Английский - русский
Перевод слова Current

Перевод current с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 5520)
The Committee decided to maintain the current composition of its Bureau until its sixty-fifth session in 2003. Комитет решил сохранить нынешний состав своего Бюро до шестьдесят пятой сессии, которая состоится в 2003 году.
The current crisis had resulted primarily from the major contributor's lack of political will to fulfil its financial obligations under the Charter. Нынешний кризис объясняется в первую очередь отсутствием у крупнейшего вкладчика политической воли к выполнению своих финансовых обязательств по Уставу.
The Committee had stressed that those submissions should be reviewed before it undertook to respond to the current questionnaire. Члены Комитета подчеркнули, что эти документы должны быть рассмотрены прежде, чем Комитет подготовит ответы на нынешний вопросник.
While cautioning that the current crisis might jeopardize the implementation of the new country programme, she emphasized that past experience had demonstrated that in conflict situations there was a heightened need for UNFPA assistance in the area of reproductive health. Высказав опасение в связи с тем, что нынешний кризис может поставить под угрозу осуществление новой страновой программы, она обратила особое внимание на то, что, как показывает прошлый опыт, в конфликтных ситуациях необходимость в помощи ЮНФПА в области репродуктивного здоровья возрастает.
We also noticed a reference in the briefing to the significant impact on the environment of the current conflict, which in itself a consequence, at least in part, of scarcity of natural resources. Мы также отметили прозвучавшую в ходе брифинга ссылку на значительное воздействие окружающей среды на нынешний конфликт, который сам по себе, по крайней мере отчасти, является следствием дефицита природных ресурсов.
Больше примеров...
Текущий (примеров 2561)
Budget estimates for the current biennium would be reviewed at the fiftieth session in the light of actual expenditures and surveys at offices away from Headquarters. Бюджетная смета на текущий двухгодичный период будет пересмотрена на пятидесятой сессии с учетом фактических расходов и обследований в отделениях вне Центральных учреждений.
Reduction of the current account deficit (ignoring government transfers) to 11.9 per cent of GDP by 2001; уменьшить в 2001 году текущий дефицит платежного баланса (вне рамок официальных трансфертов) до 11,9% ВВП;
According to the incumbency information provided to the Advisory Committee for the current period, as at 28 February 2003,143 international, 89 national and 14 Volunteer posts were vacant. Согласно информации о заполненности должностей, представленной Консультативному комитету за текущий период, по состоянию на 28 февраля 2003 года были вакантными 143 должности международных и 89 должностей национальных сотрудников и 14 должностей добровольцев.
Changes the current directory or drive. Изменяет текущий каталог или диск.
Usually both variants has same key bindings, that call appropriate function, depending on places in which they was pressed - current file, or Dired buffer. Обычно для обоих вариантов команд используется одна и таже привязка клавиш, которая вызывает соответствующую функцию в зависимости от места вызова - текущий файл или буфер Dired.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 7820)
The current State privatization targets large-scale entities. Проводимая в настоящее время государством приватизация нацелена на крупные предприятия.
Unfortunately the current climate in the Secretariat did not provide a basis for attaining the ambitious goals of the reform. К сожалению, сложившаяся в настоящее время в Секретариате обстановка не служит основой для достижения далеко идущих целей реформы.
It was a matter now of improving the system and adjusting it to current realities. В настоящее время вопрос касается улучшения деятельности системы и ее адаптирования к требованиям текущего момента.
Our current models of hemispheric transport produce credible representations of the gross observed features of ozone and aerosol distributions. Имеющиеся в настоящее время модели полушарного переноса позволяют получать правдоподобное представление об общих наблюдаемых параметрах озона и распределения аэрозолей.
At the current time, our Governments are committed to continually improving these indices through the implementation of social programmes aimed at alleviating poverty and unemployment, improving public security, strengthening the judicial system, consolidating public administration and fighting corruption. В настоящее время наши правительства привержены постоянному улучшению этих показателей посредством осуществления социальных программ, направленных на снижение уровня нищеты и безработицы, улучшение общественной безопасности; укрепление юридической системы, консолидацию общественного управления и борьбу с коррупцией.
