Английский - русский
Перевод слова Draw

Перевод draw с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечь (примеров 488)
Its goal was to draw the Council's attention to a phenomenon that is becoming increasingly widespread. Цель дискуссий в этой группе состояла в том, чтобы привлечь внимание Совета к явлению, которое становится все более распространенным.
Finally, allow me to draw the Committee's attention to the important issue of the relationship between armed violence and development. В заключение, позвольте мне привлечь внимание членов Комитета к важному вопросу о взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием.
That's not to say we don't want to draw the crowds. Это не значит, что мы не хотим привлечь людей.
Before closing my remarks today, I would like to draw the Conference's attention to the report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was launched in Tokyo on 15 December last year. Прежде чем завершить свое сегодняшнее выступление, я хотел бы привлечь внимание Конференции к докладу Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, который был выпущен в Токио 15 декабря прошлого года.
Finally, allow me to draw members' attention to ballistic proliferation, which several Security Council resolutions consider to be - along with weapons of mass destruction - a threat to international peace and security. В заключение позвольте мне привлечь внимание членов Комитета к распространению баллистических ракет, которое в нескольких резолюциях Совета Безопасности сочтено - наряду с оружием массового уничтожения - угрозой международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Нарисовать (примеров 322)
Last week I asked them to draw what they thought the ocean looked like. На прошлой неделе я попросила нарисовать как, по их мнению, выглядит океан.
A woman like you would find it difficult to draw it. Женщине было бы тяжело нарисовать и написать такое.
Can you draw what you're seeing? Можешь нарисовать то, что видишь?
I could draw them myself. Могу сама их нарисовать.
I suppose I could draw you a diagram. Я могу нарисовать тебе диаграмму.
Больше примеров...
Рисовать (примеров 389)
Every night, I describe the sun as it sets, so he can draw. Каждый вечер я описываю, как садится солнце, чтобы он мог рисовать.
The world is full of people who want to be an artist who can't draw, singers who can't carry a tune. Мир полон людей которые хотят быть художниками, но не умеют рисовать, певцами которые не могут петь.
Click and drag to draw connected lines. The polygon tool is used in the same way, however, the start and end points are automatically connected to form a polygon. Перемещайте мышь с нажатой кнопкой для того, чтобы рисовать соединенные линии. Инструмент "Многоугольник" используется точно так же, с той лишь разницей, что начальная и конечная точки автоматически соединяются, образуя многоугольник.
Presentation of his new book «CosmoGonevo» + master-class «How to draw graffical book». Презентация новой книжки «Космогонево» + мастер-класс как рисовать графическую книжку.
I had music lessons, started to draw, built my own furniture and took photos like mad. Я получал уроки музыки, начал рисовать, строил сам свою мебель и с особой страстью занимался фотографией.
Больше примеров...
Извлечь (примеров 389)
We all should draw serious lessons from recent crises. Из кризисов последнего времени мы все обязаны извлечь серьезные уроки.
On the contrary, we should draw appropriate lessons while stepping up our efforts, overcoming our differences and displaying flexibility and breadth of vision. Наоборот, из нее надлежало бы извлечь адекватные уроки, удвоив усилия, выйдя за рамки наших расхождений и продемонстрировав как гибкость, так и высоту взглядов.
What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? Какие основные уроки можно извлечь из успешного опыта ряда стран по привлечению финансовых средств на национальном уровне?
I think that the main lesson we can draw is that, if we do it right, it can be done. Думаю, что основной урок, который мы должны извлечь, заключается в следующем: если все делать правильно, то все возможно.
In view of those questions, the lesson we need to draw at this stage is that there is as yet no consensual and clear definition of the concept of human security. Ввиду этих вопросов урок, который нам следует извлечь на этом этапе, состоит в том, что еще нет никакого согласованного и четкого определения концепции безопасности человека.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 85)
Just remember - don't draw unnecessary attention to yourselves. Помните, не надо привлекать к себе ненужное внимание.
The international level continues to draw increased attention because a worldwide integration of investments and trade in technology and energy is taking place. Международный уровень продолжает привлекать растущее внимание в связи со всемирной интеграцией инвестиций и торговлей технологиями и энергией.
On the other hand, once the language sites other than English are better developed, they will obviously draw additional users, thereby significantly diminishing costs per access. С другой стороны, после того, как сайты на других языках, помимо английского, будут усовершенствованы, они будут явно привлекать все больше пользователей, что тем самым значительно сократит издержки в расчете на одно посещение.
