Английский - русский
Перевод слова Detect

Перевод detect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявления (примеров 764)
We have been wishing for a long time to give a new example of using VivaMP analyzer included into PVS-Studio to detect errors in parallel code. Давно было желание привести новый пример использования анализатора VivaMP, входящего в состав PVS-Studio для выявления ошибок в параллельном коде.
A pilot monitoring and follow-up mechanism had been established that was designed to detect violations of their right was currently being tested. На экспериментальной основе был создан механизм для контроля и последующей деятельности, который предназначается для выявления нарушений их права, и в настоящее время проходит его испытание на практике.
Another impediment is the lack of a critical number of criminal justice practitioners with the required specialized skills to lead national efforts to prevent, detect, investigate, prosecute and adjudicate cases of firearms trafficking. Еще одним препятствием является нехватка необходимого числа работников системы уголовного правосудия, обладающих специальными знаниями и навыками для того, чтобы возглавить национальные усилия в области предупреждения, выявления, расследования, судебного преследования и вынесения судебных решений по делам о незаконном обороте огнестрельного оружия.
Advanced very high resolution radiometer images were used to detect and monitor the development of ocean currents and to monitor oil spills at sea. Изображения, полученные с помощью усовершенствованного радиометра с очень высоким разрешением, были использованы для выявления и наблюдения за развитием океанских течений, а также для мониторинга разливов нефти в море.
Moreover, daily checks are carried out in the various cells, areas and rooms, and of in-patients and their belongings to detect and secure anything that might contravene the prison regulations. Кроме того ежедневно проводятся проверки спальных палат, зон и различных помещений, а также находящихся в указанном центре пациентов и их имущества, с целью выявления возможных нарушений внутреннего распорядка этого учреждения.
Больше примеров...
Обнаружения (примеров 576)
Animal Detection Systems (ADS) are based on the ability of certain animals to detect the vapour from landmines and other explosives. Системы обнаружения с использованием животных (СОЖ) основаны на способности некоторых животных обнаруживать испарения от мин и других взрывчатых веществ.
With regard to its operative part, paragraph 3 has been revised to include a reference to strengthening national capacity to detect trafficking in radioactive materials. В том что касается постановляющей части, изменения были внесены в пункт З, в который была включена фраза об укреплении национального потенциала государств-членов в целях обнаружения незаконного оборота радиоактивных материалов.
detect, diagnose, contain and effectively report disease epidemics; and обнаружения, диагностики, локализации и эффективного сообщения эпидемий заболевания; и
Detection by passive sensor (instrument to detect alcohol in the air) Показания пассивного датчика (прибор для обнаружения алкоголя в воздухе)
The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. САРГ следует обеспечить необходимое обучение и ознакомление специалистов-медиков с целью овладения навыками распознавания и обнаружения симптомов и характерных признаков возможного применения пыток, а также навыками учета гендерной специфики при обращении с лицами, находящимися в правоохранительных и медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 446)
From this, we can detect an extraordinary number of things. Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ.
And if our universe got hit by another, that collision would generate an additional subtle pattern of temperature variations across space that we might one day be able to detect. Если наша вселенная столкнётся с другой вселенной, то в результате в пространстве образуется ещё один едва различимый узор температурных колебаний, который мы однажды сможем обнаружить.
The pursuit by the Democratic People's Republic of Korea of technical information is more difficult to detect and prevent than its efforts to acquire equipment. Сбор КНДР технической информации труднее обнаружить и предотвратить, чем ее усилия по приобретению оборудования.
Gravitational waves can also be used to observe systems that are invisible (or almost impossible to detect) to measure by any other means. Гравитационные волны также можно использовать для наблюдения систем, которые являются невидимыми (или которые почти невозможно обнаружить) для любых других средств, например, они предоставляют уникальный метод измерения свойств черных дыр.