Больше примеров...
Действующий (примеров 416)
The current AMISOM mandate is based on 8,000 personnel. Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих.
It also indicated that the current national Aliens Law does not provide effective protection to asylum-seekers who are often confused with illegal migrants. Оно также указало, что действующий Национальный закон об иностранцах не предусматривает эффективной защиты для просителей убежища, которых часто путают с незаконными мигрантами.
This is an innovation that is not covered in the current Labour Code. Это является новацией, которую ныне действующий Кодекс не предусматривает.
However, it remains concerned that this process has been slow and that the current act is outdated and does not fully take into account the Convention's principles and provisions. В то же время он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что этот процесс был медленным и что действующий закон является устаревшим и в нем не полностью учитываются принципы и положения Конвенции.
The bill would delete the phrase "unless it favours the accused" because the sponsors believe the current formulation encourages the use of torture and ill-treatment. Цель этого проекта заключается в исключении фразы "за исключением тех случаев, если это свидетельствует в пользу обвиняемого", поскольку авторы считают, что действующий текст поощряет применение пыток и жестокого обращения.
Больше примеров...
Современный (примеров 142)
This limits the current market for trade in the form of movement of patients to certain categories of consumers. Все это ограничивает современный рынок торговли услугами здравоохранения в форме перемещения пациентов довольно узким кругом потребителей.
To achieve that, the current international economic order, characterized by inequality, needed to be restructured in order to satisfy the needs imposed by economic globalization. Для этого необходимо реструктурировать современный международный экономический порядок, характерной чертой которого является неравенство, чтобы удовлетворить те потребности, которые возникают в связи с глобализацией в сфере экономики.
With players such as Alan Kennedy, John Wark, Sammy Lee and Craig Johnston, nobody could claim this was a collection of top-notch operators in the manner, say, of the current Real Madrid. С такими игроками, как Алан Кеннеди, Джон Уорк, Сэмми Ли и Крейг Джонстон никто не мог сказать, что это был просто набор отличных игроков, как современный «Реал Мадрид».
The Vermont General Assembly adopted the current flag on June 1, 1923. Современный вариант флага был принят Генеральной Ассамблеей Вермонта 1 июня 1923 года.
That's a current suit. This was me last year with their chief engineer. Это - современный костюм. Это - я с главным инженером.
Больше примеров...
Существующих (примеров 2004)
Some worst and best practices from the current framework for reporting on programme performance demonstrate the situation. О реальном положении дел можно судить по некоторым наихудшим и наилучшим видам практики в существующих рамках отчетности о результативности программ.
(c) Improvement of current transit insurance regimes; с) совершенствование существующих режимов страхования транзита;
Therefore, a key issue warranting discussion during the Social Forum is the need to address shortcomings in the current legal, policy and institutional frameworks. Поэтому одним из ключевых вопросом, требующих обсуждения на Социальном форуме, является необходимость устранения недостатков существующих правовых, политических и институциональных систем.
The figure below shows the composition of the current job networks by duty station hardship classification, which demonstrates that one size does not fit all - some job networks would have limited options for service in different duty stations, whereas others would have many. Представленная ниже диаграмма отображает структуру существующих профессиональных сетей с классификацией мест службы по степени трудности условий, которая свидетельствует о дифференцированном подходе, - у одних профессиональных сетей будут ограниченные возможности для работы в разных местах службы, в то время как другие сети будут пользоваться широкими возможностями.
The 57th Meeting considered a review of the current funding arrangements for IS and capacity building and analysed the demand for continued IS support in relation to the existing control measures of the Montreal Protocol. На 57-м совещании были изучены результаты обзора действующих договоренностей о финансировании проектов по укреплению организационной инфраструктуры и созданию потенциала и проанализирована потребность в постоянном оказании поддержки укреплению организационной инфраструктуры, обеспечивающей реализацию существующих мер контроля в рамках Монреальского протокола.