Such teams could be conceived as a pool of training experts of different countries, from which UNDCP could draw for technical assistance activities as required. Такие группы могут быть созданы на основе списка экспертов-инструкторов из различных стран, причем специалистов из числа внесенных в этот список ЮНДКП могла бы, по мере необходимости, привлекать к мероприятиям по техническому сотрудничеству.
With Skype as their e-learning platform, Toniks can draw the best talent from all over the world without needing people to relocate, and gives their students the unique opportunity to learn from qualified tutors. Используя Skype в качестве платформы для Интернет-обучения, Toniks может привлекать лучших специалистов из любой страны. При этом преподавателю нет необходимости переезжать куда-либо, а учащиеся получают уникальную возможность изучать иностранные языки у наиболее квалифицированных инструкторов.
Больше примеров...
Обращать (примеров 34)
Ever since I took up my duties I have sought to draw the Security Council's attention to this problem. Со времени моего вступления в должность я стремлюсь обращать внимание Совета Безопасности на эту проблему.
He stressed the important early warning function of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, who could draw the Council's attention to worrying developments so that timely action could be taken. Он подчеркнул важную функцию раннего предупреждения, выполняемую Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников, который может обращать внимание членов Совета на тревожные тенденции, с тем чтобы могли быть приняты своевременные меры.
This would have financial implications for the Organization, as additional resources would be needed in order to deal with growing workload that such reports generate and it is incumbent upon the Secretary-General to draw the Assembly's attention to such concerns. Это имело бы финансовые последствия для Организации, поскольку были бы необходимы дополнительные ресурсы для того, чтобы справиться с растущей рабочей нагрузкой, возникающей вследствие таких докладов, и на Генеральном секретаре лежит обязанность обращать внимание Ассамблеи на такие вызывающие обеспокоенность вопросы».
Regrettably, once again I have to draw your attention to the use of double standards - while respect for the territorial integrity of Georgia is being fervently assured in official statements, in reality Russia continues to dismember Georgia by taking away its historical region - Abkhazia. К сожалению, мне вновь приходится обращать Ваше внимание на использование двойных стандартов: если в официальных заявлениях звучат пламенные заверения в уважении территориальной целостности Грузии, то на деле Россия продолжает расчленение Грузии, отнимая у нее ее исторический регион - Абхазию.
The Ministry of Human Development, the Ministry of Health and other key organizations such as the Women's Issues Network of Belize, the Alliance against AIDS and the National AIDS Commission continue to draw public awareness to the link between HIV/AIDS and domestic violence. Министерство развития людских ресурсов, министерство здравоохранения и другие ключевые организации, такие, как Сеть организаций Белиза по проблемам женщин, Альянс борьбы против СПИДа и Национальная комиссия по СПИДу, продолжают обращать внимание общественности на связь между ВИЧ/СПИДом и насилием в семье.
Больше примеров...
Провести (примеров 286)
Its main purpose was to draw a clear distinction between reservations and unilateral statements. Его главная задача - провести четкое различие между оговорками и односторонними заявлениями.
It's convenient to draw a line between higher and lower species, isn't it? Ну да, удобно провести грань между высшими и низшими существами - так?
The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. Необходимо надлежащим образом провести анализ нынешнего кризиса, чтобы извлечь из него уроки и успешно использовать возможности этого кризиса.
It was a coherent distinction even though sometimes difficult to draw in the particular and even though some of the draft articles, such as article 27, might stray slightly beyond it. Это было последовательное различие, несмотря на то, что порой его трудно провести в том или ином конкретном случае, и на то, что некоторые из проектов статей, такие, как статья 27, могут слегка выходить за его рамки.
Yet, company employees then considered free distribution of sample products, discount programs, sponsorship, sweepstakes, etc., which made them draw a line below the initial list of costs in order to include these previously uncharted promotion costs. Однако, впоследствии сотрудники вспомнили про бесплатную раздачу образцов продукции, предоставление системы скидок, спонсорство, проведение конкурсов и т.д., что и побудило их провести черту после первого списка затрат и уже под ней, перечислять забытые средства стимулирования сбыта.
Больше примеров...
Ничья (примеров 83)
The draw will determine 1 player win. Ничья будет определять 1 игрок выиграет.
Each win is worth a point, each draw is half a point. Каждая победа стоит одно очко, ничья - половину очка.
On 19 May 1985, in Beijing, Hong Kong faced China in the final match of the first qualifying round, where Hong Kong needed a win to advance while China needed only a draw. 19 мая 1985 года сборная Гонконга встречалась со сборной Китая в Пекине, в последнем поединке первого квалификационного раунда, где сборной Гонконга, чтобы пройти дальше, необходимо было одержать победу, в то время как сборной Китая нужна была только ничья.