And we go back to the fossil record and we could try to detect how many of these have happened in the past. Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 304)
A bank reconciliation is a fundamental internal control procedure to detect errors, misstatements and fraud. Одной из основополагающих процедур внутреннего контроля, которая позволяет выявлять ошибки, пропуски и случаи мошенничества, является выверка банковских ведомостей.
There is limited ability to detect or predict indirect and cumulative effects, some of which may only become apparent after long time lags. Существует лишь ограниченная возможность выявлять и предсказывать косвенные и кумулятивные виды воздействия, часть из которых может проявиться лишь по истечении длительного периода времени.
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим.
Also, management would be unable to maximize the protection of UNRWA information systems assets or detect and report information systems security violations that might compromise the integrity and confidentiality of data. Кроме того, руководство окажется не в состоянии обеспечивать максимальную защиту элементов информационных систем БАПОР или выявлять нарушения безопасности информационных систем, которые могли бы поставить под угрозу целостность и конфиденциальность данных, и сообщать о таких нарушениях.
Establish a monitoring mechanism that can detect discrimination against Roma children, and effectively investigate, prosecute and punish any discriminatory act directed at children of Roma origin; and с) создать механизм мониторинга, позволяющий выявлять случаи дискриминации детей рома и обеспечивать эффективное расследование, судебное преследование и наказание за любой акт дискриминации, направленный против детей народности рома; и
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 219)
Magnetic sensors can be designed to detect change in magnetic field in 3 axes. Магнитные датчики могут быть сконструированы так, чтобы обнаруживать изменения магнитного поля по трем осям.
Every State, as well as the United Nations (UNEP), should establish and operate adequate monitoring and early-warning systems to detect hazards or threats before they actually occur. 3. Каждому государству, равно как и Организации Объединенных Наций (ЮНЕП), следует создать и ввести в действие системы надлежащего наблюдения и раннего оповещения, позволяющие обнаруживать признаки катастрофы или опасности до их фактического проявления. З.
It established a complete system of supervision and control of governmental and non-governmental banks that enables the Central Bank to detect any violation of its rules, including the use of currency for unlawful purposes, as well as detailed rules for the supervision of foreign transfers. В соответствии с ним учреждена всеобъемлющая система надзора и контроля за государственными и негосударственными банками, которая позволяет центральному банку обнаруживать какие-либо нарушения его правил, включая использование валюты в незаконных целях, а также подробно разработанных правил надзора за международными переводами.
The primary advantage of the conceptual categorization is that it enables the user to immediately detect the fundamental trade-offs between human well-being in the "here and now", "elsewhere" and "later". Главное преимущество концептуальной классификации заключается в том, что она позволяет пользователю немедленно обнаруживать основополагающие компромиссы между благополучием человека "здесь и сейчас", "в других местах" и "позднее".
Through the EXBS programme, the United States Government works to improve export/border controls to detect and interdict illicit transfers of controlled items, including current negotiation of a Regional Transit Agreement among countries of the Caucasus and Central Asia. Действуя через программу КЭОГ, правительство Соединенных Штатов работает над усилением контроля за экспортом и пограничного контроля, чтобы обнаруживать и не допускать незаконные поставки контролируемых товаров, включая ведущиеся в настоящее время переговоры о заключении регионального транзитного соглашения между странами Кавказа и Центральной Азии.
Больше примеров...
Выявлению (примеров 218)
Some States do not take adequate measures to detect and prevent the illicit physical cross-border transportation of cash. Некоторые государства не принимают адекватных мер по выявлению и пресечению незаконной перевозки наличных денежных средств через границу.
Such methods of communication and integrated monitoring deployed in regional and transboundary collaboration networks will help to both detect and deter illegal traffickers. Эти методы связи и комплексного мониторинга, используемые в рамках региональных и трансграничных сетей сотрудничества, будут способствовать как выявлению, так и сдерживанию лиц, занимающихся незаконным оборотом.
