Английский - русский
Перевод слова Current

Перевод current с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 5520)
In order to overcome the current impasse it is essential to make progress where possible. Для того чтобы преодолеть нынешний тупик, необходимо добиваться прогресса везде, где это возможно.
And finally, our current slogan: И наконец, наш нынешний слоган:
He reminded the Committee that since the current year was one in which personnel matters were discussed, some progress should be made on the question of human resources management. Оратор напоминает Комитету о том, что, поскольку на нынешний год запланировано обсуждение кадровых вопросов, следовало бы добиться определенного прогресса по пункту, касающемуся управления людскими ресурсами.
The number of women standing for election and, consequently, being elected was therefore expected to be higher. Furthermore, Colombia's current Ambassador to the United Nations had been the first female President of the Congress. В связи с этим ожидается, что число женщин-кандидатов и, следовательно, избранных женщин будет выше. Кроме того, нынешний посол Колумбии при Организации Объединенных Наций была первой женщиной, занявшей должность Председателя Конгресса.
Following the intervention of the Chairman of the Group of Volunteers on Resolution No. 61, the Working Party discussed the current membership and activities of the group and acknowledged the need for its reinforcement. После выступления председателя группы добровольцев по резолюции Nº 61 Рабочая группа обсудила нынешний состав и деятельность этой группы и признала необходимость ее укрепления.
Больше примеров...
Текущий (примеров 2561)
Therefore, Nauru urged the United Nations to seriously review the reporting obligations and would like to contribute to the current review. Поэтому Науру настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций серьезным образом пересмотреть обязательства по представлению докладов и хотела бы внести вклад в текущий пересмотр.
The current document took effect on February 15, 1879, and is the seventh (including the Mexican constitution) constitution in Texas history. Текущий документ вступил в силу 15 февраля 1876 года, и является седьмой конституцией в истории Техаса.
The current profile has not been saved. Do you want to save it? Текущий профиль был изменён. Сохранить его?
With respect to the United Nations Secretariat in particular, regrettably, the proportion of women in the Professional and higher categories has remained virtually static since mid-2006 with an overall growth of a mere 0.1 per cent per year over the current two-year reporting period. Что касается непосредственно Секретариата Организации Объединенных Наций, то, к сожалению, относительная доля женщин на должностях категории специалистов и выше с середины 2006 года практически не изменилась: общий рост составил всего лишь 0,1 процента в год за текущий двухгодичный отчетный период.
By the end of February, the number of Member States making full payment of the current year's assessment grew to 39, the same as in 1997. По состоянию на конец февраля число государств-членов, выплативших начисленные взносы за текущий год в полном объеме, возросло до 39, как и в 1997 году.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 7820)
We welcome the current exploratory talks aimed to facilitate the opening of the negotiations. Мы приветствуем проводимые в настоящее время консультации, направленные на содействие началу этих переговоров.
This mechanism would be essential, given the current United Nations security phase III and IV environment, and the different regional security requirements and threats. Создание такого механизма необходимо ввиду того, что уровень опасности, которой подвергается в настоящее время Организация Объединенных Наций, соответствует третьей и четвертой категориям, а также с учетом различных региональных угроз и потребностей в плане обеспечения безопасности.
The majority of respondents agreed that the project should continue in its current form or with some modifications, and the Department is currently reviewing possible changes to the project in the light of those suggestions. Большинство респондентов согласилось, что проект следует продолжать в его нынешней форме или с некоторыми изменениями, и Департамент в настоящее время рассматривает возможные изменения к проекту в свете этих предложений.
Only through the combination of efforts by all the parties, assisted by the international community, can the current bleak situation be altered and a more peaceful future pursued. Только с помощью совместных усилий всех сторон, при поддержке международного сообщества, можно будет изменить сложившуюся в настоящее время сложную обстановку и обеспечить более мирное будущее.
Thirdly, internationally wrongful acts giving rise to State responsibility may occur in any area of the law, and the attempt to devise a dispute settlement regime of a general character at the current time in this context could be seen as misplaced. В-третьих, международно-противоправные деяния, влекущие за собой ответственность государств, могут иметь место в любой области права, и попытки установить режим урегулирования споров общего характера в настоящее время в этом контексте могут рассматриваться как неуместные.