51 victories, one draw. Из них 51 победа и 1 ничья.
On 6 January 2015, APOEL and Giorgos Donis parted company by mutual agreement after a poor run of performances and results, culminating in a 1-1 home draw against the last-placed Ayia Napa. 6 января 2015 года АПОЭЛ и Йоргос Донис расторгли контракт по взаимному согласию после серии неудачных результатов, кульминацией которых стала домашняя ничья 1:1 с аутсайдером «Айя Напа».
Больше примеров...
Проводить (примеров 141)
The current method of financing peace-keeping operations only increased expenditures for the Organization and made it impossible to draw real comparisons between the different periods and budgets involved. Нынешний метод финансирования операций по поддержанию мира лишь увеличивает бремя расходов для Организации и не дает возможности проводить реальные сопоставления за различные периоды и между разными бюджетами.
Mr. SADI (Jordan) expressed support in principle for the main thrust of the United States proposal, commenting that it was necessary to draw a distinction between the de jure and de facto responsibility of civilian superiors. Г-н САДИ (Иордания) выражает принципиальную поддержку основной идеи предложения Соединенных Штатов Америки, замечая при этом, что необходимо проводить различие между ответственностью де-юре и де-факто гражданских начальников.
There was also a need to draw a clear distinction between companies providing security services and those who recruited, trained, hired or sponsored mercenaries to perform military functions, even if it suited some States for that distinction to remain blurred. Кроме того, необходимо проводить четкое различие между компаниями, оказывающими услуги в области обеспечения безопасности, и компаниями, занимающимися вербовкой, обучением, предоставлением работы или финансированием наемников в целях выполнения военных функций, даже если некоторые государства устраивает сохранение расплывчатого характера различия между ними.
With regard to indirect participation, UNICEF agrees, again, with the position of the Committee on the Rights of the Child that it is very difficult to draw the line between direct and indirect participation. Что касается проблемы косвенного участия, то ЮНИСЕФ вновь разделяет высказанное Комитетом по правам ребенка мнение, что между прямым и косвенным участием чрезвычайно трудно проводить какие-либо различия.
If we cannot now agree to implement the programme of work, then the report of the Conference on Disarmament to the First Committee will certainly reflect that, and the world will draw the appropriate conclusions about the ability of this Conference to undertake substantive work. И если мы сейчас не сможем договориться об осуществлении программы работы, то доклад Конференции по разоружению Первому комитету наверняка отразит это обстоятельство, и мир сделает соответствующие выводы о способности данной Конференции проводить предметную работу.
Больше примеров...
Выманить (примеров 95)
Raquel is the best way to draw him out. Ракель - это лучший способ выманить его.
Well, we could draw him out. Ну, мы можем его выманить.
Okay, guys, there's no better way to draw out an Irishman than setting up a confession booth. Парни, нет способа выманить ирландца лучше, чем кабинка для исповедания.
We got to draw them out of there onto open ground where we can surround them, attack them on all sides. Нужно выманить их на открытоё мёсто, гдё мы сможём их окружить, атаковать их со всёх сторон.
And as far as we can tell, you're the only thing left in this world that he cares about, which means you're the only way I can draw him out. И судя по всему, ты единственный в этом мире, на кого Уорду не наплевать что означает, что ты единственный способ выманить его.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 33)
Indeed, some low-income countries with low debt-servicing capacity will need to draw mainly on concessional official flows for the foreseeable future. Действительно, некоторые страны с низким уровнем дохода и слабым потенциалом обслуживания долга будут вынуждены в обозримом будущем пользоваться главным образом льготными официальными потоками средств.
The Centre serves as a source of information in the design of evaluation, enabled staff to draw from the extensive body of terms of reference and various evaluation methodologies. Центр служит в качестве источника информации, необходимой для подготовки оценок, и он позволял сотрудникам пользоваться его обширными справочными материалами и различными методологиями оценки.
The Committee on Information, with its specific mandate, has an important role to perform in making sure that the United Nations continues to draw public support, enhances its efficiency and strengthens its capacity to communicate at country and regional levels. Комитет по информации, действуя в рамках своего конкретного мандата, играет важную роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала пользоваться поддержкой общественности, повышала эффективность своей работы и укрепляла свой потенциал в области коммуникации на национальном и региональном уровнях.