Больше примеров...
Существующей (примеров 1191)
FICSA reiterated its opposition to abolishing the current system of steps. ФАМГС вновь заявила, что она выступает против упразднения существующей системы ступеней.
This would improve the current UNFPA structure whereby country offices receive technical support from the regional level and programmatic and management support from headquarters. Благодаря этому будет обеспечено усовершенствование существующей структуры ЮНФПА, в соответствии с которой страновые отделения получают техническую поддержку по линии подразделений регионального уровня, а программную и управленческую поддержку - по линии штаб-квартиры.
A variety of benefits that have yet to be realized under the current system are intended to flow from the effective implementation of the proposed results-based management framework. Эффективное внедрение предлагаемой системы управления, ориентированного на результаты, предположительно должно принести целый ряд положительных результатов, которых пока не удается добиться в рамках существующей системы.
In the light of current challenges to the Treaty regime, the possibility of non-routine inspections already provided for under the existing safeguards system should be reconsidered, and IAEA should review the modalities of special inspections with a view to responding effectively and swiftly to concerns. В свете современных опасностей для режима, предписываемого Договором, следует пересмотреть вопрос о возможности проведения внеплановых проверок, что уже предусмотрено согласно существующей системе гарантий, а МАГАТЭ нужно пересмотреть методику проведения специальных проверок, чтобы с их помощью можно было быстро и эффективно реагировать на возникающие проблемы.
Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, подчеркивая острую необходимость прекращения существующей ситуации насилия на этой территории, необходимость прекращения оккупации, начавшейся в 1967 году, и необходимость достижения мира на основе вышеупомянутого видения сосуществования двух государств,
Больше примеров...
Существующие (примеров 1401)
Participating funds and programmes in the Development Group will retain their current distinctiveness and existing structures of accountability. Входящие в Группу по вопросам развития фонды и программы сохранят свой особый характер и существующие структуры отчетности.
The current financial and staff regulations and rules should be expanded to include additional provisions on delegation of authority, in particular in the area of programme performance. Следует расширить существующие финансовые и кадровые положения и правила за счет включения дополнительных норм, касающихся делегирования полномочий, в частности в области исполнения программ.
The new Employment and Support Allowance (ESA). This will replace the current Short-term and Long-term Incapacity Benefit. Введенное недавно пособие по оказанию материальной помощи и трудоустройству (ПМТ) призвано заменить существующие в настоящее время пособия в связи с краткосрочной и долгосрочной потерей трудоспособности.
The Committee notes with satisfaction the adoption of comprehensive legislative framework, namely the Anti-Discrimination Act, which extends the current protection against discrimination in the State party and will enter into force in January 2009. Комитет с удовлетворением отмечает принятие всеобъемлющей правовой основы, а именно, Антидискриминационного закона, расширяющего существующие в государстве-участнике возможности защиты от дискриминации, который вступит в силу в январе 2009 года.
Furthermore, the National Human Rights Commission analysed whether the Mexican law complies with international agreements on women's and children's rights and proposed amendments thereon to the current law. Кроме того, Национальная комиссия по правам человека проанализировала мексиканское законодательство в плане его соответствия международным соглашениям по правам женщин и детей и предложила затем внести поправки в существующие законы.
Больше примеров...
Ток (примеров 325)
The controlled switch is deactivated and the current is switched via the primary winding of a pulse transformer to charge a storage capacitor. Управляемый ключ выключают и ток через первичную обмотку импульсного трансформатора переключают на заряд накопительного конденсатора.
It should be clear that such a peak current can be permitted when the duration is less than 0.2 seconds. Следует четко осознавать, что такой пиковый ток допускается только в том случае, если его продолжительность составляет менее 0,2 секунд.
