| The cruel slow-motion laughter is just your imagination. | Весь это жестокий смех в замедленном воспроизведении это всего лишь плод твоего воображения. |
| I think this one has to die for the other to live. It's a cruel world. | Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир. |
| Their leader, Ozomatli, is a cruel man. | Их вожак Озоматли - жестокий человек. |
| The universe is a cruel and vexing puzzle. | Вселенная - жестокий и неприятный пазл. |
| You're a cruel man, Jack Sparrow. | Ты жестокий человек, Джек Воробей. |
| To blast off forever, out of this wicked, cruel world. | Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир. |
| It was his cruel, senseless way of punishing us forever... | Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня... Навсегда. |
| He's as cruel as his father and grandfather before him. | Он жестокий, так же как его отец и дед. |
| A video that has a tendency to induce cruel, slow-motion laughter. | Видео, которое вызывает жестокий, замедленный смех. |
| Simon is a boor, but at least he's not cruel. | Саймон грубый человек, но хотя бы не жестокий. |
| But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant. | Но время - беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего. |
| I use "nice" in the sense of cruel and unethical. | Я говорю "отличный" в смысле жестокий и неэтичный. |
| Pablo Picasso, cruel to his wives. Sweeney: Horrible. | Пабло Пикассо, жестокий к своим женам. Ужасно. |
| We're now at another moment when another wave of teenagers are entering a cruel job market. | Сейчас мы живем в другое время, когда новая волна подростков вступает в жестокий рынок труда. |
| Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. | Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман. |
| That I'm a cruel, heartless moneylender, cunning and devious to the core. | Что я жестокий, бессердечный ростовщик, хитрый и насквозь неискренний. |
| Mary says he's poisonous and cruel. | Мария говорит, что он отвратительный и жестокий. |
| Poor thing... what a cruel way to get a haircut... | Бедняжка... какой жестокий способ стрижки... |
| He's a true Castithan. Beautiful but cruel. | Он настоящий каститанин, красивый, но жестокий. |
| Singapore condemns that cruel and senseless act. | Сингапур осуждает этот жестокий и бессмысленный акт. |
| This aggression became even more cruel when it won the tacit approbation of certain great powers. | Эта агрессия приобрела еще более жестокий характер, когда она получила молчаливое одобрение со стороны некоторых великих держав. |
| This trait is especially noticeable in his nature: the executioner, cruel, with some elements of degeneration. | Эта черта особенно заметна в его натуре: палач, жестокий, с некоторыми элементами дегенерации. |
| That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw. | Это самый отвратительный, жестокий и нервный грызун, какого вы видели. |
| You know, it wasn't Ripley's fault that his master was cruel and selfish. | Ты знаешь, это не было виной Рипли что его хозяин был жестокий и эгоистичный. |
| You're not good, you're cruel. | Ты не хороший, ты жестокий. |