We can thus draw from our shared river, the United Nations, the resources that will enable us to build, with hope and confidence, a better world for everyone. В этом случае мы сможем пользоваться ресурсами нашей общей реки - Организации Объединенных Наций, - что позволит нам строить с надеждой и уверенностью лучшее будущее для каждого человека.
To do this, the United Nations should not only 'deliver as one' on the ground, but should also be able to draw seamlessly on the expertise and know-how housed at different levels throughout the United Nations system. Для достижения этой цели Организация Объединенных Наций должна не только добиться "единства действий" на местах, но и получить возможность беспрепятственно пользоваться опытом и знаниями, имеющимися на разных уровнях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Извлекать (примеров 74)
Taking into account existing international initiatives in this area, UNCTAD should draw lessons as far as the trade and development dimension is concerned and make the outcome of such work available to those parties interested or seeking guidance on this matter. С учетом существующих международных инициатив в данной области ЮНКТАД следует извлекать уроки с точки зрения аспектов торговли и развития и распространять информацию о результатах такой работы среди сторон, проявляющих интерес к этому вопросу или обращающихся за консультацией в этой связи.
It is too early to draw lessons from the first two years of the Bonn process, but I firmly believe that one clear lesson relates to the difficulty of carrying out post-conflict transitional processes without equivalent and dedicated security assistance. Пока слишком рано извлекать уроки из двух первых лет Боннского процесса, но я твердо верю в то, что один четкий урок заключается в сложности осуществления постконфликтных переходных процессов без адекватной и решительной помощи в области безопасности.
Nevertheless, further efforts must be made to draw lessons from current experiences in order to assess the effectiveness of United Nations actions in this area and to identify guidelines for the future. Тем не менее необходимо продолжать усилия и извлекать уроки из настоящего опыта, чтобы оценить эффективность действий Организации Объединенных Наций в этой области и определить руководящие принципы на будущее.
The Workshop agreed that, through regular exchange of information and experiences in regulating national space activities, States would be able to draw mutual benefit from examining new developments towards identifying common principles, norms and procedures. По мнению участников практикума, благодаря регулярному обмену информацией и опытом в области регулирования национальной космической деятельности государства могут извлекать взаимную выгоду в результате изучения новых достижений в деле определения общих принципов, норм и процедур.
It is also important that the archives of the Tribunals be preserved and stored in a place where future generations, particularly in the affected countries, can have access to them and draw lessons from the work of both Tribunals. Важно также собрать архивы трибуналов и хранить их там, где будущие поколения людей, особенно в затронутых странах, могли бы иметь доступ к ним и извлекать уроки из деятельности этих обоих трибуналов.
Больше примеров...
Получать (примеров 60)
It is equally possible, however, to draw support from a variety of sources, choosing among them to maximize the efficiency and minimize the cost of outside services provided. Вместе с тем он мог бы также получать поддержку со стороны различных источников на основе выбора в целях обеспечения максимальной эффективности и сведения к минимуму издержек, связанных с предоставлением услуг извне.
Those already receiving an invalidity allowance under their disability insurance continue to draw an AVS invalidity allowance, even if the degree of invalidity is slight. Лица, которые уже получали пособие по нетрудоспособности в рамках страхования по инвалидности, продолжают получать пособие по нетрудоспособности ССПК, даже если степень их нетрудоспособности является низкой.
A person who on reaching pensionable age does not satisfy the contribution conditions, will get a pension as from the first day on which he satisfies those conditions but cannot draw a pension if the conditions are not satisfied by the time he reaches the age of 68. Лицо, которое по достижении пенсионного возраста не отвечает требованиям, касающимся уплаты взносов, начнет получать пенсию с первого дня соблюдения этих требований, однако оно не может получать пенсию в том случае, если эти требования не будут выполнены до достижения им 68 лет.
So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn. Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов.
The TPNs are expected to draw input from the participating countries and institutions and, in turn, return benefits to them. Предполагается, что участвующие страны и учреждения будут вносить свой вклад в функционирование сетей и в свою очередь получать от них выгоду.
Больше примеров...
Отвлечь (примеров 40)
Norrington took it to draw them off. Норрингтон унес, дабы отвлечь их.
Gregson, you and your boys will try and draw fire from cover. Грегсон, вы со своими ребятами попытаетесь отвлечь огонь на себя из укрытия.
A decoy to draw us away from the real bomb, but that is a kill switch used to disable it remotely. Западня, чтобы отвлечь нас от настоящей бомбы, но тут использовали выключатель, чтобы вывести её из строя.
Try and draw the robot away from the door. Попробуйте отвлечь робота от двери.