Some patients have sustained electrical burns unseen by surgeons who are working with electrodes that leak current into surrounding tissue. Некоторые пациенты получают значительные электроожоги, незаметные хирургам, работающим с электродами, подающими ток в окружающие ткани.
High-voltage direct current (HVDC) electric power transmission systems use DC for the bulk transmission of electrical power, in contrast with the more common alternating current systems. Высоковольтная линия электропередачи постоянного тока (HVDC) использует для передачи электроэнергии постоянный ток, в отличие от более распространенных линий электропередачи (ЛЭП) переменного тока.
In Hall's thruster xenon gas is injected into the chamber... where is passed through the Hall current and stripped off electrons. В двигателе Холла ксеноновый газ поступает в камеру... где он проходит через ток Холла, и происходит отклонение электронов.
Больше примеров...
Существующего (примеров 618)
3.1.4 In the first column of Table 3.1.3, insert "Note 1" after the current text in the cell for "Inhalation". 3.1.4 В первой колонке таблицы 3.1.3 включить "примечание 1" после существующего текста в графе "ингаляционная".
Assistance to the Independent Electoral Commission will facilitate the transition from the current temporary body to the permanent electoral management body, the National Independent Electoral Commission. Помощь независимой избирательной комиссии облегчит переход от существующего ныне временного органа к постоянно действующему органу по проведению выборов - Национальной независимой избирательной комиссии.
Further, in addition to amending the current definition of the financial period in regulation 1.2, a separate definition of budget period has also been included in proposed regulation 1.3, which is based on the current definition of a financial period. Далее, помимо исправления существующего определения финансового периода в положении 1.2, включается также предлагаемое положение 1.3, содержащее отдельное определение бюджетного периода, основанное на существующем определении финансового периода.
Add the following note in 6.2.3.5.1 after the current note, which should be numbered as Note 1, Добавить в пункт 6.2.3.5.1 нижеследующее примечание после существующего примечания, которое следует перенумеровать в примечание 1:
Reiterating the fundamental principle that cost-sharing needs to be equitable, simple, timely, accurate and transparent, the Working Group focused on a comprehensive discussion of the pros and cons of the current cost-sharing methodology with a view to seeing how it could be improved. Подтверждая основополагающий принцип, согласно которому система совместного покрытия расходов должна быть справедливой, простой, действующей своевременно, точной и транспарентной, Рабочая группа сосредоточила внимание на комплексном обсуждении сильных и слабых сторон существующего метода совместного покрытия расходов с целью изыскания путей его усовершенствования.
Больше примеров...
Данном (примеров 807)
To attempt a reverse procedure would serve no purpose, and it would be premature to decide at the current stage on any international rule. Попытки следовать в обратном порядке не имеют никакого смысла, и было бы преждевременным на данном этапе принимать решение относительно какой-либо международной нормы.
In that context, the meeting will address the new realities of international trade in professional services and current negotiations on services at the multilateral and regional levels, assessing their role in contributing to the attainment of national development objectives in this area. В данном контексте совещание изучит новые реалии международной торговли профессиональными услугами и текущих переговоров по услугам, проводящихся на многостороннем и региональным уровнях, и оценит их роль в содействии достижению национальных целей развития в этой области.
Given the high degree of uncertainty concerning current developments in Croatia, which are inextricably linked with those in Bosnia and Herzegovina, it is not possible at this time to make a recommendation as to the future of UNCRO. Ввиду крайней неопределенности, существующей вокруг текущих событий в Хорватии, которые неразрывно связаны с событиями в Боснии и Герцеговине, на данном этапе невозможно вынести какие-либо рекомендации относительно будущего ОООНВД.
The current priority of poverty eradication has provided an additional incentive: schooling as the sole asset cannot lead women out of poverty. Дополнительный стимул возник в результате уделения в настоящее время первоочередного внимания проблеме искоренения нищеты: школьное образование само по себе не может вызволить женщин или мужчин в данном случае из нищеты.