Boosting the efficiency of efforts by government agencies and organizations to prevent, detect and suppress human trafficking повышение эффективности деятельности государственных органов (организаций) по предупреждению, выявлению и пресечению торговли людьми
Training administrative and law enforcement authorities and the public sector to prevent and detect money-laundering and financing of terrorism; учреждение административных органов, отвечающих за обеспечение соблюдения закона, а также проведение надлежащей деятельности в масштабах всего государственного сектора по пресечению и выявлению случаев отмывания денег и финансирования терроризма;
Training of mothers to detect warning signs of acute respiratory diseases (ARD); and acute diarrhoeal diseases (ADD); обучение матерей выявлению признаков острых респираторных заболеваний (ОРЗ) и диарейных заболеваний (ДЗ);
Больше примеров...
Выявить (примеров 145)
The Microlife devices that use the AFIB Technology are oscillometric and are equipped with an algorithm that can detect irregular pulse rhythms. Приборы Microlife с технологией AFIB являются осциллометрическими и оснащены алгоритмом, который позволяет выявить нарушение сердечного ритма/ аритмичность пульса.
Although international law and the national laws of many countries prohibited such discrimination, frequently such legislation was not enforced and individual acts of discrimination were often hard to detect, prove and punish. Хотя международное право и национальные законы многих стран запрещают такую дискриминацию, нередко выполнение соответствующих законов не обеспечивается, а отдельные акты дискриминации часто трудно выявить и доказать; нелегко добиться и наказания виновных.
With all this taken into account, we may conclude that if somebody aims to detect doorways in SERPs, he or she will use subjective guidelines rather than objective characteristics. Исходя из этого, можно утверждать, что человек, который поставил себе целью выявить в результатах поиска дорвеи, будет руководствоваться скорее субъективными, чем объективными ощущениями.
The Executive Director of UNEP should determine the accountability of UNEP staff for the creation of inappropriate allotments to fund MAP activities and for inability to detect the inappropriateness of allotments. Директор-исполнитель ЮНЕП должен определить ответственность персонала ЮНЕП за не отвечающий действительным потребностям объем средств для финансирования деятельности в рамках Плана действий в Средиземноморье и за неспособность выявить неправомерность этих ассигнований.
I thought it important, in showing only fragments of the collections, to detect the aesthetic incention that determined the emergence of each image and to add a different quality and demonstrative status to the photographic material. Мне представляется важным, экспонируя лишь отдельные, вне общего контекста, фрагменты собраний, точно выявить эстетическую мотивацию появления тех или иных изображений и придать фотографическому материалу иной качественный и экспозиционный статус.
Больше примеров...
Обнаружению (примеров 115)
Some of those devices were extremely advanced and difficult to detect, which increased the cost of mine action. Некоторые их этих устройств изготовлены по последнему слову техники и с трудом поддаются обнаружению, что ведет к росту стоимости противоминных работ.
Disease detection and control - Strengthen the capacity for public health and veterinary health systems to detect, report, and control infectious disease outbreaks; Обнаружение заболеваний и борьба с ними - укрепление потенциала систем общественного здравоохранения и ветеринарии по обнаружению вспышек инфекционных заболеваний, представлению сообщений о них и борьбе с ними
The Convention has assisted in the promotion and facilitation of cooperation among the States parties to ensure the effectiveness of measures and actions to prevent, detect, punish and eradicate corruption in the performance of public functions and acts of corruption specifically related to such performance. Конвенция содействовала развитию и облегчению сотрудничества между государствами-участниками в целях обеспечения эффективности мер и действий по предупреждению, обнаружению, наказанию и искоренению коррупции при выполнении публичных функций, а также актов коррупции непосредственно связанных с выполнением таких функций.
Training seminars for Customs/border control officers to improve their capacity to detect illicit cash movements supporting money-laundering/terrorist and proliferation financing have been and will continue to be conducted. Проводятся и будут проводиться учебные семинары для работников таможенных служб/служб пограничного контроля с целью укрепления их потенциала по обнаружению незаконного движения наличных средств в поддержку отмывания денег/финансирования терроризма и распространения.