Amphibious feints would be's Bay, Mellieha Bay and north-west of Valletta near the old Victoria Lines, to draw British attention away from the real landing sites. Отвлекающая ложная высадка должна была быть осуществлена на острове Павла в заливе Меллиеха (Mellieha) к северо-западу от Валетты, недалеко от старых укреплений «Линии Виктории» с целью отвлечь внимание британцев от фактического места приземления.
Больше примеров...
Взять (примеров 41)
It's good to draw inspiration from a true story. Взять за основу действительность - хорошая идея.
Dredge 2 (If you would draw a card, instead you may put exactly two cards from the top of your library into your graveyard. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
If the player thinks that he needs more points in order to win, he can draw another card by pressing "Deal". The dealer will deal him one more card to the current hand. Если игрок считает, что для победы ему необходимо набрать больше очков, он может взять еще одну карту, нажав на кнопку "Раздать".
While there are many international models on which to draw, ultimately these discussions can be resolved only through dialogue among Somalis themselves. Несмотря на наличие целого ряда международных моделей, которые можно взять за основу, в конечном счете такие обсуждения могут происходить только в рамках диалога между самими сомалийцами.
The Federation partners must commit themselves to draw all necessary conclusions, including personal consequences for all officials and police officers who have failed to perform their duties. Партнеры по Федерации должны взять на себя обязательство сделать все необходимые выводы, в том числе в отношении личной ответственности всех должностных лиц и сотрудников полиции, которые не выполнили своих обязанностей.
Больше примеров...
Тянуть (примеров 31)
Okay, we'll draw straws. Хорошо, мы будем тянуть жребий.
Well, you know how in every Western, the guys will take to the street, and they wait to draw until they're both set? Ну, тогда ты знаешь, что в каждом вестерне, парни выходят на улицу и начинают ждать, тянуть время, пока оба не выхватят оружие.
And at this moment turning in any case could not draw lots. И вот в этот момент переломный ни в коем случае нельзя было тянуть жребий.
I can't draw lots. Я не могу рисовать и тянуть жребий.
Then why don't we draw straws? Тогда давайте тянуть жребий...
Больше примеров...
Жребий (примеров 48)
What if we draw lots? Что, если жребий кинуть?
No. We're going to draw lots. Пусть жребий всё решит.
Okay, starting next week, we draw straws. Со следующей недели будем тянуть жребий.
I say we draw straws. Давайте так, тянем жребий.
We'll feast each other ere we part; and let's Draw lots who shall begin Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there. Лучше вынем жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий Цезарь там растолстел, от тамошних пиров.
Больше примеров...
Брать (примеров 19)
There is, however, no need to draw all the funds required for this purpose from the public purse: a fund could be established from resources provided by the operators. Однако нет необходимости брать все средства, необходимые для этой цели, из государственной казны: можно создать фонд, состоящий из ресурсов, выделяемых операторами.
Verification, as the report emphasizes, is a toolbox from which we can draw very useful instruments to enhance our security - that is, if States have the will and the determination to do so. В докладе подчеркивается, что контроль является тем ящиком, из которого мы можем брать весьма полезные инструменты в целях упрочения нашей безопасности, если государства проявят волю и решимость в отношении этого.
If you are happy with this set of cards - do not draw any more cards, pressing Stand. Если карты вас устраивают, не брать дополнительную карту - кнопка Хватит.
In addition, UNDP, using zero-balance accounts, permits local offices to draw funds in United States dollars and euros from a headquarters-managed master account to periodically replenish local currency accounts. Кроме того, ПРООН, используя счета с нулевым сальдо, позволяет местным отделениям брать средства в долларах США и евро с одного из основных счетов, находящихся в ведении штаб-квартиры, для периодического пополнения счетов в местных валютах.
AFISMA continued to gradually assume operational responsibilities for several areas in northern Mali as Operation Serval began to draw down, as announced by the Minister for Foreign Affairs of France, Laurent Fabius, in Bamako on 5 April. По мере сворачивания операции «Серваль», о котором министр иностранных дел Франции Лоран Фабиус объявил 5 апреля в Бамако, АФИСМА продолжала постепенно брать на себя оперативную ответственность за ряд районов на севере Мали.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 19)
Others will even try to draw you above the water. Другие даже будут пытаться вытянуть тебя из под воды.
Or you can draw your knife and petrify everybody. Или ты можешь вытянуть свой нож и поразить всех.
I'll to try to draw her out into the open. Я попытаюсь вытянуть ее на откровенность.
To draw the winning ticket we need a selfless person Чтобы вытянуть счастливый билет, нам нужен самоотверженный человек.