Больше примеров...
Действующий (примеров 416)
The Advisory Committee noted that the current inter-agency consultation process is fraught with unacceptable delays. Консультативный комитет отметил, что ныне действующий процесс межучрежденческих консультаций сопряжен с неприемлемыми задержками.
The Australian Citizenship Bill 2005, which is currently before Parliament, will replace the current law. Проект закона об австралийском гражданстве 2005 года, который в настоящее время рассматривается в парламенте, заменит ныне действующий закон.
Accordingly, the current President, the guarantor of the continuity of the State, Таким образом, действующий Президент, являющийся гарантом преемственности государственной власти,
With regard to financial management, the current biennial programme budget seemed not to fully reflect the objectives set out in the strategic framework, while the budget system lacked a mechanism to allocate resources for the medium and long terms. Что касается управления финансами, то, как представляется, действующий двухгодичный бюджет по программам не в полной мере отвечает задачам стратегической рамочной программы, а в системе составления бюджета недостает механизма выделения ресурсов на среднесрочные и долгосрочные проекты.
Although the current mandate of UNOTIL remains valid until 20 May 2006, consistent with the practice followed in presenting the budgets of special political missions, resources requested for UNOTIL in the present report are limited for the period up to December 2005 only. З. Хотя действующий мандат ОООНТЛ остается в силе до 20 мая 2006 года, в соответствии с практикой представления бюджетов специальных политических миссий в настоящем докладе для ОООНТЛ испрашиваются ассигнования только на период до декабря 2005 года.
Больше примеров...
Современный (примеров 142)
But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective. Но более интересный способ, современный способ предвосхищать - это смотреть на неё в эволюционной перспективе.
The museum's current exhibition space was opened by the then Crown Prince Harald 26 June 1990. Современный музей был открыт на тот момент наследным принцем Харальдом 26 июня 1990 года.
The current ADF architecture with the generic model/binding layer was introduced with JDeveloper 9.0.5. Современный слой связывания (binding) данных был введен в составе JDeveloper 9.0.5.
Migrant remittances actually had the largest international exchange value after petroleum; moreover, the total amount of such remittances was considerably higher than the current levels of international development aid and foreign direct investment. Собственно говоря, денежные переводы мигрантов представляют собой крупнейшее международное перемещение средств после нефти; более того, общий объем этих переводов значительно превышает современный уровень международной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.
As stated in reply to question 2, the existing norms of air law and space law could-in the light of current technology advancement and international law-be applied to aerospace objects. Как отмечается в ответе на вопрос 2, учитывая современный технический прогресс и существующее международное право, в отношении аэрокосмических объектов могли бы применяться действующие нормы воздушного права и космического права.
Больше примеров...
Существующих (примеров 2004)
Some Parties, in their submissions, indicated that the NAP process presents an opportunity to scale up support as an urgent priority, in the light of current and emerging impacts. Некоторые Стороны в своих представлениях отметили, что процесс НПА предоставляет возможность увеличить масштабы поддержки в качестве безотлагательной приоритетной задачи в свете существующих и будущих воздействий.
Developing new subregional transport projects that help alleviate the physical bottlenecks in the current transit transport corridor systems; разработка новых субрегиональных транспортных проектов, позволяющих устранить физические ограничения в существующих транзитных коридорах;
The Team contemplates issuing 12 new solicitations during the next budget year to replace some of the existing contracts, which is a material increase in the workload compared with the current year. Группа рассматривает возможность представления 12 новых заявок в течение следующего бюджетного года для замены некоторых из существующих контрактов, что представляет собой значительное увеличение работы по сравнению с текущим годом.
This point was made by one delegation, which stated that the Commission should take a practical approach by focusing on solving current issues or those which will arise in the near future. Одна из делегаций указала на это и заявила, что Комиссии следует применять практический подход и нацелиться на решение существующих проблем или проблем, которые произойдут в ближайшем будущем.
This is to avoid duplication with a recent report of the JIU that reviewed in detail the common and joint services of the Vienna-based organizations, and proposed a series of recommendations which included a reconsideration of the current administrative arrangements for these services. Такой под-ход был применен для того, чтобы избежать дубли-рование информации с недавно выпущенным докла-дом ОИГ, в котором подробно рассматривались общие и совместные службы расположенных в Вене организаций и содержался ряд рекомендаций, вклю-чая предложение о пересмотре существующих адми-нистративных аспектов деятельности этих служб.
