| Because you're the old man's son and because he's gonna be so damned happy you're alive. | Потому что ты сын старика, который был так чертовски удачлив в жизни. |
| The unpredictability is what makes them so exciting, but it's also what makes them so damned unpredictable. | Увлекательными их делает их непредсказуемость, но она также делает их чертовски непредсказуемыми. |
| Serendipity is when you find things you weren't looking for, because finding what you are looking for is so damned difficult. | Серендипити - это когда вы находите, что не искали, потому что найти то, что вы искали, чертовски сложно. |
| You don't think I'd ask unless it was pretty damned important, do you? | Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно? |
| As checking out a seed ship, But, still, pretty damned incredible. | Может, не так невероятно, как исследовать корабль, но все равно чертовски невероятно. |
| Well, that's... that's a damned lousy dream! | Что ж, это... это чертовски паршивая мечта! |
| First you set off the alarms, and then you stop to rescue people when you know damned well the Wraith are on our tail? | Сначала вы провоцируете тревогу, потом останавливаетесь, чтобы спасти людей, когда чертовски хорошо знаете, что Рейфы у нас на хвосте! |
| Now, maybe we can't hold this lying, cheating, philanderer liable but we would be damned fools to reward him, wouldn't we? | Может, мы не можем сдержать эту ложь, измены, склонность к разврату но мы будем чертовски глупы, если наградим его, да? |
| According to Bob Lutz, "he Premier had an excellent chassis and drove so damned well that it served as a benchmark for the LH... the spiritual father, the genetic antecedent of the LH is the Premier." | Premier имел прекрасное шасси и спроектирован был столь чертовски хорошо, что стал у нас мерилом для LH... духовный отец, генетический предок платформы LH - это Premier. |
| Damned right, but I've got a pull in that line. | Чертовски верно, но я достал по знакомству. |
| COME TO THINK OF IT, DAMNED AWKWARD FISHING WITH ONE ARM. | Если подумать, чертовски неудобно удить одной рукой. |
| He looked so damned serene. | Он выглядел чертовски безмятежно. |
| life can be damned cruel. | как же чертовски жестока бывает жизнь. |
| This better be damned important. | Надеюсь, это чертовски важно. |
| I'm damned tired of it. | Я чертовски устал от этого. |
| What's so damned important? | Что так чертовски важно? |
| It's so damned confounding. | Это так чертовски запутано. |
| It'll be a damned good fight. | Это будет чертовски хорошая схватка! |
| We are in a damned awkward position. | Мы в чертовски неловком положении. |
| You've made me damned disappointed. | Ты меня чертовски огорчил. |
| But also so damned destructive. | Но так чертовски разрушительно. |
| Or shall we say it was damned dark, and you made a damned bad mistake? | Или скажем, было чертовски темно и вы чертовски ошиблись? |
| Well, it ain't a sin to be poor, but it's damned inconvenient. | Бедным быть не грех, только бедность чертовски угнетает. |
| I'm damned if you're going to put your dirt in my yard. | Я чертовски разозлюсь, если ты оставишь свою грязь на моей территории. |
| You're damned impudent, but you're absolutely right. | Ты чертовски неблагоразумен, но совершенно прав. |