Английский - русский
Перевод слова Duty

Перевод duty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязанность (примеров 3149)
The provision on domicile was amended and both spouses have the right and duty to reside at the joint domicile, unless either one has serious reasons for not doing so. В отношении местожительства внесено изменение в закон, и оба супруга теперь имеют право и обязанность проживать в общем доме, за исключением случаев, когда у одного из них имеются веские причины не делать этого.
The starting point for transparency in all cases in which the lawfulness of killings is in question is the State's duty to investigate violations of the right to life. Отправной точкой для обеспечения транспарентности во всех случаях, когда встает вопрос о законности лишения жизни, является обязанность государства расследовать нарушения права на жизнь.
As States are required to comply only with an obligation of conduct and not of result, the duty to protect should not be misinterpreted as entailing the creation of unreasonable and disproportionate hurdles for the relief activities carried out by relevant humanitarian actors. Поскольку государства должны соблюдать только обязательства поведения, а не результата, обязанность по защите не должна неверно толковаться как создающая необоснованные и несоразмерные препятствия для деятельности по оказанию помощи, осуществляемой соответствующими гуманитарными действующими лицами.
The goal of Norwegian legislation was to ensure that everybody had equal opportunities, equal rights and an equal duty to participate in society and to make use of their abilities. Норвежское законодательство предоставляет каждому одинаковые возможности, одинаковые права, равно как и предусматривает обязанность каждого участвовать в жизни общества и использовать для этого все свои способности.
The duty of an international civil service, however, is to gather the appropriate information, conduct the analysis to the best of its ability, and leave such doubts to others. Обязанность же международной гражданской службы заключается в том, чтобы собирать соответствующую информацию, проводить анализ, как это позволяют делать имеющиеся у нее возможности, и доводить свои сомнения до других.
Больше примеров...
Долг (примеров 2650)
Confronting violence against women is both a religious duty and a humanitarian issue. Борьба с насилием в отношении женщин - это одновременно религиозный долг и гуманитарная задача.
It is a complicated task, but it is also my duty, so I will try. Сложная задача, но это мой долг, и я попытаюсь».
Shocking violations imposed upon us the duty to provide future generations with an international judicial mechanism to fairly establish the guilt of the perpetrators of war crimes and provide for their punishment. Вопиющие нарушения возлагают на нас долг обеспечить грядущие поколения международным судебным механизмом для справедливого определения вины совершающих военные преступления, дабы они не остались безнаказанными.
What about your duty to me? А долг по отношению ко мне?
Suppressing insubordination or opposition to the lawful requests of public security officers or other persons with the same duties or fulfilling their civic duty to enforce public law and order, and prevent and suppress crimes and administrative offences пресечения неповиновения или сопротивления законным требованиям сотрудника органов внутренних дел либо иных лиц, исполняющих служебные обязанности или гражданский долг по обеспечению общественного порядка, предупреждению и пресечению преступлений и административных правонарушений
Больше примеров...
Обязательство (примеров 480)
It was argued, in particular, that such obligation could not be deduced from the general duty to negotiate for the resolution of disputes. Ibid. Было указано, в частности, что такое обязательство не может быть выведено из общей обязанности вступать в переговоры для урегулирования споров Там же.
(c) Ensure that the public sector provides services efficiently, considering that the State has a duty to give the population access to quality services. с) гарантировать эффективное предоставление услуг со стороны государственного сектора, учитывая, что государство несет обязательство по обеспечению доступа населения к качественным услугам.
Applying this rule to the listed weapons, a State using, for example, weapons containing DU would be under an affirmative duty to disclose that fact with all particulars, such as quantities, location, and duration of use. Если применять это правило к перечисленным видам оружия, то на государство, использующее, например, оружие, содержащее ОУ, распространялось бы четкое обязательство по информированию об этом факте с указанием всей конкретной информации, такой, как количество, местонахождение и продолжительность использования.
Evacuations: The duty to protect the life and security of persons entails, in particular, an obligation to evacuate persons from zones where they face imminent dangers for life and limb caused by a disaster. Эвакуация населения: Обязанность по защите жизни и безопасности людей влечет за собой, в частности, обязательство по эвакуации лиц из районов, где они сталкиваются с неизбежными угрозами для жизни и получения увечий вследствие стихийного бедствия.