The profound effect land-mines have on all facets of society in infested States is intensified by the fact that they are hidden and difficult to detect. Серьезные последствия проблемы наземных мин для всех сторон жизни общества в государствах, где существует серьезная минная опасность, усугубляются тем обстоятельством, что эти мины скрыты и с трудом поддаются обнаружению.
Больше примеров...
Определить (примеров 117)
KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted. Невозможно определить, что внешний редактор закрыт. Для предотвращения потери данных редактирование вложения будет прервано.
Absence of gloves means we may be able to detect a knuckle pattern on the tissue. Если перчаток не было, мы можем определить рельеф сустава.
So we run the image through the spectroscope and now we can detect color differences that are not visible to the human eye. Мы пропустили изображение через спектроскоп и теперь мы можем определить разницу цветов которые не видны человеческому глазу
Red Hat Enterprise Linux 5.3 can detect online growing or shrinking of an underlying block device. Red Hat Enterprise Linux 5.3 может определить увеличение и уменьшение размера базового блочного устройства.
A Photon etc. tunable laser source was used for this and helped determine that, at its most efficient wavelength, the imager could detect a planet only slightly more massive than Jupiter around a 100-million-year-old Sun-like star. Перестраиваемый лазер компании Photon etc. (англ.)русск. был использован в качестве тестового источника и помог определить, что на своей максимально эффективной длине волны, камера может обнаружить планету лишь слегка массивнее Юпитера на орбите аналогичной Солнцу звезды возрастом в 100 млн лет.
Больше примеров...
Определения (примеров 132)
These instructors address the importance of medical examinations to detect birth defects during pregnancy, and awareness of the consequences of consanguineous marriage. Эти инструкторы учитывают важную роль медицинских осмотров для определения родовых осложнений в период беременности, а также повышения осведомленности о последствиях внезапно заключаемого брака.
In addition to coordinated support for country programmes, the initiative will continue to build national capacity to detect and strengthen systems for managing malnutrition from 0-5 years of age, and expand the use of Ready-to-use Therapeutic Foods (RUTFs). В дополнение к координированной поддержке страновых программ инициатива будет по-прежнему нацелена на создание национального потенциала в области определения и укрепления систем решения проблемы недоедания детей в возрасте 0 - 5 лет, а также на расширение использования готовых продуктов лечебного питания (ГПЛП).
The results of the examinations of 180 participants were analyzed to detect the level of mercury body burden. Результаты обследования 180 участников были проанализированы на предмет определения уровня концентрации ртути в организме.
(a) To detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment; а) обнаружения и определения ядерных биологических и химических агентов с помощью соответствующего оборудования;
Nitrogen budget calculations could be a good method to detect weaknesses in activity data and in nitrogen emission estimates, and to set policy priorities. Расчеты азотного бюджета могли бы явиться оптимальным методом выявления недостатков данных о видах деятельности и проведения оценок выбросов азота, а также определения стратегических приоритетов.
Больше примеров...
Определять (примеров 60)
Moreover, periodic reporting by an observation mission throughout the entire electoral process may help the electoral authorities to detect and solve existing problems. Кроме того, периодическое представление наблюдательной миссией докладов на протяжении всего процесса выборов будет помогать органам, занимающимся проведением выборов, определять и решать существующие проблемы.
As regards prevention, technical and technological progress is increasingly making it possible, among other things, to detect areas at risk and to assess potential damage. Что касается предупреждения, прогресс в технике и технологиях все более позволяет, в числе прочего, определять области риска и оценивать потенциальный ущерб.
And from the results of the same competition last year, a University of Texas team of students programmed bacteria so that they can detect light and switch on and off. По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его.