Больше примеров...
Существующей (примеров 1191)
On cost recovery, in advance of upcoming discussions, she emphasized that much had already been achieved within the scope of the current framework. С учетом предстоящих обсуждений вопроса о возмещении расходов она подчеркнула, что многое уже сделано в рамках существующей структуры.
Although the law provides for the establishment of private educational institutions, they are inaccessible to the majority of the population owing to the current payment system and fee rates. Законодательство позволяет создавать частные учреждения образования, которые из-за существующей системы и размеров оплаты труднодоступны для большей части населения страны.
This section will deal with a comparative presentation of current private housing finance practice as illustrated by the following models: В этом разделе будет дан сравнительный анализ существующей практики частного жилищного финансирования на примере следующих моделей:
Weekly meetings and supplementary meetings were held with the SPLA Deputy Chief of General Staff/Administration and the Director of the Military Justice Directorate to identify gaps in current practice, doctrine and legal framework. Проводились еженедельные совещания и дополнительные совещания с участием заместителя начальника генерального штаба/администрации НОАС и Директором Управления военной юстиции НОАС в целях выявления пробелов в существующей практике, доктрине и нормативно-правовой базе.
Lessons learned include using current exposure to natural hazards and climate variability as an entry point for adaptation; using case studies and guidelines to engage stakeholders; and the importance of understanding, valuating and incorporating indigenous and local knowledge and technologies. Извлеченные уроки включают использование существующей угрозы стихийных бедствий и переменчивости климата в качестве исходного пункта для адаптации; использование тематических исследований руководящих принципов для задействования заинтересованных кругов; и важное значение понимания оценки и интеграции знаний и технологий коренных народов и местных жителей.
Больше примеров...
Существующие (примеров 1401)
The final report described potential global structures for international cooperation and recommended necessary improvements to current and future satellite systems. В этом докладе дается описание возможных глобальных структур международного сотрудничества и изложены рекомендации в отношении тех усовершенствований, которые необходимо внести в существующие и будущие спутниковые системы.
This legislation will update the current arrangements so as to take account of the latest international recommendations in the field and will make involuntary institutionalization of a person suffering from mental disorders subject to the decision of a court and amenable to appeal at any time in the proceedings. Этот закон обновит существующие положения с учетом последних международных рекомендаций в данной области и поставит недобровольное помещение лиц с психическими расстройствами в медицинские учреждения в зависимость от судебного решения, которое может быть обжаловано в любой момент соответствующей процедуры.
Current economic trends showed that international migration largely involved unskilled labour, while highly skilled workers remained in demand all over the world. Существующие в настоящее время экономические тенденции говорят о том, что международная миграция в значительной степени включает в себя неквалифицированную рабочую силу, в то время как работники высокой квалификации требуются во всем мире.
Recent estimations of the noise-related health impacts in the Netherlands suggest that current noise levels may be associated with annoyance in 1.5 - 2 million people disturbed sleep in 550,000 - 1 million and about 220,000 cases of hypertension. Проведенные недавно в Нидерландах оценочные исследования влияния шума на здоровье показывают, что существующие уровни шума могут вызывать раздражение у 1,5-2 млн. человек, приводить к нарушению сна у 550000 - 1 млн.
Current levels of external debt made it impossible to reduce poverty and improve access to health and education services, and no stable economic fundamentals could mitigate the debt's impact. Существующие объемы внешней задолженности развивающихся стран не позволяют снизить уровень бедности и расширить доступ к здравоохранению и образованию, и ни один из основных даже позитивных экономических параметров не способен сгладить последствий выше указанных кризисов.
Больше примеров...
Ток (примеров 325)
Any electric current will be associated with noise from a variety of sources, one of which is shot noise. Любой электрический ток сопровождается электронным шумом от различных источников, одним из которых является дробовой шум.
In comparison, a normal metal has an equal number of electrons with up and down spins so, in equilibrium situations, such materials can sustain a charge current with a zero net spin component. Для сравнения, обычный металл имеет равное число электронов со спинами вверх и вниз, таким образом, в равновесной ситуации, такие материалы поддерживают ток заряда с нулевым спином.
