
Dr. Gregory House (Hugh Laurie) agrees to lecture on diagnostics in place of the sick Dr. Riley, in exchange for two hours free from clinic duty. Доктор Грегори Хаус (его роль исполняет Хью Лори) соглашается вести лекцию по диагностике у студентов вместо заболевшего доктора Райли в обмен на 2 часа, свободных от работы в клинике.
Provides interpretation for meetings from and into these four languages; trains translators for interpretation duty; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях с этих четырех языков и на них; готовит письменных переводчиков для работы в качестве устных переводчиков;
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
The plans for phasing out gratis personnel should be gradually prepared as individual tours of duty expired. Необходимо постепенно готовить планы прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала по мере истечения индивидуальных сроков пребывания в должности.
While the higher court of Chihuahua had determined that the statute of limitation applied to the officials who had been found guilty of negligence, most had nevertheless been suspended from duty. Хотя вышестоящий суд Чиуауа постановил, что на должностных лиц, признанных виновными в небрежности, распространяется закон об исковой давности, большинство из них были, тем не менее, отстранены от должности.
Is has been confirmed that Loginov, after his release from duty in UNPROFOR, remained in Vukovar and became a military adviser to the so-called army of the Republic of Serbian Krajina for training and planning of armed operations. Было подтверждено, что Логинов после ухода с занимаемой должности в СООНО остался в Вуковаре и стал военным консультантом так называемой армии Республики Сербская Краина по подготовке военнослужащих и планированию военных операций.
Any public official who unduly orders, makes use of or prolongs incommunicado detention of a person deprived of his liberty, who makes use of unlawful coercion or unnecessary severity against him shall be sentenced to suspension from duty, in any of its degrees. Государственный служащий, который отдает распоряжение, применяет или противоправно продлевает содержание инкоммуникадо лица, лишенного свободы, оказывает незаконный нажим или применяет неоправданную силу, подлежит наказанию в виде отстранения от должности в различной степени.
The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. Сотрудник на этой должности будет продолжать исполнять повседневные функции в порядке оказания прямой поддержки Секции безопасности, в том числе посредством оказания поддержки оперативным сотрудникам службы безопасности и сотрудникам службы безопасности сектора и путем сбора и проверки информации в области безопасности.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
By the time the guard on night duty checked on her, she was dead. К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
You've got night duty today? У тебя сегодня ночная смена?
Ballandieu's on night duty tomorrow. Завтра смена Билянлье, вот он бы обрадовался.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
An additional "special excise duty" (SED) of 8% is levied on products that include polyester filament, cars, air conditioners and tires. Дополнительный "специальный акцизный сбор" (САС) в размере 8% применяется к такой продукции, как полиэфирное волокно, автомобили, кондиционеры воздуха и шины.
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
Больше примеров...