The State has an obligation under international law to promote law enforcement and to suppress private violence by creating a legal and social system in which the general duty is to avoid the use of force where non-violent means of self-protection are reasonably available. В соответствии с международным правом государство несет обязательство по обеспечению правопорядка и пресечению насилия со стороны частных лиц путем создания правовой и социальной системы, в которой неприменение силы при наличии разумной возможности воспользоваться ненасильственными средствами самозащиты является всеобщей обязанностью36.
Больше примеров...
Обязан (примеров 492)
However, given the way that the debate was unfolding, he felt duty bound to take the floor in a national capacity. Однако с учетом того, как разворачивается дискуссия, он обязан взять слово от имени своей делегации.
If a lawyer knows his client is involved in an ongoing crime, a kidnapping of a child at that, he has a duty to come forward. Если адвокат знает, что его клиент замешан в происходящем преступлении, в данном случае в похищении ребёнка, он обязан об этом сообщить.
The current methodology was technically questionable, politically unacceptable and financially unviable: it was the Committee's duty to review it and then to adopt the fairest possible scale of assessments. Нынешняя методология является технически спорной, политически неприемлемой и нежизнеспособной в финансовом отношении: Комитет обязан ее пересмотреть, а затем принять как можно более справедливую шкалу взносов.
Because of the specific nature of the tasks carried out by the armed forces, a supervisor has the right and the duty to require that a military subordinate be punished for any unlawful acts or omissions. Учитывая особый характер задач, выполняемых вооруженными силами, вышестоящий начальник имеет право и обязан требовать, чтобы находящийся в его подчинении военнослужащий был подвергнут санкциям за совершенные им действия или упущения.
Mr. McNee, speaking against the no-action motion, said that the draft resolution had been sponsored by 44 Member States, which believed that the Committee had the right and duty to consider it. Г-н Макни, выступая против предложения о непринятии решения, говорит, что проект резолюции был предложен 44 государствами-членами, которые считают, что Комитет вправе и обязан рассмотреть его.
Больше примеров...
Службы (примеров 590)
If the official decides that a more thorough investigation is required, the foreign national is then interviewed by the duty supervisor who in turn reviews the facts. Если сотрудник миграционной службы приходит к выводу, что необходима более тщательная проверка, то он направляет иностранца к начальнику смены, который, в свою очередь, осуществляет вторичную проверку.
during a tour of duty with a United Nations peace-keeping mission во время прохождения службы в составе миссий Организации Объединенных
General provisions concerning military service in the Republic of Latvia are contained in the 27 April 1993 Law on the Duty of Obligatory State Service in the Republic of Latvia. Общие положения, касающиеся прохождения службы в вооруженных силах Латвийской Республики, изложены в Законе об обязательной воинской службе в Латвийской Республике от 27 апреля 1993 года.
Republic of Korea: With respect to alternative service for conscientious objectors to military duty, the Constitution provides that all citizens shall have the duty of national defence under the conditions prescribed by law (art. 39 (1)). Республика Корея: в отношении альтернативной службы для лиц, отказывающихся от прохождения военной службы по соображениям совести, в Конституции предусматривается, что все граждане обязаны участвовать в защите государства в соответствии с условиями, установленными законом (статья 39 (1)).
If a professional and ethical police force is to be established, the vetting process must be improved with respect to timeliness and appropriate action must take place when the process identifies officers who are unfit for duty. Для создания полиции, отвечающей профессиональным и этическим стандартам, необходимо усовершенствовать процесс проверки в том, что касается его проведения в установленные сроки и принятия надлежащих мер в случае выявления не пригодных для службы сотрудников.
Больше примеров...
Службе (примеров 298)
During 1993, total military personnel on active duty decreased by 5.3 per cent compared with 1992. В течение 1993 года общая численность военного персонала, находящегося на действительной службе, сократилась на 5,3 процента по сравнению с 1992 годом.