They just need something huge to draw them out, to show them what they could be. Их просто нужно вытянуть на поверхность, чтобы они увидели, на что способны.
Больше примеров...
Начертить (примеров 13)
If a person wants their memories returned, they must draw the pentagram to summon the demon. Если человеку нужно вернуть утерянные воспоминания, необходимо начертить пентаграмму, дабы призвать демона.
And on the surface of a sphere, a straight line is the biggest possible circle you can draw. И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить.
But I won't give you enough time to draw one! Но я не дам ему времени начертить круг!
Logbooks from the time New Bedford men first went a-whaling... helped me draw this chart. Судовые журналы первых китобоев Нью-Бедфорда... помогли мне начертить этот план.
It is great to have a grandpa who knows all the roots of your family tree and can help you to draw it on a piece of paper. Замечательно когда у Вас есть дедушка, который знает всех основателей и потомков Вашего рода и может помочь начертить Вашу родословную на клочке бумаги.
Больше примеров...
Порисовать (примеров 9)
But I'll still get him to draw some more. Но мне все равно придется попросить его еще порисовать.
Came out to draw the summer flowers, found you instead. Пошли порисовать летних цветов, а нашли вас.
Can I draw with you? Можно с тобой порисовать?
Mum, can I draw? Мама, можно мне порисовать?
Will you let me draw? А ты мне дашь порисовать?
Больше примеров...
Розыгрыш (примеров 22)
During the anniversary show is a big draw will take place. В юбилейном шоу большой Розыгрыш состоится.
The first draw took place on 19 November 1994 with a television programme presented by Noel Edmonds. Первый розыгрыш прошёл 19 ноября 1994 года в телевизионной программе с ведущим Ноелем Эдмондсом.
The first draw took place in 1991, which was the team of champions "Maynor Meelis" from Tallinn. Первый розыгрыш состоялся в 1991 году, чемпионками которого стала команда «Майнор Меелис» из Таллина.
The fights will be 6 and a draw will be held in the beautiful. Бои будут 6, розыгрыш будет проходить в прекрасном.
The girl is announcing: "The draw will be holding by our guest..." and here is HE!!! Объявляют: розыгрыш проведет наш гость... и появляется ОН!!!
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 7)
His goal is to discover the true way to draw out the strength of Pokémon. У него есть собственная цель - открыть способ вытягивать силу из покемонов.
Must I draw it out of you? Мне нужно вытягивать это из вас?
They found that Dilophosaurus would have been able to draw its humerus backwards until it was almost parallel with the scapula, but could not move it forwards to a more than vertical orientation. Они обнаружили, что дилофозавр мог отводить назад плечо, пока оно не становилось параллельно лопатке, но не мог вытягивать его вперёд в субвертикальную позицию.
The Enterprise has been invaded by a creature... capable of assuming any form... and with the capacity to paralyze... and draw the life from any one of us. На "Энтерпрайз" проникло существо... способное принимать любую форму... и способное парализовывать... и вытягивать жизнь любого из нас.
In this mode, the target device may draw its operating power from the initiator-provided electromagnetic field, thus making the target device a transponder. В этом режиме целевое устройство может вытягивать свою рабочую мощность из предоставленной Инициатором электромагнитной области, таким образом делая целевое устройство ретранслятором.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 3)
If I could draw your attention to Velma's portable television set. Есоли бы я мог притянуть ваше внимание к портативному телевизору Велмы.
Prince Schwarzenberg sent a detachment bypassing the left flank, the unexpected appearance of which caused Tormasov to draw almost all the troops there. Князь Шварценберг направил в обход левого фланга отряд, неожиданное появление которого заставило Тормасова притянуть туда почти все войска.
And draw out the queen's attacker. И притянуть того, кто нападал на королеву.
Больше примеров...
Проводить параллели (примеров 5)
It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime. Однако было бы опасно проводить параллели между террором и особенностью того или иного политического режима.
Others deemed it possible to draw parallels between any form of discrimination against a group of individuals if these were clearly identifiable as a group and were discriminated against as such. Другие сочли возможным проводить параллели между любыми формами дискриминации в отношении группы лиц, если эти лица поддаются идентификации как группа и подвергаются дискриминации в качестве таковой.
The development of an extremist right wing in Switzerland had been essentially similar to that found in other Northern and Western European countries, which made it possible to draw comparisons and observe trends abroad that could appear in Switzerland. Динамика ультраправого движения в Швейцарии, по сути дела, совпадает с тенденциями в других странах Северной и Западной Европы, что позволяет проводить параллели и следить за теми тенденциями за рубежом, которые могут проявиться и в Швейцарии.
