Английский - русский
Перевод слова Damned
Вариант перевода Чертовски

Примеры в контексте "Damned - Чертовски"

Примеры: Damned - Чертовски
It's a damned long way into French territory, Sharpe. Путь во Францию чертовски длинный, Шарп.
I've dealt with the truth and refined it damned well. Мне приходится сталкиваться с этим, и я чертовски хорошо разбираюсь в истине.
Roman's stories are pretty damned interesting, though. А знаешь, истории Романа чертовски интересны.
To paraphrase the Duke of Wellington on another occasion, the circulation of this report was "a damned close thing". Перефразируя слова герцога Веллингтона, сказанные по другому поводу, распространение этого доклада "чертовски близко".
I say, that's damned decent of you. Право слово, это чертовски мило.
Between you and me, I am damned lucky it was her. Между нами, мне чертовски повезло, что это была она.
You're a damned good FBI agent - best of the best. Вы чертовски хороший агент ФБР, лучший из лучших.
It was all improvised and haphazard and damned stupid. Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски...
It makes a great deal of noise but is damned inconvenient. Шума много, но чертовски неубедительно.
It has damned me well beyond this short life of mine. Моя короткая жизнь чертовски далеко меня завела.
I'm telling you, Chief, I find that damned odd. Говорю вам, шеф, это чертовски странно.
I'd take my own life if only these Lady Razor razors weren't so damned safe. Я бы отдал свою жизнь, если бы бритвы "Леди Бритвы" не были такими чертовски безопасными.
You're damned right, I'm tired! Ты чертовски права, я устал!
You're a damned good man, Trautman! А вы - чертовски хороший человек, Тротман!
"It didn't take long before people got it, that he was pretty damned special," says Baez. «Понадобилось не так много времени, чтобы люди поняли, что он был чертовски особенным», - говорила Баэз.
You should be damned happy I haven't told them Ты должна быть чертовски счастлива, что я им не рассказала
And you'll be damned lucky if the only thing that it does is stare back at you. И вам чертовски повезёт, если она лишь посмотрит в ответ.
It's damned hot, isn't it? Это чертовски сложно, не так ли?
If that's nothing but science, then why is it so damned romantic? И если всё это объясняется лишь наукой, то почему это так чертовски романтично?
It's damned impressive that you got in, and unbelievably selfless that you chose not to go. Это чертовски впечатляет, что ты поступила, и невероятно самоотверженно, что ты решила не идти туда.
I was going to say that the whole thing was like a monument to someone trying too damned hard to be different. Я хотел сказать, что всё это было так чертовски трудно, что нам памятник можно ставить.
His last words on the subject were: "The Lusitania case was a damned, dirty business!" Последними его словами в кулуарах были: «Лузитания - чертовски грязное дело».
What is so damned important you had to pull me away from my nephew's football game? Что так чертовски важно, чтобы вы должны были потянуть меня от игры в футбол моего племянника?
And you're a damned good one, too, and I'm very proud of you. И причем чертовски хороший, я очень тобой горжусь.
All the things about her suddenly turned me off, and all the cute things became damned annoying. Все, что я... в ней любил, мне наскучило. всё прелестное стало чертовски раздражать.