Of the 200 initial NLA members, 97 were military officers, (69 on active duty), eight police (four on active duty). Из 200 первоначальных членов ассамблеи 97 были офицеры (69 из них состояли на действительной военной службе), восемь полицейских (из них четыре на действительной службе).
In the Defence Service Law, 5746-1986 there are provisions concerning equivalent summons for initial duty, as well as medical and qualification examinations. В Законе о службе в армии, 5746-1986 содержатся положения, касающиеся равных требований к первоначальной стадии службы, а также к медицинскому освидетельствованию и квалификационным испытаниям.
From 16 December 1903 to 21 December 1904, Major Lejeune was on shore duty on the Isthmus of Panama in command of this battalion, leaving there on the latter date on board USS Yankee. Период с 16 декабря 1903 по 21 декабря года 1904 майор Лэджен провёл на береговой службе на Панамском перешейке командуя своим батальоном, после чего отбыл на борту USS Yankee.
The House's Committee on Civil, Political and Human Rights, in its initial report, called for a further probe and the temporary relief of then Col. Palparan while the investigation was ongoing but the latter remained in active duty. Комитет Палаты представителей по гражданским правам, политическим правам и правам человека в своем первоначальном докладе призвал провести более углубленное расследование и временно освободить от занимаемой должности имевшего в то время звание полковника г-на Палпарана, который, несмотря на это, продолжал оставаться на действительной службе.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 58)
No, I don't know how much duty is. Нет, я не знаю, сколько составляет пошлина.
Import duty on foreign equipment for mining activities; пошлина на импорт иностранного горнодобывающего оборудования;
State duty is collected on property claims submitted to the courts: Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений имущественного характера:
In the meantime, a definitive duty ranging from 0.92% to 10.59% was imposed on softwood lumber imports from Canada late in December 2004. В то же время в конце декабря 2004 года в отношении импорта пиломатериалов хвойных пород из Канады была введена окончательная пошлина в размере 0,92-10,59%).
Crude export duty was slashed from $180.7/t to $53.7/t with ratio 0.293 applied to the crude export duty revised every two months by Russia's finance ministry. Пошлина для Беларуси будет пересматриваться российским Министерством финансов каждые два месяца (по мере пересмотра экспортных пошлин для других направлений).
Больше примеров...
Дежурный (примеров 87)
A further problem is that of the "duty judge", which until now has been rotated among the Appeals Tribunal judges. Еще одна проблема - это «дежурный судья», который до настоящего времени назначался по ротации из числа судей Апелляционного трибунала.
Who's the duty judge this week? Кто дежурный судья на этой недели?
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
As to the right to be examined by a physician of the detainee's own choosing, the circumstances in which the duty police officer could refuse the detainee permission to see a particular doctor were also specified in detail. Там также конкретно и детально оговариваются права на осмотр врачом по выбору задержанного лица и обстоятельства, при которых дежурный сотрудник полиции может отказать задержанному лицу в праве на обращение к конкретному врачу.
Legal defence is provided by the State in Uzbekistan, but the lawyers who provide it may not be drawn in to side with investigators or detectives (as so-called "duty lawyers" or "complacent lawyers"). Еще важно будет учитывать то, что в Узбекистане обеспечиваются государственная правовая защита, но не допускается вовлечение адвоката со стороны следователя или дознавателя (так называемый "дежурный или карманный адвокат").
Больше примеров...
Службу (примеров 302)
Anyway, I am here reporting for duty. А, ну в общем, я готова заступить на службу.
On 11 May, she embarked on a tour of duty in the Mediterranean Sea. 11 мая вышел на боевую службу в Средиземное море.
NOW, YOU REPORT FOR DUTY TOMORROW MORNING, 9:00 A.M. SHARP. аступаешь на службу завтра, ровно в дев€ть утра.
The submission stated that the Law on the Universal Duty of Citizens of the Republic of Kyrgyzstan required those who chose alternative service to make payments to the Ministry of Defence to support the military, and maintained that the requirement violated the conscience of Jehovah's Witnesses. В сообщении Свидетелей Иеговы отмечалось, что закон о всеобщей воинской обязанности граждан Кыргызской Республики обязывает лиц, избравших альтернативную службу, производить платежи министерству обороны для финансирования вооруженных сил, что идет вразрез с убеждениями Свидетелей Иеговы.