Despite the importance of the other questions, and even though we are fully aware of the answers thereto, we prefer to leave aside these questions and to let the historians and scholars probe them, detect any errors and assign historical responsibility to each party. Несмотря на важность других вопросов и даже несмотря на то, что нам всем известны ответы на эти вопросы, мы предпочитаем отложить эти вопросы в сторону и предоставить историкам и ученым возможность их анализировать, определять ошибки и приписывать историческую ответственность каждой стороне.
Obtain information useful to detect climate change, determine the rate of change and assist in attributing the causes of change; получать информацию, полезную для обнаружения климатических изменений, определять скорость изменений и оказывать содействие в выявлении их причин;
Больше примеров...
Засечь (примеров 31)
We've recently established a radar station here that can detect planes 125 miles out. Недавно мы установили здесь радиолокационную станцию,... которая может засечь самолёты в радиусе 125 миль.
I'm sorry, but so far I haven't been able to detect any historical alteration that would indicate Mr. Hunter was stranded in a time. Прошу прощения, но я все еще не смог засечь какие-то исторические факты, указывающие на то, в каком времени находится господин Хантер.
They are almost impossible to detect. Их практически невозможно засечь.
It should be noted that the Tseva Adom system is not 100 per cent effective; according to Noam Bedein, the system failed to detect a rocket that struck Sderot on 21 May 2007, killing one and wounding two others. Следует отметить, что система "Цева Адом" не на 100 процентов эффективна; по словам Ноама Бедеина, эта система не смогла засечь ракету, поразившую Сдерот 21 мая 2007 года и убившую одного человека и ранившую двух других.
Radar, sonar, thermo-imaging, detect a non-residential cat from three blocks away. Радар, сонар, теплоизображения, запахоматрицирования. Он может засечь кота без места жительства за три квартала.
Больше примеров...
Заметить (примеров 21)
That we were able to detect. Ничего, что мы могли бы заметить.
It can detect grooves and lands on a slug more efficiently than any computer. Он может заметить бороздки и засечки на гильзе успешнее, чем компьютер.
They're extremely difficult to control, but nearly impossible for most interrogators to detect. Это ужасно сложно контролировать, и почти невозможно заметить.
Regional organizations can detect potential threats faster and they can be very useful in an early-warning system. Региональные организации могут быстрее заметить потенциальную угрозу, и они могут сыграть полезную роль в системе раннего предупреждения.
It is encouraging to note, in this context, that IMSO has not been able to detect any reduction or deterioration in the level and quality in the provision of GMDSS services by Inmarsat Ltd. under the new regime, compared with the situation prior to privatization. В этом контексте надо отметить, что ИМСО не смогла заметить какого-либо сокращения объема или снижения уровня и ухудшения качества услуг ГМССБ, предоставляемых «ИНМАРСАТ лтд.» в новом режиме в сравнении с положением, существовавшем до приватизации.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 24)
I'm trained to detect lying, and all that aside, I know her. Я учился распознавать ложь, и всё, что с этим связано, я её знаю.
Accordingly, they received training on how to detect potential cases, when and how to report such cases and how to approach victims' family members. В связи с этим они проходят подготовку, в ходе которой их обучают тому, как распознавать потенциальные случаи насилия, когда и как сообщать о подобных случаях властям и как устанавливать контакт с членами семьи потерпевших.
One animated computer game that students can access at the site, for example, is specifically designed to help young persons to "detect bias and harmful stereotyping in online content". На сайте, например, имеется оформленная в виде мультипликации компьютерная игра, созданная специально для того, чтобы помочь учащимся из числа молодежи "распознавать ангажированность и вредные стереотипы в электронных материалах".
Since 1982, research has been conducted to develop technologies, commonly referred to as electronic noses, that could detect and recognize odors and flavors. Начиная с 1982 года проводились исследования по развитию технологии электронного носа, которая могла бы обнаруживать и распознавать запахи и привкусы.