Accordingly, the court determined the applicable interest rate in the case in the current Belarusian bank rate for short-term crediting of legal entities in US dollars. Исходя из этого, суд определил, что в данном деле следовало применять действовавшую процентную ставку, установленную Банком Беларуси в долларах США для краткосрочного кредитования юридических лиц.
Больше примеров...
Течение (примеров 1575)
The Minister will also conduct targeted media initiatives to ensure that the issue stays current throughout the period up to the elections. Кроме того, министр планирует выступить в средствах массовой информации с рядом целевых инициатив для обеспечения того, чтобы этот вопрос сохранял свою актуальность в течение всего периода, предшествующего выборам.
At present, a performance report covering budget and programme delivery for the current biennium is submitted together with the initial budget for the next biennium for approval by the Commission on Narcotic Drugs (CND). В настоящее время доклад о результатах деятельности, в котором рассматриваются результаты исполнения бюджета и программ в течение нынешнего двухгодичного периода, представляется вместе с первоначальной бюджетной сметой на следующий двухгодичный период для утверждения Комиссией по наркотическим средствам.
The Secretary-General intends to reallocate during 1994 part of the current approved funding of the project to the newly identified activities considered essential for the continuation of the implementation of the system at Headquarters and for the completion of its development up to Release 4 (Payroll). Генеральный секретарь намерен в течение 1994 года перевести часть утвержденных в настоящее время средств, предназначенных для финансирования проекта, на недавно определенные мероприятия, которые считаются необходимыми для дальнейшего внедрения системы в Центральных учреждениях и для завершения ее разработки до четвертой очереди (заработная плата).
All but one of the respondents indicated that they were either satisfied or very satisfied with the current practice of discussing one core issue over a two-year period and with the two-year policy review cycle. Все респонденты, за исключением одного, указали, что они либо удовлетворены, либо очень удовлетворены текущей практикой обсуждения одного основного вопроса в течение двухлетнего периода и двухгодичным циклом обзора политических вопросов.
b. Current or voltage stability better than 0,1% over a time period of four hours. Ь. стабильность тока или напряжения превышает 0,1 процента в течение 4 часов.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 853)
Resources currently available, however, do not come anywhere near meeting current biodiversity conservation needs. Однако уже сейчас ясно, что объем имеющихся в настоящее время ресурсов не позволяет даже отдаленно приблизиться к удовлетворению текущих потребностей в сохранении биологического разнообразия.
The current format of TRAINS database on NTBs would be expanded as necessary to accommodate additional information necessary to meet the requirements for quantification of efforts by researchers. Существующий формат базы данных ТРЕЙНС по НТБ в случае необходимости будет расширен для отражения дополнительной информации, необходимой для удовлетворения потребностей в количественных оценках, имеющихся у исследователей.
The Executive Secretary then reviewed the Group's treatment of the item to date, including continuing inter-sessional work led by Canada that had led to the current draft of the two sets of guidelines. Затем Исполнительный секретарь провела обзор работы Группы по этому пункту повестки дня, проделанной до настоящего времени, включая непрерывную межсессионную работу, осуществляемую Канадой, которая позволила подготовить два имеющихся комплекта проектов руководящих принципов.
I am also exploring the possibility of accommodating the additional costs associated with the adjusted withdrawal time frame, to the extent possible, from within the current budget of the Mission. Кроме того, я изучаю возможность покрытия в пределах имеющихся ресурсов дополнительных расходов, связанных с корректировкой графика вывода войск, в рамках текущего бюджета Миссии.
Technical note on current difficulties encountered by Russian international hauliers in applying for visas Техническая записка об имеющихся трудностях в оформлении виз российскими профессиональными водителями-международниками
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 314)
The current greatest threat to the marine environment and to marine ecosystems derives from poorly regulated fishing. На сегодняшний день величайшую угрозу морской среде и морским экосистемам создает плохо регулируемое рыболовство.
There are some 30 crisis centres and centres serving that purpose operating in Ukraine at the current time. На сегодняшний день в Украине действует около 30 кризисных и приравненных к ним центров.