He was never called to duty by the Army, and enlisted as a U.S. Navy aviation cadet in March 1942. Как судья не подлежал призыву на военную службу, но пошёл добровольцем и в 1942 году был зачислен в Корпус морской пехоты США.
Больше примеров...
Дежурство (примеров 71)
Voluntary duty, three days a week. Добровольное дежурство, З дня в неделю.
A duty doctor was on call 24/7 to ensure support during medical emergencies Для целей оказания медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях было организовано круглосуточное дежурство врачей
Thanks for this duty, by the way, a real plum assignment. Спасибо тебе за это дежурство, задание - просто мечта.
Medical doctors are assigned as duty doctors in prisons and there are clinics in central prisons to treat prisoners who are ill. В тюрьмах несут дежурство практикующие врачи, а в центральных тюрьмах существуют клиники, где проходят лечение больные заключенные.
Reporting for duty, sir. Прибыл на дежурство, сэр.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 531)
But that luck carries with it a profound duty. Однако удача несет с собой и громадную ответственность.
The duty and responsibility for the protection of civilian populations rests, of course, primarily with the States concerned. Разумеется, главную ответственность за защиту гражданского населения несут соответствующие государства, и это их обязанность.
As the Secretary-General also emphasizes in his report, the principle of sovereignty involves the duty of every State to assume responsibility for protecting its citizens and for guaranteeing them the enjoyment of basic freedoms and their own physical safety. Как также подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе, принцип суверенитета предполагает долг каждого государства брать на себя ответственность за защиту своих граждан и обеспечение им гарантий основных свобод и собственной физической безопасности.
According to the same suggestion, mobile network operators might be held liable for transaction errors occurred during operations under their control, while a duty to indemnify any loss caused by their negligence might be imposed on trusted service managers. В соответствии с тем же предложением операторы мобильных сетей связи могли бы нести ответственность за транзакционные ошибки, допущенные в процессе контролируемых ими операций, тогда когда обязанность компенсировать убытки, причиненные их небрежностью, могла бы быть возложена на доверенных менеджеров услуг.
Rationale: As a matter of principle, it is important that the carrier's liability for the actions of its agents, employees and sub-contractors is limited to when the party is acting within the scope of its employment or contract or duty. Проект статьи 18 (2) - Снять скобки. Обоснование. Принципиально важно, чтобы ответственность перевозчика за действия своих агентов, служащих и субподрядчиков ограничивалась лишь теми случаями, когда соответствующая сторона действует в рамках ее агентских функций или контракта или служебных обязанностей.
Больше примеров...
Работе (примеров 170)
I want all civilians with medical training to report for duty. И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе.
Further details of the work of the Arusha duty judge are provided in the Mechanism's progress report. Более подробная информация о работе дежурного судьи в Аруше приводится в докладе о ходе работы Остаточного механизма.
It is the right and duty of citizens to participate in local government. Обязанностью и правом всех является участие в работе местных органов власти.
The Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989 imposes a general duty of care on employers in relation to all employees. В законе о безопасности, здоровье и социальном обеспечении на работе 1989 года закреплены общие обязанности нанимателей в отношении своих работников.
"The necessity for the immediate reassignment of thomas baldwin to active field duty." "Томаса Болдуина к активной работе."
Больше примеров...
Задача (примеров 130)
And it's our duty to see that he's happy and... И это наша задача, убедиться что он счастлив и...
The fundamental duty of the Sami Parliament is to promote a vital Sami culture. Основная задача парламента заключается в поощрении развития жизненно важной культуры саами.
The duty to prevent, contain and resolve violent conflict is a central aim of our Organization. Задача по предотвращению, сдерживанию и урегулированию насильственных конфликтов - это одна из центральных задач Организации Объединенных Наций.
Well, it's not my duty to bag him. Уничтожить его - не моя задача.
Each year substantial budget is allocated to the ministry of women affairs and it has also established training centres in the ministry and its branches, major duty of which is to raise capacity building of women and their awareness. Ежегодно министерству по делам женщин выделяются значительные бюджетные ассигнования, которые, в частности, идут на создание в министерстве и его филиалах учебных центров, основная задача которых - укреплять потенциал женщин и повышать уровень их информированности.