Because the major currents flow in the direction of conductive mass motion (equatorial currents), the major component of the generated magnetic field is the dipole field of the equatorial current loop, thus producing magnetic poles near the geographic poles of a rotating body. Поскольку основной ток движется в направлении вращения звезды (экваториальных течений), основной компонент порожденного магнитного поля направлен перпендикулярно экватору, создавая магнитные полюса вблизи географических полюсов вращающегося тела.
The invention relates to electrical engineering, more specifically to electrolytes for galvanic cells used for converting chemical reaction energy into electric current. Полезная модель относится к области электротехники, а именно к электролитам для гальванических элементов, которые предназначены для преобразования энергии химических реакций в электрически ток.
The current will turn on and off at random, even when it'ssupposed to be on. ток будет появляться и исчезать случайным образом, дажетогда, когда он должен быть постоянным.
Больше примеров...
Существующего (примеров 618)
5.2.1.6.2 Add the last paragraph of current marginal 223/2223 (2). 5.2.1.6.2 Добавить последний абзац существующего маргинального номера 223/2223(2).
Projected 2010-2011 extrabudgetary resources are based on the current level of additional funding for the existing continuing trust fund. Прогнозируемые на 2010 - 2011 год внебюджетные ресурсы исчислены с учетом нынешнего объема дополнительных финансовых средств для существующего постоянного целевого фонда.
The lack of a fully independent human rights monitoring body at the national level was a highly noticeable problem which could be rectified by removing restrictions and expanding the authority of the current national centre for human rights. Отсутствие полностью независимого правозащитного контролирующего органа на национальном уровне представляет собой весьма заметную проблему, которую можно исправить, устранив ограничения и расширив полномочия существующего Национального центра по правам человека.
The current reform of the United Nations should recognize the value of the Social Forum and the space it creates for dialogue not available elsewhere in the system. При проведении текущей реформы Организации Объединенных Наций следует признать особую значимость Социального форума и обеспечиваемого им пространства для диалога, не существующего более нигде в системе Организации Объединенных Наций.
The current paragraph of Article 18 of the Protocol shall be renumbered as paragraph 1, and the following new paragraph shall be inserted after paragraph 1 of Article 18 as paragraph 2 of Article 18: Нумерация существующего пункта статьи 18 Протокола меняется на пункт 1, а после пункта 1 статьи 18 в качестве пункта 2 статьи 18 включается следующий новый пункт:
Больше примеров...
Данном (примеров 807)
The current emergency phase should focus mainly on meeting the needs of stressed and vulnerable groups. На данном чрезвычайном этапе следует сосредоточить основное внимание на удовлетворении потребностей находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых людей.
At the current juncture in Libya's political transition, the need to reach consensus based on broad and inclusive consultations is crucial to ensure the success of the Libyan authorities in their efforts to address priority issues. На данном этапе политического переходного процесса, осуществляемого в Ливии, необходимость достижения консенсуса на основе широких и всеохватных консультаций имеет жизненно важное значение для обеспечения успеха в приложении ливийскими властями усилий по решению приоритетных задач.
While I shall, of course, remain alert to opportunities to reduce the Mission's strength and costs, I must recommend that UNSMIH's current military and CIVPOL strength be maintained for the time being. Хотя я, разумеется, по-прежнему буду отслеживать возможности для сокращения численности Миссии и связанных с ее функционированием расходов, на данном этапе я вынужден рекомендовать сохранить нынешнюю численность военного компонента и гражданской полиции МООНГ.
The provisions under this approach would be similar to the alternative provisions in the current commentary on article 10 with respect to branch profits tax (paras. 22-26). В данном подходе речь идет о положениях, аналогичных альтернативным положениям, рассматриваемым в нынешнем комментарии к статье 10 о налоге с прибыли отделений (пункты 22 - 26).
Beyond tariffs, NTBs such as technical regulations, standards and sanitary/phytosanitary regulations, and price control measures such as anti-dumping actions, are becoming the most worrisome trade barriers in the current North - South trade. Помимо тарифов, наибольшее беспокойство в связи с торговыми барьерами в торговле Север-Юг на данном этапе вызывают такие НТБ, как технические регламенты, стандарты и санитарные/фитосанитарные нормы, а также такие инструменты контроля над ценами, как антидемпинговые меры.