Johnny Shawnessy tends to view the events of his life through the prism of one or more of these contexts, and to draw parallels to these legends, frequently with considerable justification. Джонни Шоунси склонен рассматривать события своей жизни через призму одного или нескольких из этих контекстов и проводить параллели с этими легендами, часто со значительным оправданием.
Well, that's because you have a son yourself, and you can't help but draw the connection. Это потому что у тебя у самого сын, и ты не можешь не проводить параллели.
Больше примеров...
Доставать (примеров 4)
(b) A representative of the Secretariat will draw one name from the box containing the names of all States that will be represented at ministerial level. Ь) представитель Секретариата будет доставать по одной карточке из ящика, содержащего карточки с названиями всех государств, которые будут представлены на уровне министров.
You do not draw your weapon... let alone fire it in a public place unless you're in danger! Запрещается вообще доставать оружие... не говоря уже о пальбе в общественном месте, если ты не в опасности!
The representative of the Secretary-General will then draw from a second box the names of those not contained in the first box in accordance with the same procedure; Затем представитель Генерального секретаря будет доставать из второго ящика карточки с названиями, не включенными в первый ящик, в соответствии с той же процедурой;
He was also slow to the draw, and the controls to the stun belt were jammed. А также он не спешил доставать оружие И управление шоковым поясом не сработало
Больше примеров...
Сделать выводы (примеров 91)
In other words, a larger sample size can be required to draw conclusions with the same degree of confidence. Другими словами, для того чтобы сделать выводы с той же уверенностью, может потребоваться больший размер выборки.
Without doubt, the report does not fulfil all the objective conditions necessary to shed light on the facts, draw conclusions and assign responsibilities. Несомненно, доклад не удовлетворяет все объективным требованиям, соблюдение которых необходимо, чтобы пролить свет на имевшие место факты, сделать выводы и определить виновных.
It is the task of the Member States to give guidance to the Secretary-General, but also to draw conclusions and take the necessary decisions. Задача государств-членов состоит не только в том, чтобы дать направление Генеральному секретарю, но и в том, чтобы сделать выводы и принять необходимые решения.
It will allow us to make observations and draw conclusions which will have a positive effect on the outcome of the work of the Council. Greece fully aligns itself with the statement made earlier by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union. Оно позволит нам поделиться замечаниями и сделать выводы, которые окажут позитивное воздействие на работу Совета. Греция полностью присоединяется к заявлению, сделанному ранее Постоянным представителем Люксембурга от имени Европейского союза.
Accordingly, the Agency is unable to draw conclusions as to whether there has been either diversion of nuclear material or reprocessing or other operations at the radiochemical laboratory since February 1993. В связи с этим Агентство не в состоянии сделать выводы ни о том, имело ли место переключение ядерного материала, ни о том, проводилась ли переработка или другие операции на радиохимической лаборатории с февраля 1993 года.
Больше примеров...
Выписывать (примеров 1)
Больше примеров...
Навлечь (примеров 2)
Only one who would draw their wrath. Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев.
This, unfortunately, occurs in instances when peacekeeping operations are deployed in areas of conflict, especially in a situation such as this one, in which a guerrilla force deliberately attempts to draw fire towards the peacekeeping operation. Это, к сожалению, случается, когда миротворческие операции развертываются в районах конфликтов, особенно в ситуациях, подобных данной, в которых партизаны умышленно пытаются навлечь огонь на миротворческие операции.
Больше примеров...
Браться (примеров 2)
When was the last time you had to draw a gun or raise a hand in violence? Когда в последний раз тебе приходилось браться за оружие или поднимать на кого-то руку?
As the Committee reflected on the past 25 years, it should draw inspiration from its achievements to courageously confront the challenges ahead. Комитету следует черпать вдохновение в своих достижениях за последние 25 лет и смело браться за решение новых задач.
Больше примеров...
Делать вывод (примеров 8)
It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. Однако государство-участник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях.
Mr. Kratz may draw the conclusion that because messages are opened as of November 2nd, that means that Teresa Halbach was alive on that date. Г-н Кратц может делать вывод, что раз сообщения были открыты 2 ноября, то Тереза Хальбах была ещё жива.
President Obama should not draw the conclusion that arguments about the Fed's accountability have gone away with Bernanke's confirmation. Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
It would be a mistake and a simplifcation to draw a conclusion that only one of the parties to these domination-subordination disputes can be a possessor of the idea of macro-regional economic integration. Было бы ошибкой и упрощением делать вывод, что только одна из сторон в этих кон-фликтных отношениях господства-подчинения может быть носителем идеи макрорегио-нальной экономической интеграции.
