| You're a damned handsome woman. | Ты у меня, всё-таки, чертовски стильная. |
| You know damned well what I mean. | Ты знаешь чертовски хорошо, что я имел ввиду. |
| I'm damned sure he can drive a car. | Я чертовски уверена, что он сможет водить машину. |
| You know damned well you'd make a great union rep. | Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза. |
| But everybody in that house is so damned supportive. | Но все мои родные такие чертовски заботливые. |
| This must be damned important if the Attorney General's personally asking me to take this meeting. | Это должно быть чертовски важное дело, если сам генеральный прокурор лично попросил меня устроить на эту встречу. |
| Well, it was damned difficult, let me tell you. | То было чертовски сложное решение, смею тебе сказать. |
| Well, if you ask me, the price is too damned high. | Что ж, если вы спросите меня, то цена чертовски высока. |
| You think you're so damned clever... | Вы думаете, вы чертовски умны? ... |
| You're damned right you should have checked. | Вы чертовски правы, вы должны были это сделать. |
| That's damned slim evidence to base an accusation. | Это чертовски слабое доказательство для построения обвинений. |
| It sounds damned good to me. | Для меня это звучит чертовски верно. |
| You're thinking it's damned serious. | Ты думаешь: "Это чертовски серьезно". |
| Sleeping outside, it's hard to endure such temperatures, which are... damned cold. | Спя на улице трудно выдержать такую температуру, потому что... Чертовски холодно. |
| Cabs here are so damned expensive. | Знаешь, такси здесь чертовски дорогие. |
| And as it happens, a damned important one. | И так уж получилось, чертовски важный. |
| So, a balloon, pretty damned dangerous. | Так что воздушный шар - чертовски опасная штука. |
| It'd be damned awkward to keep running into him for all eternity. | Будет чертовски неловко, если он застрянет тут навеки. |
| This case is too damned important to risk playing lawyer games. | Это дело чертовски важное, чтобы рисковать им из-за адвокатских игр. |
| But thank you for reminding me I was once a damned good soldier. | Спасибо, что напомнили, как я был чертовски хорошим солдатом. |
| I've been trying to get rid of her, but she's so damned attractive. | Я пытался от нее избавиться, но она так чертовски привлекательна. |
| It was a damned good try, old bean. | Это была чертовски хорошая попытка, старина. |
| You're pretty damned good when the toilet seat's down. | Ты чертовски хорош, когда опущено сиденье туалета. |
| And we are so damned grateful, mighty Beowulf. | И мы так чертовски благодарны, великий Беовульф. |
| Almost as much as Sinatra, and he's a damned good bird. | Почти также сильно, как Синатру, а он чертовски хороший птенчик. |