Больше примеров...
Течение (примеров 1575)
The considerable growth of the programme during previous biennia in promoting volunteerism for development, including the mobilization of volunteers, is projected to continue during the remainder of the current biennium and in 2006-2007. Предполагается, что в течение оставшейся части нынешнего двухгодичного периода и в 2006 - 2007 годах продолжится существенное расширение программы, отмеченное в предыдущие двухгодичные периоды, с точки зрения поддержки добровольной деятельности в целях развития, включая мобилизацию добровольцев.
Audits for the current period included procurement by peacekeeping missions and the risks associated with the capital master plan on the refurbishment of the United Nations Secretariat. В течение текущего периода были подвергнуты ревизии, в частности, закупочные мероприятия миротворческих миссий и риски, связанные с генеральным планом капитального ремонта Секретариата Организации Объединенных Наций.
It is envisioned that the incumbents of these posts would be deployed year round given current surge trends which is expected to reach four deployments per month by the end of 2008. Предполагается, что сотрудники на этих должностях будут участвовать в мероприятиях по развертыванию в течение всего года, учитывая нынешние тенденции в этой области, и ожидается, что к концу 2008 года будет осуществляться четыре развертывания в месяц.
It provides perfect and what is more - safe conditions for ride. Under unforeseen consequences wind and current will drift you to the shore. В этот период - зимой здесь каждый день дует ровный и сильный ветер, под углом 45 градусов к берегу, это обеспечивает не только прекрасные условия, но еще и безопасность катания, так как в случае непредвиденных обстоятельств течение и ветер благополучно доставят вас на берег.
The current LTUV is being extensively amended and the guidelines pertaining to family reunification are likely to change in the coming months. В действующую редакцию Национального постановления о въезде, выезде и высылке иностранных граждан вносятся существенные изменения, и в течение ближайших месяцев будут в значительной степени пересмотрены руководящие принципы воссоединения семей.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 853)
The Committee notes further that sufficient extrabudgetary resources are available to enable the current staff to continue until the end of 2001. Комитет далее отмечает, что имеющихся внебюджетных ресурсов достаточно для обеспечения того, чтобы нынешний персонал продолжал работать до конца 2001 года.
The first stage (June 2013 - May 2015) will set the scene and comprise a preliminary assessment of the current global water quality situation in freshwater bodies using existing data and information. Первый этап (июнь 2013 года - май 2015 года) направлен на подготовку почвы и предварительную оценку текущего положения с качеством воды в пресноводных водоемах с использованием имеющихся данных и информации.
Current knowledge of such barriers, both empirical and conceptual, is rather limited and hampered by the lack of common methodologies and the inadequate quality of available data and updated information. На данном этапе такие барьеры изучены довольно поверхностно как с эмпирической, так и с концептуальной точек зрения, и мешают здесь отсутствие общепринятых методологий и неудовлетворительное качество имеющихся данных и свежей информации.
The control mechanisms seem insufficient and prison conditions are deteriorating owing to an increase in the number of inmates and a failure to plan expansions of the current premises in the face of an increasingly explosive situation. Действительно, по всей видимости, механизмы контроля стали неэффективными в результате ухудшения условий содержания из-за увеличения численности заключенных при отсутствии планов по какому-либо увеличению вместимости имеющихся помещений для исправления этой ситуации, которая становится взрывоопасной.
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков.
Больше примеров...
Сегодняшний день (примеров 314)
We see their proposal as the most practicable in our current dispensation. Мы считаем их предложение наиболее приемлемым на сегодняшний день.
The balance sheets have not been compiled so far because of the lack of the estimated current market value of non-produced assets. Баланс активов и пассивов на сегодняшний день не составляется из-за отсутствия оценки текущей рыночной стоимости непроизведенных активов.
Some current issues are competition between Hungarian traders and collectors and temporary foreign workers, access to NWFP resources and the change from a single, state-owned mushroom company to a number of small, private enterprises. На сегодняшний день необходимо решить такие вопросы, как конкуренция между торговыми компаниями и заготовителями Венгрии и временными иностранными рабочими, доступ к ресурсам НДЛТ и переход от одной государственной компании по заготовке грибов к нескольким небольшим частным предприятиям.