Больше примеров...
Сделать вывод (примеров 45)
Your conclusion is that you can't draw a conclusion? Твой вывод в том, что ты не можешь сделать вывод?
From the comments I received, perhaps I would draw the conclusion that there is still strong support to try to put a total of 100 observers into Southern Ossetia, or areas adjacent to Southern Ossetia, so we will continue our efforts in that line. На основании прозвучавших здесь замечаний я склонен сделать вывод о том, что предложение о развертывании в общей сложности 100 наблюдателей в Южной Осетии или районах, прилегающих к Южной Осетии, по-прежнему пользуется широкой поддержкой, и поэтому мы продолжим наши усилия в этом направлении.
A conclusion we can draw from these developments, is that centralising data collection activities only can succeed when the relationship between data collection and content matter departments is defined clearly and maintained. Из этого мы можем сделать вывод о том, что централизация деятельности по сбору данных может быть успешной лишь в том случае, если взаимосвязь между департаментами по сбору данных и тематическими департаментами контента будет четко определена и поддерживаться.
One is inclined to draw the conclusion that the accumulation of incomparabilities is too difficult to overcome: next to the differences between countries with respect to risk groupings and their classifications, other aspects are incomparable as well. Можно сделать вывод о том, что накопления несхожих черт является непреодолимой проблемой: помимо различий между странами с точки зрения состава групп риска и их классификации существуют также и другие несопоставимые аспекты.
In the other cases, there was either insufficient information to draw a conclusion as to whether or not the use of force was excessive or the case appeared to be legitimate defence. В других случаях не было достаточно информации, чтобы сделать вывод о том, было ли применение силы чрезмерным или нет, или речь шла, как представлялось, о законной обороне.
Больше примеров...
Проводить черту (примеров 2)
Such a distinction was needed, particularly to draw the line between violence against civilian populations for political, religious or ethnic reasons and military actions against armed forces of occupation, since peoples had an inalienable right to struggle for their freedom and sovereignty. Между тем это различие представляется необходимым, в частности чтобы проводить черту между насилием, осуществляемым в отношении гражданского населения по политическим, религиозным и этническим причинам, и военными действиями, проводимыми против оккупационных вооруженных сил, поскольку народы имеют неотъемлемое право бороться за свою свободу и суверенитет.
It was noted that the analysis of global value chains goes beyond the scope of work for a national statistical agency and that it would be useful to highlight where official compilers would have to draw the line. Было отмечено, что анализ глобальных цепочек создания стоимости выходит за рамки работы, проводимой национальными статистическими ведомствами, и что было бы полезно установить, где органам, составляющим официальную статистику, следует проводить черту.
Больше примеров...
Привлекать внимание (примеров 24)
OHCHR therefore encouraged treaty bodies to draw States parties' attention to the need to guarantee the protection, independence and security of members of national human rights institutions. Управление Верховного комиссара, таким образом, настойчиво предлагает договорным органам привлекать внимание государств-участников к необходимости гарантировать защиту, независимость и безопасность сотрудникам национальных учреждений по правам человека.
Heh. I spent the better part of a millennia trying not to draw my father's attention, and now he's dead, and all those who stood against me have been vanquished. Я потратил большую часть тысячелетия, стараясь не привлекать внимание моего отца, и теперь он мертв, и все те, кто противостоял мне побеждены.
The Team continues to draw States' attention to the Committee guidelines and to stress the importance that the Committee places on having complete identifying information and a statement of the case for each proposed listing. Группа продолжает привлекать внимание государств к руководящим принципам работы Комитета и подчеркивать важное значение, придаваемое Комитетом представлению полной идентифицирующей информации и оснований для включения каждой предлагаемой позиции.
One way to do so would be under Article 99 of the Charter, which allows the Secretary-General to draw the Security Council's attention to situations that threaten international peace and security. Одним из путей достижения этого было бы выполнение статьи 99 Устава, которая позволяет Генеральному секретарю привлекать внимание Совета Безопасности к ситуациям, угрожающим международному миру и безопасности.
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the independent Regional Women's Advisory Council has continued to draw to the Australian Government's attention the issues affecting rural women and their communities. С момента представления Австралией последнего доклада об осуществлении положений КЛДОЖ в 2003 году независимый Региональный консультативный совет по делам женщин продолжал привлекать внимание правительства Австралии к проблемам женщин, проживающих в сельских районах, и их общин.
Больше примеров...