Expenditure to date had been included as an annex to the current report. Отчет о расходах, произведенных на сегодняшний день, содержится в приложении к настоящему докладу.
A draft of such legislation has in fact now been produced and the Gibraltar Government envisages that it will be put before the Gibraltar legislature and, if approved, enacted during the course of the current year (2000). Проект такого законодательства на сегодняшний день уже составлен, и правительство Гибралтара намерено представить его на рассмотрение законодательного собрания Гибралтара; в случае одобрения данного проекта соответствующий закон вступит в силу в течение текущего (2000) года.
Current data were inadequate and it had been impossible to date to construct a baseline to monitor progress towards the achievement of development goals in all LDCs. Имеющиеся на сегодняшний день данные недостаточны, и до настоящего времени было невозможно выработать исходные показатели для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития во всех НРС.
Больше примеров...
Поток (примеров 86)
New power works like a current. Новая власть работает как поток.
PageContent can reference only FixedPage stream. The current stream is type ''. PageContent может ссылаться только на поток FixedPage. Текущий поток имеет тип.
'' ActiveX control cannot be instantiated because current thread is not in single-threaded apartment. Невозможно создать экземпляр элемента ActiveX, так как текущий поток не находится в однопотоковом контейнере.
Many have fruiting bodies that reach upwards to catch any feeble current there might be in the clammy air. У многих есть плодовые тела, тянущиеся вверх затем, чтобы уловить малейший поток воздуха, который может образоваться во влажном воздухе.
In 1972 the comet was discovered to produce a meteor shower, the Pi Puppids, and its current orbit makes them peak around April 23, for observers in the southern hemisphere, best seen when the comet is near perihelion. В 1972 г. было обнаружено, что с кометой связан метеорный поток π-Пуппиды, который имеет максимум активности около 23 апреля и лучше всего наблюдается в южном полушарии, когда комета проходит перигелий.
Больше примеров...
Ныне действующий (примеров 54)
Amendments of the current legal framework are included in the new CPC. Поправки, внесенные в ныне действующий правовой режим, включены в новый УПК.
The current version is version 7, issued by the United Nations in January 2006. Ныне действующий норматив - это версия 7, опубликованная Организацией Объединенных Наций в январе 2006 года.
The Government has, therefore, been compelled to revise downwards its projections about the growth of the economy and has had to make serious adjustments to the current budget. Из-за этого правительство было вынуждено пересмотреть в сторону понижения свои прогнозы в отношении экономического роста и внести серьезные коррективы в ныне действующий бюджет.
The current Provedor was elected on 29 March 2005, in accordance with the constitutional requirement of election of the Provedor by the National Parliament through absolute majority votes. Ныне действующий Проведор был избран 29 марта 2005 года в порядке, установленном Конституцией, получив абсолютное большинство голосов в Национальном парламенте.
It was also relevant that a number of individual Japanese experts were serving on the United Nations bodies concerned with human rights and that the current United Nations Commissioner for Refugees was a Japanese national. Важно также указать на то, что целый ряд японских специалистов работают в составе органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, и что ныне действующий Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев является японским гражданином.
Больше примеров...
Электрический ток (примеров 74)
We can wake you at any time using a low-grade electrical current. Помните, мы можем разбудить вас в любое время, используя самый слабый электрический ток.
An electric current is a flow of electric charge, and for that to happen, you need an imbalance between positive and negative charges. Электрический ток - это поток электрических зарядов, а для его появления необходим дисбаланс между положительными и отрицательными зарядами.
Using a voltaic pile, he began to apply an electric current to the dead man's body. Используя вольтовы столбы, он начал применять электрический ток к телу мертвеца.
An electrical current passes through the material and through the load both in the direction of action of the voltage and in the opposite direction. Через вещество и нагрузку электрический ток движется как по направлению действия напряжения, так и против.
But when an electric current is applied, Но когда применяется электрический ток,
Больше примеров...