The current rules 51-57 of the Rules of Procedure of the General Assembly reflect the substance of the rules contained in resolution 2 (I) with amendments adopted by the General Assembly in its subsequent resolutions. Действующие на сегодняшний день правила 51-57 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи по существу соответствуют правилам, предусмотренным в резолюции 2 (I), с поправками, принятыми Генеральной Ассамблеей в ее последующих резолюциях.
ESCAP ESCWA Annex III. Overview of SSC and TC in current available UNDAFs Обзор положений о СЮЮ и ТС в имеющихся на сегодняшний день РПООНПР
Больше примеров...
Поток (примеров 86)
Spare ones are also there, since your current is weak. Все. Запасные - также там, с тех пор ваш поток слаб.
Everyone was swept away by the current, even my children. Всех смыл поток, даже моих детей.
This was the first motor converting electric current into continuous mechanical motion. Это было первый двигатель, преобразовывающий поток электронов в непрерывное механическое движение.
But... I know you can't stop the current from flowing. Но... я знаю, что нельзя остановить речной поток.
The test involved multiplexing multiple HD and SD subchannels together, experimenting with both current MPEG-2/ H. and MPEG-4 AVC/ H. video codecs. Тест включал мультиплексирование множества потоков HD и SD в единый поток данных. а также эксперименты с использующимися на данный момент видеокодеками MPEG-2/H. и MPEG-4 AVC/H..
Больше примеров...
Ныне действующий (примеров 54)
Amendments of the current legal framework are included in the new CPC. Поправки, внесенные в ныне действующий правовой режим, включены в новый УПК.
The current Third Basic Plan for Gender Equality (hereinafter referred to as "the Third Basic Plan") was approved by the Cabinet in December 2010, after considerable discussion based on the Concluding Observations. В декабре 2010 года Кабинет министров после тщательного обсуждения, основанного на заключительных замечаниях, одобрил ныне действующий третий Базовый план по достижению гендерного равенства (в дальнейшем именуемый "третьим Базовым планом").
Nevertheless, the current Law, which provides more procedural provisions, seems better able to implement EIA for projects as foreseen by the Convention than the draft Law on SER. Тем не менее ныне действующий закон, содержащий большее число положений процессуального характера, как представляется, лучше приспособлен для проведения ОВОС применительно к проектам, как это предусматривается Конвенцией, чем законопроект по ГЭЭ.
The Advisory Committee noted that the current inter-agency consultation process is fraught with unacceptable delays. Консультативный комитет отметил, что ныне действующий процесс межучрежденческих консультаций сопряжен с неприемлемыми задержками.
Was the current custody regime, which did not provide for the presence of a lawyer, still applied, or was European Court of Human Rights case law, including the Salduz, Dayanon and Brusco judgements, enforced in practice? Она хотела бы узнать, продолжает ли применяться ныне действующий режим содержания под стражей, не предусматривающий присутствия адвоката, и учитывается ли на деле судебная практика Европейского суда по правам человека, в частности его решения по делам Сальдуза, Дайанана и Бруско.
Больше примеров...
Электрический ток (примеров 74)
First of all, electric fields are not an electric current that is coursing through the tissue. Прежде всего, электрическое поле - это не электрический ток, проходящий через ткань.
As he was setting up his materials, he noticed a compass needle deflected away from magnetic north when the electric current from the battery he was using was switched on and off. Когда он занимался подборкой материала, то заметил, что стрелка компаса отклоняется от северного магнитного полюса, когда электрический ток от батареи, которую он использовал, включался и выключался.
Piezoelectricity is the conversion of pressure into an electric current. Пьезоэлектричество преобразует давление в электрический ток.
Passing an electric current through them has a similar effect to the volcano's energy bubbling up into the lake. Пустив по ним электрический ток мы получим эффект, схожий с тем, что проявляется в вулканическом озере.
But activity of the Internet Café involves considerable expense (tenement, electric current, heating in winter, sanitation costs, constant Internet connection, computer accessories, computer programs, furniture etc.). Но деятельность Интернет-Кафе вовлекает значительный расход (арендуемая квартира, электрический ток, нагревающийся зимой, затраты очистки, постоянная интернет-связь, компьютерные принадлежности, компьютерные программы, мебель и т.д.).
Больше примеров...