Больше примеров...
Работы (примеров 250)
I think somebody's been using Harlem's youth for what can only be described as late-night duty. Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы.
You keeping this fine bartender from his duty? Отвлекаешь этого отличного бармена от работы?
In 2002, front-line policing will be strengthened by the recruitment of auxiliary constables in order to release trained officers for operational duty. В 2002 году оперативная служба полиции будет укреплена за счет набора полицейских сотрудников низшего звена, с тем чтобы высвободить подготовленных сотрудников для оперативной работы.
In the case of violations of duty or attacks by employees of the security company, they will be held accountable under criminal law. Соглашение между властями земли Гессен и охранной компанией также устанавливает требования к качеству работы сотрудников.
Want the letter assigning you home for the duration of pregnancy, the one putting you on light duty or the one where I say you can stay on the job until you pop? Вам написать письмо с рекомендацией декретного отпуска, кабинетной работы или разрешить скакать по улицам до родов?
Больше примеров...
Должности (примеров 129)
The governor removed him from duty as commander of the São Sebastião fort, and returned to Sena where his men were waiting. Губернатор снял Баррету с должности командира форта Сан-Себастьян и вернул в Сену, где находились его люди.
Suspension from duty and public office may range from 61 days to three years. Срок отстранения от должности составляет от 61 дня до трех лет.
The President is also the Supreme Commander of the Armed Forces of the Republic of Croatia and appoints and relieves of duty military commanders. Президент является также Верховным главнокомандующим вооруженными силами Республики Хорватия и назначает и освобождает от занимаемой должности членов командного состава.
(b) The positions occupied by the accused and the units they belong to, as well as details of their suspension from duty during the investigation; Ь) должности обвиняемых лиц и названия учреждений, в которых они работают, а также сведения о том, были ли они отстранены от исполнения своих служебных обязанностей на период проведения расследования;
On the claim under article 26, it reiterates that the author failed to prove which applicants had been exempted from the duty to undergo a psychological examination, and for which positions they had applied, and when and under what circumstances they had been exempted. В отношении утверждения по статье 26 оно еще раз отмечает, что автор не доказал, какие именно кандидаты были освобождены от обязанности проходить психологический экзамен и на какие должности они выдвигали свои кандидатуры, а также когда и при каких обстоятельствах они были освобождены от экзамена.
Больше примеров...
Смена (примеров 16)
I thought you'd be off duty by now. Я думал, что ваша смена уже закончилась.
Your duty shift doesn't begin for two hours. Ваша смена не начнется еще два часа.
I'm sorry, but I'm on night duty today Извини, но у меня сегодня ночная смена.
The time invested in training and developing the UNIFIL maritime task force letters of assist management duties is substantial, and the constant turnover of Military Officers owing to the temporary nature of their duty is inefficient. На обучение и развитие управленческих навыков для решения вопросов, связанных с письмами-заказами в отношении оперативного морского соединения ВСООНЛ, затрачено значительное время, а постоянная смена военных офицеров в силу временного характера выполняемых ими функций не позволяет использовать их эффективно.
Off duty, rig's all yours. Смена кончилась, машина ваша.
Больше примеров...
Акцизный сбор (примеров 8)
Finland has also raised the excise duty on tobacco products in January 2008 and January 2009. Кроме того, Финляндия подняла акцизный сбор на табачную продукцию в январе 2008 года и январе 2009 года.
excise duty that should be collected акцизный сбор, который должен быть получен
An excise duty is levied on coal, peat, natural gas, pine oil and electricity. Акцизный сбор установлен на уголь, торф, природный газ, хвойное масло и электричество.
An "additional excise duty" (AED, not to be confused with the SED) is levied on "goods of special importance." "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
They are used in accordance with the Ukraine's presidential decree of 18 September 1995 "On approval of the excise duty on alcoholic beverages and tobacco products". На Украине акцизный сбор был утверждён Указом Президента Украины от 18 сентября 1995 года «Об утверждении акцизного сбора на алкогольные напитки и табачные изделия».
Больше примеров...