To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. Для того чтобы поставщики услуг могли распознавать и устранять любое потенциальное воздействие на реализацию прав человека, они обязаны анализировать предлагаемые нормативные документы с точки зрения прав человека в целях выявления и предотвращения любых рисков, связанных с правами человека.
Больше примеров...
Распознать (примеров 15)
Which we were unable to detect upon approach. Мы не смогли распознать его при приближении.
Can parents detect other children's lies? Могут ли они распознать обман других детей?
So now you may ask why children's lies are so difficult to detect. Вы можете спросить, почему детскую ложь так трудно распознать?
The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. Государству-участнику следует также следить за тем, чтобы в этих проверках принимали участие судебно-медицинские эксперты, способные распознать следы применения пыток.
Can parents detect other children's lies? Могут ли они распознать обман других детей?
Больше примеров...
Детектировать (примеров 8)
In addition, these microarrays are highly sensitive - they can detect single molecules of protein. В дополнение, эти микрочипы очень чувствительны: они могут детектировать единичные молекулы белка.
They were also equipped with sensors which could detect the electromagnetic pulse from an atmospheric explosion. Спутники также содержали датчики, способные детектировать электромагнитный импульс, возникающий при ядерном взрыве в атмосфере.
They have, however, the capability to detect signals from the large number of first-generation 121.5 MHz beacons that are still operational worldwide. В то же время они в состоянии детектировать сигналы, излучаемые значительным числом маяков первого поколения на частоте 121,5 МГц, которые по-прежнему эксплуатируются во всем мире.
COSPAS-SARSAT satellites were primarily designed to detect beacons transmitting at 406.025 MHz. Спутники КОСПАС-САРСАТ разработаны главным образом таким образом, чтобы детектировать маяки, передающие сигналы на частоте 406,025 МГц.
Methanizer is an appliance used in gas chromatography, which allows to detect very low concentrations of carbon monoxide and carbon dioxide. Метанатор - используемое в газовом хроматографе оборудование, позволяющее детектировать низкие концентрации диоксида и монооксида углерода.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 5)
I mean, you know, brain trauma can be very hard to detect. То есть, знаете, повреждения мозга довольно трудно диагностировать.
It's called an inguinal hernia - very hard to detect. Это называется паховая грыжа... Очень трудно диагностировать.
This signal was transmitted in order to help extraterrestrials detect the TAM and diagnose the radio propagation effect of the interstellar medium. Этот сигнал был передан для того, чтобы помочь инопланетянам обнаружить Детское послание и диагностировать эффект распространения радиоволн в межзвездной среде.
Access to key professional services (physicians, nurses and midwives) with capacities to detect and diagnose preeclampsia/ eclampsia. Обеспечение возможности пользоваться услугами профессиональных медицинских работников (врачей, медицинских сестер и акушерок), способных выявлять и диагностировать преэклампсию/эклампсию.
It is particularly useful in the design of multi-core systems, where concurrency errors can be very difficult to detect and correct without the controlled environment provided by virtual hardware. Особенно эмуляция полезна при разработке многоядерных систем, в которых конфликты параллельной обработки часто достаточно сложно определить и диагностировать без применения виртуальной управляемой аппаратуры, доступной при эмуляции.
Больше примеров...
Замечать (примеров 3)
By following what is the natural and normal course of political, social and economic life, they are then well placed to detect changes and developments that may lead to crisis. Поскольку они следят за естественным и нормальным ходом политической, социальной и экономической жизни, они имеют хорошую возможность замечать перемены и события, которые могут привести к возникновению кризиса.
disguise, surveil, detect. Маскироваться, наблюдать, замечать.
Using a prime number makes it possible for Adler-32 to catch differences in certain combinations of bytes that Fletcher is unable to detect. Использование простого числа позволяет функции Adler-32 замечать различия в некоторых комбинациях байт, которые функция Fletcher не способна зафиксировать.
Больше примеров...